Übersetzung für "Set a threshold" in Deutsch
Member
States
may
set
a
minimum
threshold
for
the
allocation
of
seats.
Für
die
Sitzvergabe
können
die
Mitgliedstaaten
eine
Mindestschwelle
festlegen.
JRC-Acquis v3.0
Here
too,
the
maximum
permitted
difference
can
be
set
by
a
threshold.
Auch
hier
ist
der
maximal
zugelassene
Unterschied
durch
eine
Schwelle
einstellbar.
EuroPat v2
The
tensioning
operation
is
terminated
as
soon
as
a
set
threshold
has
been
reached.
Der
Spannvorgang
wird
beendet,
sobald
eine
eingestellte
Schwelle
erreicht
ist.
EuroPat v2
It
furthermore
falls
within
the
scope
of
the
invention
to
set
a
threshold
value
by
means
of
the
said
processing
device.
Ferner
liegt
im
Rahmen
der
Erfindung
über
die
besagte
Verarbeitungseinrichtung
einen
Schwellenwert
einzustellen.
EuroPat v2
You
can
set
a
warning
threshold
up
to
15
km/h.
Sie
können
eine
Warnschwelle
bis
15
km/h
einstellen.
ParaCrawl v7.1
Thus
it
is
absolutely
fitting
to
set
yourself
a
threshold.
So
ist
es
äußerst
passend
zu
setzen
Sie
sich
eine
Schwelle.
ParaCrawl v7.1
So
it’s
smart
to
set
yourself
a
threshold.
So
ist
es
klug,
setzen
Sie
sich
eine
Schwelle.
ParaCrawl v7.1
So
it
is
truly
beneficial
to
set
yourself
a
threshold.
So
ist
es
wirklich
vorteilhaft
für
sich
selbst
eine
Grenze
gesetzt.
ParaCrawl v7.1
You
can
set
a
warning
threshold
between
0.6
and
3.0
seconds.
Sie
können
eine
Warnschwelle
zwischen
0,6
und
3,0
Sekunden
einstellen.
ParaCrawl v7.1
A
good
example
is
the
discussion
regarding
whether
or
not
to
set
a
compulsory
threshold.
Die
Diskussion
um
eine
Regelung
mit
oder
ohne
obligatorische
Schwellenfrist
ist
dafür
ein
geeignetes
Beispiel.
Europarl v8
Now
the
Commission
wants
to
set
a
threshold
below
which
no
labelling
is
required.
Nun
will
die
Kommission
einen
Schwellenwert
festsetzen,
unterhalb
dessen
nicht
gekennzeichnet
werden
muss.
Europarl v8
If
the
operating
time
of
the
battery
charger
exceeds
a
set
threshold,
the
coolant
pump
is
switched
on.
Überschreitet
die
Betriebszeit
des
Batterieladegeräts
beispielsweise
eine
vorgegebene
Zeitschwelle,
wird
die
Kühlmittelpumpe
eingeschaltet.
EuroPat v2
It
is
therefore
legitimate
to
set
a
threshold
by
reference
to
the
size
of
the
relevant
shareholding.
Es
sei
daher
legitim,
nach
Maßgabe
des
Umfangs
der
gehaltenen
Beteiligung
einen
Schwellenwert
festzulegen.
EUbookshop v2
You
will
receive
an
alert
as
soon
as
the
available
storage
reaches
a
set
threshold.
Sie
erhalten
eine
Benachrichtigung,
sobald
der
verfügbare
Speicherplatz
einen
von
Ihnen
festgelegten
Schwellenwert
unterschreitet.
ParaCrawl v7.1
As
a
consequence,
ASEAN
has
set
a
low
threshold
for
the
next
joint
statement.
Damit
hat
die
ASEAN
die
Messlatte
der
Erwartungen
an
die
nächste
gemeinsame
Erklärung
gesenkt.
ParaCrawl v7.1
An
alarm
can
be
set
to
sound
if
any
region
exceeds
a
set
threshold.
Ein
Alarm
kann
eingestellt
werden,
der
ertönt,
wenn
irgendein
Bereich
den
eingestellten
Pegel
überschreitet.
ParaCrawl v7.1
We
have
set
a
lower
threshold
excedence
for
SO2
which
I
recognize
is
quite
optimistic
but,
in
view
of
the
serious
effects
on
public
health
of
high
levels
of
SO2
over
even
a
short
period
of
time,
I
hope
the
Commission
and
the
Council
will
find
a
way
to
reduce
their
existing
figure,
even
if
they
feel
they
cannot
go
the
whole
distance.
Wir
haben
den
Schwellenwert
für
SO2
gesenkt,
was
zwar
ziemlich
optimistisch
ist,
aber
angesichts
der
schlimmen
Auswirkung
hoher
SO2
-Emissionen
auf
die
Volksgesundheit
sogar
innerhalb
kurzer
Zeit
hoffe
ich,
daß
die
Kommission
und
der
Rat
einen
Weg
finden
werden,
um
die
jetzigen
Werte
zu
senken,
auch
wenn
sie
der
Ansicht
sind,
daß
sie
den
Weg
nicht
bis
zum
Ende
gehen
können.
Europarl v8
In
the
case
referred
to
in
(a),
Member
States
may
set
a
higher
threshold
that
may
not,
however,
be
higher
than
95
%
of
the
capital
carrying
voting
rights
and
95
%
of
the
voting
rights.
Die
Mitgliedstaaten
können
im
Fall
des
Buchstabens
a)
einen
höheren
Schwellenwert
festlegen,
der
jedoch
95
%
des
stimmberechtigten
Kapitals
und
95
%
der
Stimmrechte
nicht
überschreiten
darf.
DGT v2019
I
urge
the
Commission
to
come
up
with
a
new
legislative
proposal
by
30
June
2010
so
that
the
maximum
ceiling
can
be
increased
to
15%
or
to
set
a
minimum
10%
threshold
of
the
ERDF
rate
for
energy
efficiency
in
buildings.
Ich
habe
die
dringende
Bitte
an
die
Kommission,
bis
zum
30.
Juni
2010
einen
neuen
Gesetzesvorschlag
zu
präsentieren,
damit
die
Höchstgrenze
auf
15
%
angehoben
werden
kann,
oder
eine
Mindestschwelle
für
die
EFRE-Quote
von
10
%
für
Energieeffizienz
in
Gebäuden
festzulegen.
Europarl v8