Übersetzung für "The startup" in Deutsch
Unfortunately,
at
the
moment,
unsupportive
business
and
regulatory
environments
are
stifling
the
startup
ecosystem.
Momentan
allerdings
erstickt
ein
ungünstiges
Wirtschafts-
und
Regulierungsregime
das
Ökosystem
der
Neugründungen.
News-Commentary v14
How
do
I
specify
the
startup
folder
for
&
konqueror;?
Wie
gebe
ich
den
Startordner
für
&
konqueror;
an?
KDE4 v2
Figure
6
shows
the
startup
motivations
of
the
entrepreneurs
by
age
group.
Abbildung
6
zeigt
die
Motivation
der
Unternehmer
für
die
Unternehmensgründung
nach
Altersgruppen.
EUbookshop v2
Entrepreneurship
involves
the
startup
and
growth
of
new
enterprises.
Unternehmerische
Initiative
umfasst
die
Gründung
und
das
Wachstum
neuer
Unternehmen.
EUbookshop v2
The
courses
are
conveniently
arranged
and
can
be
combined
with
activities
involved
in
the
startup
phase
of
a
new
business.
Sie
können
bequem
nebenher
besucht
und
mit
der
eigentlichen
Gründungstätigkeit
verknüpft
werden.
EUbookshop v2
This
signifies
that
the
startup
time
delay
may
be
very
small.
Dies
bedeutet,
daß
die
Einschaltverzögerung
sehr
klein
gehalten
werden
kann.
EuroPat v2
On
each
startup
the
automatic
self-test
proceeds
essentially
as
follows:
Der
automatische
Selbsttest
läuft
mit
jeder
Inbetriebnahme
im
wesentlichen
folgendermaßen
ab:
EuroPat v2
The
startup
capital
was
simply
absorbed
into
the
Italian
branch’s
operational
capital.
Das
Dotationskapital
sei
schlichtweg
in
das
Betriebskapital
der
italienischen
Zweigniederlassung
eingeflossen.
EUbookshop v2
Such
long-term
fluctuations
may
be
the
result
of
changes
in
the
ambient
humidity
or
of
humidity
changes
occurring
during
the
startup
of
the
installation.
Solche
Langzeitschwankungen
entstehen
etwa
durch
Änderungen
der
Luftfeuchtigkeit
oder
Feuchtigkeirsänderungen
während
des
Anfahrbetriebes.
EuroPat v2
Even
during
the
startup
mode,
the
regenerator
of
a
further
burner
is
heated
up.
Schon
während
des
Anfahrbetriebes
wird
der
Regenerator
eines
weiteren
Brenners
aufgeheizt.
EuroPat v2
The
startup
program
therefore
does
not
set
the
locking
tag.
Das
Startup-Programm
setzt
die
Sperrkennung
daher
nicht.
EuroPat v2
Thus,
position
control
is
feasible
even
during
the
startup
of
the
press.
Damit
ist
auch
während
des
Anlaufes
der
Presse
bereits
eine
Lageregelung
möglich.
EuroPat v2