Übersetzung für "Supplier failure" in Deutsch
However,
we
cannot
be
held
responsible
for
delays
or
failure
to
perform
if
such
delay
or
failure
is
caused
by
any
circumstances
beyond
our
reasonable
control,
including,
without
limitation,
an
act
of
God,
explosion,
flood,
fire
or
accident,
war
or
civil
disturbance,
strike,
industrial
action
or
stoppages
of
work,
any
form
of
government
intervention,
a
third
party
act
or
omission,
failure
of
our
supplier(s),
failure
by
you
to
give
us
a
correct
delivery
address
or
notify
us
of
any
change
of
address,
or
a
failure
by
you
to
affect
payment.
Jedoch
können
wir
nicht
für
Verzug
oder
Nichterfüllung
zur
Verantwortung
gezogen
werden,
die
durch
Umstände
verursacht
werden,
die
sich
außerhalb
unserer
Kontrolle
befinden,
insbesondere
Ereignisse
höherer
Gewalt,
Explosion,
Flut,
Feuer
oder
Unglücksfälle,
Krieg
oder
Unruhen,
Streik,
Arbeitskampf
oder
Arbeitseinstellung,
jede
Art
staatlicher
Eingriffe,
Handlungen
oder
Unterlassen
durch
Dritte,
Fehler
unserer
Lieferanten,
Fehler
von
Ihnen
hinsichtlich
der
Angabe
einer
richtigen
Lieferadresse
oder
der
Benachrichtigung
über
Adressänderungen
oder
Fehler
von
Ihnen
hinsichtlich
der
Zahlung.
ParaCrawl v7.1
The
OpenLink
solution
allows
you
to
model
the
effect
of
supplier
failure
to
properly
analyze
and
understand
potential
future
exposure
(PFE).
Mit
der
Lösung
von
OpenLink
können
Sie
die
Auswirkungen
eines
Lieferantenausfalls
simulieren,
um
das
potenzielle
zukünftige
Risiko
zu
analysieren
und
zu
verstehen.
ParaCrawl v7.1
The
OpenLink
solution
allows
you
to
model
the
effect
of
supplier
failure
to
properly
analyze
and
understand
potential
future
exposure.
Mit
der
Lösung
von
OpenLink
können
Sie
die
Auswirkungen
eines
Lieferantenausfalls
simulieren,
um
das
potenzielle
zukünftige
Risiko
zu
analysieren
und
zu
verstehen.
ParaCrawl v7.1
Please
also
note
that
we
cannot
be
held
responsible
for
delays
or
failure
to
perform
our
obligations
under
these
Terms
of
Sale
if
such
delay
or
failure
is
caused
by
any
circumstances
beyond
our
reasonable
control,
including,
for
example,
natural
disasters,
war
or
civil
disturbances,
strikes,
government
intervention,
failures
of
our
supplier(s),
failure
by
you
to
give
us
a
correct
information
or
to
effect
due
payments.
Bitte
beachten
Sie
ebenfalls,
dass
wir
nicht
verantwortlich
gemacht
werden
können
für
Verzögerungen
oder
Ausfälle,
um
unseren
Verpflichtungen
aus
den
Verkaufsbedingungen
nachzukommen,
falls
diese
Verzögerung
oder
dieser
Ausfall
durch
Umstände
verursacht
wurde,
die
außerhalb
unserer
vertretbaren
Kontrolle
liegen,
einschließlich,
zum
Beispiel,
Naturkatastrophen;
Krieg
oder
Unruhen,
Streiks,
staatliche
Interventionen,
Ausfälle
von
Lieferanten,
Fehler
Ihrerseits
uns
korrekte
Informationen
zu
liefern
oder
fällige
Zahlungen
zu
leisten.
ParaCrawl v7.1
Any
delivery
dates
or
deadlines,
even
when
agreed
as
binding,
shall
be
subject
to
complete
and
correct
supplies
reaching
us
from
our
suppliers,
unless
the
failure
or
delay
in
delivery
is
caused
by
a
reason
for
which
we
can
be
held
responsible.
Angegebene
Liefertermine
oder
Lieferfristen
stehen,
auch
soweit
sie
als
verbindlich
vereinbart
sind,
unter
dem
Vorbehalt
unserer
vollständigen
und
richtigen
Selbstbelieferung
durch
unsere
Lieferanten,
es
sei
denn,
die
Nichtbelieferung
oder
Verzögerung
ist
durch
uns
verschuldet,
Teillieferungen
bleiben
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
There
are
also
risks
of
financial
bottlenecks
of
suppliers
and
of
capacity
bottlenecks
caused
by
supplier
delivery
failures
or
by
insufficient
utilization
of
production
capacities
at
suppliers.
Daneben
bestehen
Risiken
aus
finanziellen
Engpässen
bei
Lieferanten,
Kapazitätsengpässen
durch
den
Ausfall
von
Lieferanten
sowie
aus
der
Unterauslastung
von
Produktionskapazitäten
bei
Lieferanten.
ParaCrawl v7.1
5.1Force
majeure
or
other
severe
disruptions
not
foreseeable
when
the
contract
was
concluded
(e.g.
official
orders,
operational
disruptions,
strikes
and
lawful
lockouts,
suppliers'
failure
to
supply
GABOR
or
to
supply
it
on
time)
entitle
both
GABOR
and
the
Customer
to
extend
the
delivery
or
acceptance
period
by
the
duration
of
the
hindrance,
albeit
up
to
a
maximum
duration
of
three
weeks,
provided
the
contractual
party
concerned
is
not
responsible
for
the
occurrences
resulting
in
the
delay.
5.1Höhere
Gewalt
oder
sonstige
bei
Vertragsschluss
nicht
vorhersehbare,
schwerwiegende
Störungen
(z.B.
behördliche
Verfügungen,
Betriebsstörungen,
Streiks
und
rechtmäßige
Aussperrungen,
ausbleibende
oder
nicht
rechtzeitige
Belieferung
von
GABOR
durch
Lieferanten)
berechtigen
sowohl
GABOR
als
auch
den
Käufer,
die
Liefer-
bzw.
Annahmefrist
um
die
Dauer
der
Behinderung,
höchstens
jedoch
bis
zu
einer
Dauer
von
drei
Wochen
zu
verlängern,
sofern
die
betroffene
Vertragspartei
die
zur
Verzögerung
geführten
Ereignisse
nicht
zu
vertreten
hat.
ParaCrawl v7.1