Übersetzung für "Subjected to a test" in Deutsch
Engines
other
than
the
engine
originally
taken
shall
be
subjected
to
a
test.
Mit
Ausnahme
des
ursprünglich
entnommenen
Motors
sind
die
Motoren
einer
Prüfung
zu
unterziehen.
DGT v2019
The
consignments
must
have
been
subjected
to
a
microbiological
test
by
sampling
in
the
establishment
of
origin.
Die
Fleischsendungen
müssen
im
Herkunftsbetrieb
einer
mikrobiologischen
Stichprobenuntersuchung
unterzogen
worden
sein;
TildeMODEL v2018
The
EU-wide
employment
objectives
set
out
in
Lisbon
are,
in
particular,
about
to
be
subjected
to
a
major
test.
So
stehen
gerade
auch
die
gemeinschaftsweiten
Beschäftigungsziele
von
Lissabon
vor
einer
großen
Bewährungsprobe.
TildeMODEL v2018
The
top
layer
of
the
motor-bike
seat
is
subjected
to
a
Xeno
test
for
400
hours.
Die
Deckschicht
des
Motorradsitzes
wird
einem
400
Stunden
Xenotest
unterworfen.
EuroPat v2
This
material
was
subjected
to
a
fire
test
in
a
small
fire-testing
oven
according
to
DIN
18,082.
Dieses
Material
wurde
einem
Brandversuch
in
einem
Kleinbrandversuchsofen
nach
DIN
18082
unterworfen.
EuroPat v2
Another
sample
of
this
foam
was
subjected
to
a
Xenon
test.
Eine
andere
Probe
des
Schaumstoffs
wurde
einem
Xenon-Test
unterworfen.
EuroPat v2
These
recording
materials
are
then
formed
into
loops
and
subjected
to
a
bending
stress
test.
Diese
Aufzeichnungsmaterialien
werden
zu
einer
Schlaufe
verarbeitet
und
einem
Biegespannungsversuch
ausgesetzt.
EuroPat v2
These
test
pieces
are
subjected
to
a
peel
test
in
accordance
with
DIN
53
539.
Diese
Probekörper
werden
einem
Schälversuch
entsprechend
DIN
53
539
unterzogen.
EuroPat v2
Examples
1
to
4
were,
furthermore,
subjected
to
a
sulphuric
acid
test.
Die
Beispiele
1
bis
4
wurden
weiterhin
einem
Schwefelsäuretest
unterzogen.
EuroPat v2
This
material
is
subjected
to
a
climate
test
under
the
following
conditions.
Dieses
Material
wurde
einem
Klimatest
unter
folgenden
Bedingungen
unterworfen.
EuroPat v2
The
coated
compressor
vane
was
subjected
to
a
test
for
corrosion
resistance.
Die
beschichtete
Verdichterschaufel
wurde
einer
Prüfung
auf
Korrosionsbeständigkeit
unterworfen.
EuroPat v2
Specimens
were
cut
out
of
the
workpiece
and
subjected
to
a
test.
Aus
dem
Werkstück
wurden
Proben
herausgeschnitten
und
einer
Prüfung
unterzogen.
EuroPat v2
The
samples
are
subjected
to
a
salt
spray
test
lasting
500
hours
and
are
then
assessed
visually.
Die
Proben
werden
einem
Salzprühtest
über
500
Stunden
unterworfen
und
anschliessend
visuell
beurteilt.
EuroPat v2
These
corrected
measured
values
are
then
subjected
to
a
further
test.
Diese
korrigierten
Messwerte
unterliegen
einer
weiteren
Prüfung.
EuroPat v2
Before
the
mounting,
the
fuel
distributor
housing
may
be
subjected
to
a
leak
test
while
it
is
completely
equipped.
Vor
der
Montage
kann
das
Kraftstoffverteilergehäuse
vollständig
bestückt
einer
Dichtigkeitsprüfung
unterzogen
werden.
EuroPat v2
The
samples
were
subjected
to
a
UV
irradiation
test
to
determine
yellowing.
Die
Proben
wurden
einem
UV-Bestrahlungstest
unterzogen,
um
das
Vergilbungsverhalten
zu
untersuchen.
EuroPat v2
Silicon
wafers
of
all
categories
were
firstly
subjected
to
a
COP
test.
Siliciumscheiben
aller
Kategorien
wurden
zunächst
einem
COP-Test
unterzogen.
EuroPat v2
The
film
was
cured
and
the
coating
subjected
to
a
reflection
test.
Der
Film
wurde
ausgehärtet
und
die
Beschichtung
einem
Reflexionstest
unterworfen.
EuroPat v2
The
ampoules
were
subjected
to
a
storage
test.
Die
Ampullen
wurden
einem
Lagertest
unterworfen.
EuroPat v2
Bushes
of
these
materials
were
subjected
to
a
shock-absorber
test
and
then
examined
for
wear.
Buchsen
aus
diesen
Materialien
wurden
einem
Stoßdämpfertest
unterzogen
und
anschließend
der
Verschleiß
ermittelt.
EuroPat v2
In
multicontact
station
4
the
modules
are
first
subjected
to
a
functional
test.
In
der
Multikontaktstation
4
werden
die
Module
zunächst
einem
Funktionstest
unterzogen.
EuroPat v2
The
precipitate
was
dissolved
in
half-concentrated
HCl
and
likewise
subjected
to
a
cysteine
test.
Der
Niederschlag
wurde
in
halbkonzentrierter
HCl
aufgelöst
und
ebenfalls
einem
Cysteintest
unterworfen.
EuroPat v2