Übersetzung für "The date was set" in Deutsch
Following
consultations
with
the
Community,
the
date
set
was
30
September
1991.
Nach
Konsultation
der
Gemeinschaft
wurde
der
30.
September
1991
vorgesehen.
EUbookshop v2
For
that
purpose,
a
portal
with
the
date
1494
was
set
on
the
west
wall.
Deswegen
wurde
ein
Portal
mit
dem
Datum
1494
an
der
Westwand
gesetzt.
ParaCrawl v7.1
The
date
set
was
20September
1992.
Als
Termin
wird
der
20.
September
1992
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
The
first
date
was
set
for
July
5.
Der
erste
Termin
wurde
für
den
5.
Juli
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
Dennis
agreed
and
the
date
for
construction
was
set
for
March
of
2009,
just
a
few
months
later.
Dennis
stimmte
zu
und
der
Baubeginn
wurde
mit
März
2009
nur
ein
paar
Monate
später
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
as
regards
removing
the
initial
stage
of
increases
in
the
minimum
rates
for
which
the
date
was
initially
set
at
1
January
1998,
it
is
worth
pointing
out
that
this
deadline
has
long
since
passed.
Zur
Streichung
der
ersten
Phase
der
Erhöhung
der
Mindeststeuersätze,
die
ja
ursprünglich
am
1.
Januar
1998
beginnen
sollte,
sei
bemerkt,
daß
dieser
Termin
schon
lange
verstrichen
ist.
Europarl v8
According
to
what
emerged
from
the
debate
held
on
the
date
it
was
set
up,
this
fund
aims
to
be
an
institutional
reform
for
solidarity
regarding
the
unforeseen
and
negative
consequences
of
the
globalisation
process.
Den
Ergebnissen
der
Debatte
zum
Zeitpunkt
der
Einführung
des
Fonds
nach
zu
urteilen,
soll
der
Fonds
als
institutionelle
Reform
der
Solidarität
für
unvorhergesehene
und
negative
Folgen
des
Globalisierungsprozesses
dienen.
Europarl v8
The
Advisory
Commission
or
Alternative
Dispute
Resolution
Commission
shall
deliver
its
opinion
no
later
than
six
months
after
the
date
it
was
set
up
to
the
competent
authorities
of
the
Member
States
concerned.
Der
Beratende
Ausschuss
oder
der
Ausschuss
für
alternative
Streitbeilegung
gibt
seine
Stellungnahme
spätestens
sechs
Monate
nach
dem
Datum
seiner
Einsetzung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
betroffenen
Mitgliedstaaten
ab.
TildeMODEL v2018
The
temporary
committee
of
inquiry
shall
cease
to
exist
on
the
submission
of
its
report
within
the
time
limit
laid
down
when
it
was
set
up,
or
at
the
latest
upon
expiry
of
a
period
not
exceeding
12
months
from
the
date
when
it
was
set
up,
and
in
any
event
at
the
close
of
the
parliamentary
term.
Das
Bestehen
eines
nichtständigen
Untersuchungsausschusses
endet
mit
der
Vorlage
seines
Berichts
innerhalb
der
bei
seiner
Einsetzung
festgelegten
Frist
oder
spätestens
nach
Ablauf
von
höchstens
zwölf
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
seiner
Einsetzung,
auf
jeden
Fall
aber
mit
Ende
der
Wahlperiode.
DGT v2019
The
launch
date
was
set
in
agreement
with
the
European
Space
Agency
which
implements
the
programme
on
behalf
of
the
European
Commission.
Der
Termin
für
den
Start
wurde
gemeinsam
mit
der
Europäischen
Weltraumorganisation
festgelegt,
die
das
Programm
im
Auftrag
der
Europäischen
Kommission
umsetzt.
TildeMODEL v2018
The
trial
date
was
set
for
19
July
2017,
the
anniversary
of
the
1992
Via
D'Amelio
bombing
in
which
anti-Mafia
magistrate
Paolo
Borsellino
and
five
members
of
his
police
escort
were
assassinated.
Die
Arbeit
wurde
am
19.
Juli
2017
anlässlich
des
25.
Jahrestages
des
Massakers
in
der
Via
d’Amelio
enthüllt,
wo
der
Richter
Paolo
Borsellino
und
die
Agenten
seiner
Eskorte
verstarben.
WikiMatrix v1
The
compliance
date
was
originally
set
for
all
vehicles
manufactured
after
September
1,
2010.
Das
Erfüllungsdatum
wurde
ursprünglich
für
alle
Fahrzeuge
festgelegt,
die
nach
dem
1.
September
2010
gefertigt
wurden.
WikiMatrix v1
The
date
was
initially
set
for
September
2009,
with
presidential
elections
in
October
2010.
Ursprünglich
war
das
Referendum
für
den
September
2009
angesetzt
worden,
worauf
im
Oktober
2010
Präsidentschaftswahlen
folgen
sollten.
WikiMatrix v1
The
Court
held
that,
without
any
prolongation,
the
legal
framework
ceased
to
exist
on
the
date
it
was
set
to
expire,
so
that
a
decision
to
prolong
that
framework,
if
adopted
after
the
said
date
of
expiry,
constituted
a
modification
of
the
existing
legal
situation
and
must
consequently
be
adopted
according
to
the
same
procedure
as
that
required
for
the
adoption
of
a
decision
establishing
a
new
legal
framework.
Nach
Auffassung
der
Gerichtshofs
endete,
da
keine
Verlängerung
erfolgte,
die
Existenz
des
Gemeinschaftsrahmens
zu
dem
für
seinen
Ablauf
vorgesehenen
Zeitpunkt,
so
daß
eine
Verlängerungsentscheidung,
die
nach
Ablauf
der
Geltungsdauer
der
Entscheidung
erlassen
wurde,
die
mit
ihr
verlängert
werden
soll,
eine
Änderung
des
bestehenden
Rechtszustands
darstellt
und
nach
dem
Verfahren
für
den
Erlaß
eines
neuen
Gemeinschaftsrahmens
getroffen
werden
muß.
EUbookshop v2
The
publication
date
was
set
for
February
1950,
with
a
run
of
15,000
copies,
10,500
of
which
were
bound.
Das
Erscheinungsdatum
wurde
auf
Februar
1950
festgelegt,
mit
einer
Auflage
von
15.000
Exemplaren,
von
denen
10.500
gebunden
wurden.
WikiMatrix v1