Übersetzung für "The enigmatic" in Deutsch

I'm better at the enigmatic one-liners, Katherine.
Ich bin besser in rätselhaften Bemerkungen.
OpenSubtitles v2018

The oldest structures on St Kilda are the most enigmatic.
Die ältesten Strukturen auf St. Kilda sind die rätselhaftesten.
WikiMatrix v1

The LivCo Corsetti Deborah thong will reveal the enigmatic beauty of your charms.
Der String LivCo Corsetti Deborah wird die rätselhafte Schönheit Ihrer Reize offenbaren.
ParaCrawl v7.1

The enigmatic titles of the works thereby serve purely to spark associations.
Die rätselhaften Titel der Arbeiten dienen dabei lediglich als Assoziationsanregung.
ParaCrawl v7.1

Cerberus has procured the service of Kasumi Goto, the galaxy's most enigmatic master thief.
Cerberus hat den Service von Kasumi Goto, rätselhaftesten Meisterdieb der Galaxie beschafft.
ParaCrawl v7.1

Laos is unarguably the most enigmatic country of the Indochinese Peninsula.
Laos ist unumstritten das rätselhafteste Land der indochinesischen Halbinsel.
ParaCrawl v7.1

Yet the origin of the compound remained enigmatic.
Der Ursprung der chemischen Verbindung blieb allerdings zunächst rätselhaft.
ParaCrawl v7.1

Mohamed Mounir is more than the most enigmatic figure of Egyptian pop heaven.
Mohamed Mounir ist mehr als die schillerndste Gestalt des ägyptischen Pophimmels.
ParaCrawl v7.1

So this is the enigmatic bordered Hessian.
So ist dieses das rätselhafte angrenzende grobe Sackzeug.
ParaCrawl v7.1

KHODORKOVSKY Michail Chodorkowski is one of the most enigmatic figures of post-communist Russia.
Michail Chodorkowski ist einer der schillerndsten Figuren des postkommunistischen Russlands.
ParaCrawl v7.1

Is it the explanation of the still enigmatic mechanism driving the explosion?
Ist dies die Erklärung für den immer noch rätselhaften Mechanismus hinter der Sternexplosion?
ParaCrawl v7.1

In spite of this, the images remain enigmatic and expectations go unfulfilled.
Dennoch bleiben die Bilder rätselhaft und die Erwartungen laufen ins Leere.
ParaCrawl v7.1

Are you ready to let yourself relax in the enigmatic hands of nature?
Sind Sie bereit, sich in die geheimnisvollen Hände der Natur zu begeben?
ParaCrawl v7.1

Facing the viewer, the models are enigmatic and mysterious.
Dem Betrachter zugewandt, bleiben die Modelle in den Fotografien rätselhaft und geheimnisvoll.
ParaCrawl v7.1

The main antagonist in both games is the enigmatic Zero.
Der Hauptgegner in beiden Spielen ist der mysteriöse Zero.
ParaCrawl v7.1

The source of the enigmatic smell is the Labrador tea reaching out of the snow
Die Quelle des rätselhaften Geruches ist der Labrador-Porst der aus dem Schnee reicht.
ParaCrawl v7.1

Teenagers have aroused the curiosity of the enigmatic hacker and vice versa.
Junge Menschen haben die Neugier des mysteriösen Hackers und umgekehrt geweckt.
ParaCrawl v7.1

Could Jonathan?s recent acquaintance, the enigmatic Tom Ripley lie behind all this?
Steckt hinter diesem Auftrag möglicherweise Jonathans neuer Bekannter, der enigmatische Tom Ripley?
ParaCrawl v7.1

The choreography fully exploits the enigmatic symbolism of gestures and arrangements.
Die Choreografie kostet die Vieldeutigkeit der Gebärden und Arrangements aus.
ParaCrawl v7.1

In addition, the new data also shed light on the enigmatic origin of the gas cloud.
Die neuen Daten werfen auch Licht auf die rätselhafte Herkunft der Gaswolke.
ParaCrawl v7.1

Soon you'll be able to control the enigmatic and powerful Zeratul on the battlefield.
Bald könnt ihr den mysteriösen und mächtigen Zeratul auf dem Schlachtfeld befehligen.
ParaCrawl v7.1

However, Daniel's prophecy had pointed to the inexplicable, enigmatic date of 1335.
Trotzdem sagte Daniel das unerklärliche, das Jahr 1335 voraus.
ParaCrawl v7.1

The exact causes of this “sporadic” form of the disease are enigmatic.
Die genauen Ursachen dieser „sporadischen“ Krankheitsform sind rätselhaft.
ParaCrawl v7.1

Born in Queens Rammellzee is one of the most enigmatic figures of the scene.
Der in Queens geborene Rammellzee ist eine der rätselhaftesten Figuren der Szene.
ParaCrawl v7.1

I could not miss out on this scene, even though it is one of the most enigmatic.
Ich konnte diese Szene nicht auslassen, obwohl sie eine der rätselhaften ist.
ParaCrawl v7.1