Übersetzung für "The startup" in Deutsch

Unfortunately, at the moment, unsupportive business and regulatory environments are stifling the startup ecosystem.
Momentan allerdings erstickt ein ungünstiges Wirtschafts- und Regulierungsregime das Ökosystem der Neugründungen.
News-Commentary v14

How do I specify the startup folder for & konqueror;?
Wie gebe ich den Startordner für & konqueror; an?
KDE4 v2

Figure 6 shows the startup motivations of the entrepreneurs by age group.
Abbildung 6 zeigt die Motivation der Unternehmer für die Unternehmensgründung nach Altersgruppen.
EUbookshop v2

Entrepreneurship involves the startup and growth of new enterprises.
Unternehmerische Initiative umfasst die Gründung und das Wachstum neuer Unternehmen.
EUbookshop v2

The courses are conveniently arranged and can be combined with activities involved in the startup phase of a new business.
Sie können bequem nebenher besucht und mit der eigentlichen Gründungstätigkeit verknüpft werden.
EUbookshop v2

This signifies that the startup time delay may be very small.
Dies bedeutet, daß die Einschaltverzögerung sehr klein gehalten werden kann.
EuroPat v2

On each startup the automatic self-test proceeds essentially as follows:
Der automatische Selbsttest läuft mit jeder Inbetriebnahme im wesentlichen folgendermaßen ab:
EuroPat v2

The startup capital was simply absorbed into the Italian branch’s operational capital.
Das Dotationskapital sei schlichtweg in das Betriebskapital der italienischen Zweigniederlassung eingeflossen.
EUbookshop v2

Such long-term fluctuations may be the result of changes in the ambient humidity or of humidity changes occurring during the startup of the installation.
Solche Langzeitschwankungen entstehen etwa durch Änderungen der Luftfeuchtigkeit oder Feuchtigkeirsänderungen während des Anfahrbetriebes.
EuroPat v2

Even during the startup mode, the regenerator of a further burner is heated up.
Schon während des Anfahrbetriebes wird der Regenerator eines weiteren Brenners aufgeheizt.
EuroPat v2

The startup program therefore does not set the locking tag.
Das Startup-Programm setzt die Sperrkennung daher nicht.
EuroPat v2

Thus, position control is feasible even during the startup of the press.
Damit ist auch während des Anlaufes der Presse bereits eine Lageregelung möglich.
EuroPat v2