Übersetzung für "There is reason" in Deutsch
There
is
no
reason
why
this
could
not
continue
to
be
the
case.
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
dies
nicht
weiterhin
der
Fall
sein
könnte.
Europarl v8
There
is
no
reason
for
Germany
to
import
such
labour
from
third
countries.
Es
gibt
keinen
Grund
für
Deutschland,
solche
Arbeiter
aus
Drittländern
zu
importieren.
Europarl v8
There
is
no
reason
for
us
to
have
a
provisional
budget.
Es
gibt
keinen
Grund
für
uns,
an
einem
vorläufigen
Haushaltsplan
festzuhalten.
Europarl v8
There
is
no
reason
to
think
so?
Es
besteht
kein
Grund,
dies
anzunehmen?
Europarl v8
There
is
no
reason
to
introduce
additional
costs.
Es
besteht
kein
Anlaß,
neue
Gebühren
einzuführen.
Europarl v8
There
is
no
reason
to
involve
the
Court
of
Justice
in
this
cooperation.
Es
gibt
keinen
Grund,
den
Europäischen
Gerichtshof
in
diese
Zusammenarbeit
einzubringen.
Europarl v8
There
is,
therefore,
no
reason
for
the
scope
of
this
directive
to
be
restricted.
Es
gibt
also
keinen
Grund,
die
Richtlinie
einschränkend
anzuwenden.
Europarl v8
There
is
no
reason
to
doubt
its
credibility.
Es
besteht
also
kein
Grund,
ihre
Glaubwürdigkeit
anzuzweifeln.
DGT v2019
There
is,
therefore,
no
reason
to
call
it
into
question
today.
Es
gibt
also
keinen
Grund
dafür,
diesen
heute
in
Frage
zu
stellen.
Europarl v8
There
is
therefore
no
reason
for
any
Member
State
to
be
concerned.
Daher
gibt
es
für
keinen
Mitgliedstaat
Anlass
zur
Sorge.
Europarl v8
There
is
no
technical
reason
not
to
do
so.
Es
gibt
keinen
technischen
Grund
dagegen.
Europarl v8
There
is
a
simple
reason
for
this.
Es
gibt
einen
einfachen
Grund
dafür.
Europarl v8
There
is
absolutely
no
reason
to
rest
on
one's
laurels.
Es
gibt
also
überhaupt
keinen
Grund
für
schöne
Welt.
Europarl v8
There
is
no
reason
whatsoever
why
we
should
now
question
this.
Es
gibt
überhaupt
keinen
Grund,
warum
wir
dies
nun
infrage
stellen
sollten.
Europarl v8
Is
there
a
reason
for
European
action?
Gibt
es
einen
Grund
für
europäische
Maßnahmen?
Europarl v8
I
believe
that
there
is
no
reason
to
reproach
these
authorities.
Ich
glaube,
dass
diesen
Behörden
auch
kein
Fehler
vorzuwerfen
ist.
Europarl v8
There
is
no
reason
to
use
a
qualified
majority
for
matters
of
culture.
Es
gibt
keinen
Anlaß,
die
qualifizierte
Mehrheit
bei
Kulturfragen
einzusetzen.
Europarl v8
There
is
no
reason
to
limit
its
scope.
Es
besteht
kein
Grund,
warum
man
seinen
Aktionsbereich
beschneiden
sollte.
Europarl v8
There
is
a
second
reason
for
this.
Dafür
gibt
es
zum
zweiten
einen
Grund.
Europarl v8
There
is
no
reason
to
suppose
that
it
will
not
be.
Es
ist
gibt
keinen
Grund
anzunehmen,
das
ESZB
werde
das
nicht
tun.
Europarl v8
There
is
no
reason
to
block
aid
to
its
neighbours.
Es
gibt
keinen
Grund,
Hilfe
für
Nachbarländer
zu
blockieren.
Europarl v8