Übersetzung für "The date was set" in Deutsch

Following consultations with the Community, the date set was 30 September 1991.
Nach Konsultation der Gemeinschaft wurde der 30. September 1991 vorgesehen.
EUbookshop v2

For that purpose, a portal with the date 1494 was set on the west wall.
Deswegen wurde ein Portal mit dem Datum 1494 an der Westwand gesetzt.
ParaCrawl v7.1

The date set was 20September 1992.
Als Termin wird der 20. September 1992 festgelegt.
ParaCrawl v7.1

The first date was set for July 5.
Der erste Termin wurde für den 5. Juli festgelegt.
ParaCrawl v7.1

Dennis agreed and the date for construction was set for March of 2009, just a few months later.
Dennis stimmte zu und der Baubeginn wurde mit März 2009 nur ein paar Monate später festgelegt.
ParaCrawl v7.1

Moreover, as regards removing the initial stage of increases in the minimum rates for which the date was initially set at 1 January 1998, it is worth pointing out that this deadline has long since passed.
Zur Streichung der ersten Phase der Erhöhung der Mindeststeuersätze, die ja ursprünglich am 1. Januar 1998 beginnen sollte, sei bemerkt, daß dieser Termin schon lange verstrichen ist.
Europarl v8

According to what emerged from the debate held on the date it was set up, this fund aims to be an institutional reform for solidarity regarding the unforeseen and negative consequences of the globalisation process.
Den Ergebnissen der Debatte zum Zeitpunkt der Einführung des Fonds nach zu urteilen, soll der Fonds als institutionelle Reform der Solidarität für unvorhergesehene und negative Folgen des Globalisierungsprozesses dienen.
Europarl v8

The Advisory Commission or Alternative Dispute Resolution Commission shall deliver its opinion no later than six months after the date it was set up to the competent authorities of the Member States concerned.
Der Beratende Ausschuss oder der Ausschuss für alternative Streitbeilegung gibt seine Stellungnahme spätestens sechs Monate nach dem Datum seiner Einsetzung durch die zuständigen Behörden der betroffenen Mitgliedstaaten ab.
TildeMODEL v2018

The temporary committee of inquiry shall cease to exist on the submission of its report within the time limit laid down when it was set up, or at the latest upon expiry of a period not exceeding 12 months from the date when it was set up, and in any event at the close of the parliamentary term.
Das Bestehen eines nichtständigen Untersuchungsausschusses endet mit der Vorlage seines Berichts innerhalb der bei seiner Einsetzung festgelegten Frist oder spätestens nach Ablauf von höchstens zwölf Monaten ab dem Zeitpunkt seiner Einsetzung, auf jeden Fall aber mit Ende der Wahlperiode.
DGT v2019

The launch date was set in agreement with the European Space Agency which implements the programme on behalf of the European Commission.
Der Termin für den Start wurde gemeinsam mit der Europäischen Weltraumorganisation festgelegt, die das Programm im Auftrag der Europäischen Kommission umsetzt.
TildeMODEL v2018

The trial date was set for 19 July 2017, the anniversary of the 1992 Via D'Amelio bombing in which anti-Mafia magistrate Paolo Borsellino and five members of his police escort were assassinated.
Die Arbeit wurde am 19. Juli 2017 anlässlich des 25. Jahrestages des Massakers in der Via d’Amelio enthüllt, wo der Richter Paolo Borsellino und die Agenten seiner Eskorte verstarben.
WikiMatrix v1

The compliance date was originally set for all vehicles manufactured after September 1, 2010.
Das Erfüllungsdatum wurde ursprünglich für alle Fahrzeuge festgelegt, die nach dem 1. September 2010 gefertigt wurden.
WikiMatrix v1

The date was initially set for September 2009, with presidential elections in October 2010.
Ursprünglich war das Referendum für den September 2009 angesetzt worden, worauf im Oktober 2010 Präsidentschaftswahlen folgen sollten.
WikiMatrix v1

The Court held that, without any prolongation, the legal framework ceased to exist on the date it was set to expire, so that a decision to prolong that framework, if adopted after the said date of expiry, constituted a modification of the existing legal situation and must consequently be adopted according to the same procedure as that required for the adoption of a decision establish­ing a new legal framework.
Nach Auffassung der Gerichtshofs endete, da keine Verlängerung erfolgte, die Existenz des Gemeinschaftsrahmens zu dem für seinen Ablauf vorgesehenen Zeitpunkt, so daß eine Verlängerungsentscheidung, die nach Ablauf der Geltungsdauer der Entscheidung erlassen wurde, die mit ihr verlängert werden soll, eine Änderung des bestehenden Rechtszustands darstellt und nach dem Verfahren für den Erlaß eines neuen Gemeinschaftsrahmens getroffen werden muß.
EUbookshop v2

The publication date was set for February 1950, with a run of 15,000 copies, 10,500 of which were bound.
Das Erscheinungsdatum wurde auf Februar 1950 festgelegt, mit einer Auflage von 15.000 Exemplaren, von denen 10.500 gebunden wurden.
WikiMatrix v1