Translation of "The culprit" in German

The EU is far from being the main culprit for this failure.
Die EU ist bei Weitem nicht der einzige Schuldige für dieses Scheitern.
Europarl v8

Therefore I think the telling-off was aimed at the wrong culprit.
Aus diesem Grund glaube ich, dass der Falsche gescholten wurde.
Europarl v8

They realized they needed help with the layouts and started giving various animators small parts to work on without telling them who the culprit was.
Daher gaben sie verschiedenen Zeichnern kleine Teile ohne erkennbaren Zusammenhang der Arbeiten.
Wikipedia v1.0

The real culprit behind Germany’s low per capita GDP growth must be sought elsewhere.
Der wahre Schuldige hinter Deutschlands niedrigem Pro-Kopf-BIP-Wachstum muss an anderer Stelle gesucht werden.
News-Commentary v14

That, not China's exchange rate policy, is the culprit.
Das ist der Grund für die Misere und nicht die chinesische Wechselkurspolitik.
News-Commentary v14

The real culprit is the euro.
Der wirkliche Schuldige ist der Euro.
News-Commentary v14

They gave us two weeks to arrest the culprit.
Wir haben zwei Wochen, den Täter zu verhaften.
OpenSubtitles v2018

I think you'd be the culprit because you're trying to involve me.
Für mich bist du die Schuldige.
OpenSubtitles v2018

But how do you know that Crotz isn't the culprit?
Aber woher wissen Sie, dass Crotz nicht der Täter ist?
OpenSubtitles v2018

In the end, we get rid of Krischan and keep the culprit.
Am Ende werden wir Krischan los und behalten den Düker.
OpenSubtitles v2018

The culprit hates him, and there is no place for them in the village.
Der Düker hasst ihn, und für beide ist kein Platz im Dorf.
OpenSubtitles v2018

Imagine the miller culprit did not get up again.
Stell dir vor, der Müller Düker wär nicht wieder aufgestanden.
OpenSubtitles v2018

Bring me the culprit and I will be implacable.
Bringt mir die Schuldigen und ich werde unerbittlich sein.
OpenSubtitles v2018

I'm the culprit, boys.
Ich bin der Schuldige, tut mir Leid.
OpenSubtitles v2018

And however much I investigate, I'll never find the culprit.
Auch dann nicht, wenn ich die Polizei einschalte.
OpenSubtitles v2018

If the culprit does not identify himself , I will find out who he is.
Da der Übeltäter sich nicht meldet, werde ich ihn feststellen.
OpenSubtitles v2018

Feathers, who's the culprit?
Federn, wo ist der Missetäter?
OpenSubtitles v2018

Are you sure he's the culprit?
Sind Sie sicher, dass er der Schuldige ist?
OpenSubtitles v2018

You know the real culprit and tried to cover him.
Sie kennen den wahren Täter und haben versucht, ihn zu decken.
OpenSubtitles v2018