Übersetzung für "Suffer at the hands of" in Deutsch

Maybe I believe that people that don't do anything wrong shouldn't suffer at the hands of the law.
Weil ich denke, dass Unschuldige nicht unter dem Gesetz leiden sollten.
OpenSubtitles v2018

How long can you watch your son suffer at the hands of this man?
Wie lange könnt Ihr Euren Sohn in den Händen dieses Mannes leiden sehen?
OpenSubtitles v2018

No woman should ever suffer at the hands of men.
Keine Frau sollte jemals durch die Hände von Männern leiden.
OpenSubtitles v2018

That you would suffer at the wicked cruel hands of man?
Dass du leiden musst unter der grausamen, bösen Hand eines Mannes.
OpenSubtitles v2018

But decent men can suffer at the hands of hysterical women.
Aber anständige Männer können unter hysterischen Frauen leiden.
OpenSubtitles v2018

Our mother did suffer grievously, and at the hands of our father.
Unsere Mutter hat fürchterlich gelitten, und das wegen unseres Vaters.
OpenSubtitles v2018

Peter, I am not going to stand by while other people suffer at the hands of my own baby.
Peter, ich werde nicht zusehen wie andere Leute wegen meinem Baby leiden.
OpenSubtitles v2018

They suffer much at the hands of the corrupt and their lackeys.
Sie leiden sehr durch die Hände der Korrupten und ihrer Lakaien.
ParaCrawl v7.1

Rather, he should suffer fraud at the hands of his brother, if need be.
Vielmehr soll er Unrecht vonseiten seines Bruders leiden, wenn nötig.
ParaCrawl v7.1

Anja has rarely had to suffer so much at the hands of a beginner.
Selten hat Anja gegen einen Newcomer so leiden müssen.
ParaCrawl v7.1

Mr Anwar and his friends are by no means the first politicians to suffer at the hands of the Malaysian authorities.
Herr Anwar und seine Freunde sind bei weitem nicht die ersten Politiker, die unter den Handlungen der malaysischen Behörden zu leiden haben.
Europarl v8

Why should reputable businesses suffer at the hands of unfair competitors who profit when consumers are not compensated?
Warum sollten renommierte Unternehmen unter unfairen Konkurrenten leiden, die profitieren, wenn die Verbraucher nicht entschädigt werden?
Europarl v8

People who engage in undeclared work are to be found not only among the unemployed and among those who have entered the country illegally and have to suffer at the hands of those who profiteer from unemployment.
Schwarzarbeiter sind nicht nur unter den Arbeitslosen zu finden, nicht nur unter den illegal Eingereisten, die unter den Profiteuren der Arbeitslosigkeit leiden müssen.
Europarl v8

The recorded number of prostitutes has increased 10 fold in 20 years and 90% of them suffer violence at the hands of their pimps and their clients.
Innerhalb von 20 Jahren hat sich die Zahl der Prostituierten verzehnfacht, und 90 % von ihnen leiden unter der Gewalt ihrer Zuhälter und Kunden.
Europarl v8

I pity Africa, I pity the population that has to suffer so much at the hands of incompetent, power-crazed and corrupt leaders.
Armes Afrika, arme Bevölkerung, die so entsetzlich unter unfähigen, machtgierigen und korrupten Führern zu leiden hat.
Europarl v8

If this body goes into crisis, it is Europe that will suffer most at the hands of its enemies, more than the United States, for example, because Europe cannot defend itself.
Wenn diese Institution in eine Krise gerät, wird Europa am meisten durch das Vorgehen seiner Feinde leiden, mehr als beispielsweise die Vereinigten Staaten, denn Europa kann sich nicht selbst verteidigen.
Europarl v8

A large number of women suffer violence at the hands of the men with whom they have or have had a relationship.
Viele Frauen haben unter der Gewalt von den Männern zu leiden, mit denen sie eine Beziehung haben oder hatten.
Europarl v8

Given the alarming statistics on the victims of this violence, we must carry out a genuine social revolution, since we cannot forget that, behind the statistics and the numbers, there lies the history of thousands of women who every day have to suffer at the hands of those who abuse them merely because they are women.
Angesichts der alarmierenden Statistiken über die Opfer dieser Gewalt müssen wir eine echte soziale Revolution durchführen, denn wir dürfen nicht übersehen, dass hinter den Statistiken und den Zahlen die Geschichte von tausenden Frauen steht, die jeden Tag unter denen zu leiden haben, die sie einfach deshalb misshandeln, weil sie Frauen sind.
Europarl v8

Mr Mawdsley is just one amongst millions of people in Burma who suffer at the hands of the Burmese authorities.
Herr Mawdsley ist nur einer von Millionen Menschen in Birma, die unter der Willkür der dortigen Behörden zu leiden haben.
Europarl v8

It is ironic to see Iran’s radical Islamist president portray himself as open to resuming US-Iran relations and suffer for it at the hands of a supposedly pragmatic Supreme Leader.
Es ist eine Ironie zuzusehen, wie sich der radikale islamistische Präsident des Iran als offen für eine Wiederaufnahme US-iranischer Beziehungen präsentiert, der deshalb unter einem angeblich pragmatischen Obersten Rechtsgelehrten zu leiden habe.
News-Commentary v14

And with one swift blow, he'll gore him to death so that he won't be left to suffer at the hands of predators and scavengers.
Er wird ihn mit einem Schlag töten, damit er nicht durch Raubtiere und Aasfresser leiden muss.
OpenSubtitles v2018

Yet the environment is continuing to suffer at the hands of an uncaring market economy.
Dennoch leidet die Umwelt immer noch darunter, daß sie in der Marktwirtschaft nicht in Betracht gezogen wird.
TildeMODEL v2018

You left me to suffer at the hands of a father who valued only strength.
Du ließest mich unter einem Vater leiden, der nur Wert auf Stärke und Kraft gelegt hat.
OpenSubtitles v2018

I desire a world where you and your loved ones will not suffer at the hands of vampires, Like your aunt Jenna did.
Ich begehre eine Welt, in der du und deine Liebsten nicht durch Vampire leiden müssen, so wie es deine Tante Jenna musste.
OpenSubtitles v2018

We think that whoever leads the way when it comes to scientific information and documentation will avoid the colonisation we are suffer ing at the hands of Americans, Japanese and teams from other countries too.
Ich begrüße diesen Bericht, und ich möchte im voraus jenen Forschem danken, die in unserem Namen hier an den Programmen arbeiten werden - ich möchte ihnen danken und ihnen bei ihrer Forschung viel Erfolg wünschen. schen.
EUbookshop v2

This is due to the fact that they work with marginal groups in society who do not have a powerful lobby and often suffer social discrimination at the hands of the public.
Jugendlichen werden als potentielle Faulenzer oder Kriminelle abgestempelt und erhalten wenig Chancen, sich von diesem Vorurteil zu befreien — ein Teufelskreis, aus dem es schwer ist auszubrechen.
EUbookshop v2

The ECHR has now cleared a path for the tens of thousands of other people in Russia who suffer abuse at the hands of the very mental health system that is supposed to help them.
Der EGMR hat nun den Weg für zehntausende weitere Menschen in Russland geebnet, die unter Missbrauch in genau jenem psychiatrischem System leiden, das ihnen eigentlich helfen sollte.
News-Commentary v14