Übersetzung für "The enigmatic" in Deutsch
I'm
better
at
the
enigmatic
one-liners,
Katherine.
Ich
bin
besser
in
rätselhaften
Bemerkungen.
OpenSubtitles v2018
The
oldest
structures
on
St
Kilda
are
the
most
enigmatic.
Die
ältesten
Strukturen
auf
St.
Kilda
sind
die
rätselhaftesten.
WikiMatrix v1
The
LivCo
Corsetti
Deborah
thong
will
reveal
the
enigmatic
beauty
of
your
charms.
Der
String
LivCo
Corsetti
Deborah
wird
die
rätselhafte
Schönheit
Ihrer
Reize
offenbaren.
ParaCrawl v7.1
The
enigmatic
titles
of
the
works
thereby
serve
purely
to
spark
associations.
Die
rätselhaften
Titel
der
Arbeiten
dienen
dabei
lediglich
als
Assoziationsanregung.
ParaCrawl v7.1
Cerberus
has
procured
the
service
of
Kasumi
Goto,
the
galaxy's
most
enigmatic
master
thief.
Cerberus
hat
den
Service
von
Kasumi
Goto,
rätselhaftesten
Meisterdieb
der
Galaxie
beschafft.
ParaCrawl v7.1
Laos
is
unarguably
the
most
enigmatic
country
of
the
Indochinese
Peninsula.
Laos
ist
unumstritten
das
rätselhafteste
Land
der
indochinesischen
Halbinsel.
ParaCrawl v7.1
Yet
the
origin
of
the
compound
remained
enigmatic.
Der
Ursprung
der
chemischen
Verbindung
blieb
allerdings
zunächst
rätselhaft.
ParaCrawl v7.1
Mohamed
Mounir
is
more
than
the
most
enigmatic
figure
of
Egyptian
pop
heaven.
Mohamed
Mounir
ist
mehr
als
die
schillerndste
Gestalt
des
ägyptischen
Pophimmels.
ParaCrawl v7.1
So
this
is
the
enigmatic
bordered
Hessian.
So
ist
dieses
das
rätselhafte
angrenzende
grobe
Sackzeug.
ParaCrawl v7.1
KHODORKOVSKY
Michail
Chodorkowski
is
one
of
the
most
enigmatic
figures
of
post-communist
Russia.
Michail
Chodorkowski
ist
einer
der
schillerndsten
Figuren
des
postkommunistischen
Russlands.
ParaCrawl v7.1
Is
it
the
explanation
of
the
still
enigmatic
mechanism
driving
the
explosion?
Ist
dies
die
Erklärung
für
den
immer
noch
rätselhaften
Mechanismus
hinter
der
Sternexplosion?
ParaCrawl v7.1
In
spite
of
this,
the
images
remain
enigmatic
and
expectations
go
unfulfilled.
Dennoch
bleiben
die
Bilder
rätselhaft
und
die
Erwartungen
laufen
ins
Leere.
ParaCrawl v7.1
Are
you
ready
to
let
yourself
relax
in
the
enigmatic
hands
of
nature?
Sind
Sie
bereit,
sich
in
die
geheimnisvollen
Hände
der
Natur
zu
begeben?
ParaCrawl v7.1
Facing
the
viewer,
the
models
are
enigmatic
and
mysterious.
Dem
Betrachter
zugewandt,
bleiben
die
Modelle
in
den
Fotografien
rätselhaft
und
geheimnisvoll.
ParaCrawl v7.1
The
main
antagonist
in
both
games
is
the
enigmatic
Zero.
Der
Hauptgegner
in
beiden
Spielen
ist
der
mysteriöse
Zero.
ParaCrawl v7.1
The
source
of
the
enigmatic
smell
is
the
Labrador
tea
reaching
out
of
the
snow
Die
Quelle
des
rätselhaften
Geruches
ist
der
Labrador-Porst
der
aus
dem
Schnee
reicht.
ParaCrawl v7.1
Teenagers
have
aroused
the
curiosity
of
the
enigmatic
hacker
and
vice
versa.
Junge
Menschen
haben
die
Neugier
des
mysteriösen
Hackers
und
umgekehrt
geweckt.
ParaCrawl v7.1
Could
Jonathan?s
recent
acquaintance,
the
enigmatic
Tom
Ripley
lie
behind
all
this?
Steckt
hinter
diesem
Auftrag
möglicherweise
Jonathans
neuer
Bekannter,
der
enigmatische
Tom
Ripley?
ParaCrawl v7.1
The
choreography
fully
exploits
the
enigmatic
symbolism
of
gestures
and
arrangements.
Die
Choreografie
kostet
die
Vieldeutigkeit
der
Gebärden
und
Arrangements
aus.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
new
data
also
shed
light
on
the
enigmatic
origin
of
the
gas
cloud.
Die
neuen
Daten
werfen
auch
Licht
auf
die
rätselhafte
Herkunft
der
Gaswolke.
ParaCrawl v7.1
Soon
you'll
be
able
to
control
the
enigmatic
and
powerful
Zeratul
on
the
battlefield.
Bald
könnt
ihr
den
mysteriösen
und
mächtigen
Zeratul
auf
dem
Schlachtfeld
befehligen.
ParaCrawl v7.1
However,
Daniel's
prophecy
had
pointed
to
the
inexplicable,
enigmatic
date
of
1335.
Trotzdem
sagte
Daniel
das
unerklärliche,
das
Jahr
1335
voraus.
ParaCrawl v7.1
The
exact
causes
of
this
“sporadic”
form
of
the
disease
are
enigmatic.
Die
genauen
Ursachen
dieser
„sporadischen“
Krankheitsform
sind
rätselhaft.
ParaCrawl v7.1
Born
in
Queens
Rammellzee
is
one
of
the
most
enigmatic
figures
of
the
scene.
Der
in
Queens
geborene
Rammellzee
ist
eine
der
rätselhaftesten
Figuren
der
Szene.
ParaCrawl v7.1
I
could
not
miss
out
on
this
scene,
even
though
it
is
one
of
the
most
enigmatic.
Ich
konnte
diese
Szene
nicht
auslassen,
obwohl
sie
eine
der
rätselhaften
ist.
ParaCrawl v7.1