Übersetzung für "Self-contempt" in Deutsch
Its
about
SELF-hatred
and
SELF-contempt.
Es
geht
um
SELBST-Hass
und
SELBST-Verachtung.
ParaCrawl v7.1
At
this
moment,
out
of
the
dead
weight
of
decades
of
inwardness
and
self-contempt,
there
emerged
spontaneous
order
out
of
chaos.
In
diesem
Moment
erwuchs
aus
dem
toten
Gewicht
von
jahrzehntelanger
Nach-innen-Gewandtheit
und
Selbstverachtung
eine
spontane
Ordnung
aus
dem
Chaos.
ParaCrawl v7.1
Doctors
say
that
the
greatness
of
the
profession
lies
there
–
that's
not
my
opinion.
Yet
I
am
a
damn
good
liar
–
that's
why
people
love
me
–
but
I
can
no
longer
stand
this
so-called
charitable
imposture,
which
is
self-contempt
and
contempt
of
others.
Die
Ärzte
sagen,
darin
liege
die
Größe
des
Metiers
–
ich
für
mich
glaube
das
nicht,
und
doch
bin
ich
ein
verdammt
guter
Lügner
–
deswegen
lieben
mich
die
Leute
–,
aber
ich
kann
diese
vermeintlich
barmherzige
Hochstapelei
nicht
ertragen,
eine
Hochstapelei,
die
gleichzeitig
Selbstverachtung
und
Verachtung
des
Nächsten
bedeutet.
ParaCrawl v7.1
When
Orlock
(Karloff)
decides
he's
had
enough
of
the
movie
business,
it's
not
only
the
ennui
of
age
that
forms
his
decision,
but
also
a
measure
of
self-contempt.
Als
Orlok
(Karloff)
entscheidet,
dass
er
vom
Filmgeschäft
die
Nase
voll
hat,
dann
nicht
nur
aus
Altersverdruss,
sondern
auch
ein
Stück
weit
aus
Selbstverachtung.
ParaCrawl v7.1
Self-contempt
and
self-hatred
open
the
gorge
to
hell,
the
gate
to
the
darkness,
and
unleash
the
destructive
forces
within
the
hatchery
itself.
Selbst-Verachtung
und
Selbst-Hass
öffnen
hier
den
Höllenschlund,
das
Tor
zur
Finsternis,
und
entfesseln
die
zerstörerischen
Kräfte
in
der
Brutstätte
selbst.
ParaCrawl v7.1
He
tells
her
about
how
members
of
his
Jewish
family
were
murdered
by
the
Nazis,
and
is
himself
not
free
of
self-contempt
and
thoughts
of
suicide.
Er
erzählt,
wie
seine
jüdische
Familie
unter
den
Nazis
umgekommen
ist,
und
ist
nicht
frei
von
Selbstverachtung
und
Selbstmordgedanken.
ParaCrawl v7.1
Not
only
is
God
unafraid
of
our
poverty,
but
in
addition
he
invites
us
to
undertake
with
him
the
great
work
he
is
accomplishing
in
the
world:
to
liberate
by
bearing
the
burdens
of
others,
especially
the
self-imposed
burdens
that
are
sometimes
borne
out
of
self-contempt.
Gott
hat
nicht
nur
keine
Angst
vor
unserer
Armut,
sondern
lädt
uns
sogar
ein,
mit
ihm
zusammen
das
große
Werk
anzugehen,
das
er
in
der
Welt
vollbringt:
er
befreit,
indem
er
die
Bürden
anderer
trägt,
vor
allem
solche,
die
wir
uns
selbst
auferlegt
haben,
manchmal
sogar
aus
Selbstverachtung.
ParaCrawl v7.1