Übersetzung für "The culprit" in Deutsch
The
EU
is
far
from
being
the
main
culprit
for
this
failure.
Die
EU
ist
bei
Weitem
nicht
der
einzige
Schuldige
für
dieses
Scheitern.
Europarl v8
Therefore
I
think
the
telling-off
was
aimed
at
the
wrong
culprit.
Aus
diesem
Grund
glaube
ich,
dass
der
Falsche
gescholten
wurde.
Europarl v8
They
realized
they
needed
help
with
the
layouts
and
started
giving
various
animators
small
parts
to
work
on
without
telling
them
who
the
culprit
was.
Daher
gaben
sie
verschiedenen
Zeichnern
kleine
Teile
ohne
erkennbaren
Zusammenhang
der
Arbeiten.
Wikipedia v1.0
The
real
culprit
behind
Germany’s
low
per
capita
GDP
growth
must
be
sought
elsewhere.
Der
wahre
Schuldige
hinter
Deutschlands
niedrigem
Pro-Kopf-BIP-Wachstum
muss
an
anderer
Stelle
gesucht
werden.
News-Commentary v14
That,
not
China's
exchange
rate
policy,
is
the
culprit.
Das
ist
der
Grund
für
die
Misere
und
nicht
die
chinesische
Wechselkurspolitik.
News-Commentary v14
The
real
culprit
is
the
euro.
Der
wirkliche
Schuldige
ist
der
Euro.
News-Commentary v14
They
gave
us
two
weeks
to
arrest
the
culprit.
Wir
haben
zwei
Wochen,
den
Täter
zu
verhaften.
OpenSubtitles v2018
I
think
you'd
be
the
culprit
because
you're
trying
to
involve
me.
Für
mich
bist
du
die
Schuldige.
OpenSubtitles v2018
But
how
do
you
know
that
Crotz
isn't
the
culprit?
Aber
woher
wissen
Sie,
dass
Crotz
nicht
der
Täter
ist?
OpenSubtitles v2018
In
the
end,
we
get
rid
of
Krischan
and
keep
the
culprit.
Am
Ende
werden
wir
Krischan
los
und
behalten
den
Düker.
OpenSubtitles v2018
The
culprit
hates
him,
and
there
is
no
place
for
them
in
the
village.
Der
Düker
hasst
ihn,
und
für
beide
ist
kein
Platz
im
Dorf.
OpenSubtitles v2018
Imagine
the
miller
culprit
did
not
get
up
again.
Stell
dir
vor,
der
Müller
Düker
wär
nicht
wieder
aufgestanden.
OpenSubtitles v2018
Bring
me
the
culprit
and
I
will
be
implacable.
Bringt
mir
die
Schuldigen
und
ich
werde
unerbittlich
sein.
OpenSubtitles v2018
I'm
the
culprit,
boys.
Ich
bin
der
Schuldige,
tut
mir
Leid.
OpenSubtitles v2018
And
however
much
I
investigate,
I'll
never
find
the
culprit.
Auch
dann
nicht,
wenn
ich
die
Polizei
einschalte.
OpenSubtitles v2018
If
the
culprit
does
not
identify
himself
,
I
will
find
out
who
he
is.
Da
der
Übeltäter
sich
nicht
meldet,
werde
ich
ihn
feststellen.
OpenSubtitles v2018
Feathers,
who's
the
culprit?
Federn,
wo
ist
der
Missetäter?
OpenSubtitles v2018
Are
you
sure
he's
the
culprit?
Sind
Sie
sicher,
dass
er
der
Schuldige
ist?
OpenSubtitles v2018
You
know
the
real
culprit
and
tried
to
cover
him.
Sie
kennen
den
wahren
Täter
und
haben
versucht,
ihn
zu
decken.
OpenSubtitles v2018