Übersetzung für "Seek payment" in Deutsch
Where
there
is
less
than
£5,000
in
the
estate
we
do
not
seek
any
payment
from
anyone.
Wenn
weniger
als
£
5,000
im
Besitz
sind,
fordern
wir
von
niemandem
eine
Zahlung.
ParaCrawl v7.1
He
also
noted
that
Russia
will
seek
payment
of
child
support
from
an
American
mother
Saveliev.
Er
stellte
ferner
fest,
dass
Russland
Zahlung
von
Kindergeld
von
einer
amerikanischen
Mutter
Saveliev
suchen.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
because
ETVA
did
not
seek
the
payment
of
the
purchase
price
from
the
employees,
the
change
of
ownership
that
took
place
in
September
1995
did
not
constituted
a
real
‘sale’,
aiming
at
restoration
of
competitiveness
of
the
yard,
as
requested
by
Directive
90/684/EEC.
Da
ETVA
die
Zahlung
des
Kaufpreises
von
der
Belegschaft
nicht
einforderte,
bildete
demzufolge
die
im
September
1995
durchgeführte
Eigentumsübertragung
keine
tatsächliche
„Veräußerung“
zum
Zwecke
der
Wiederherstellung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Werft,
wie
in
Richtlinie
Nr.
90/684/EWG
gefordert.
DGT v2019
Accordingly
the
Commission,
which
did
not
bring
this
action
until
30
July
1997,
can
seek
retrospective
payment
of
VAT
own
resources
with
interest
for
late
payment
only
as
from
the
1993
budgetary
year,
Demgemäß
kann
die
Kommission,
die
die
vorliegende
Klage
erst
am
30.
Juli
1997
erhoben
hat,
die
Nachzahlung
von
Mehrwertsteuereigenmitteln
zuzüglich
Verzugszinsen
nur
ab
dem
Haushaltsjahr
1993
verlangen.
EUbookshop v2
Where
there
is
less
than
£5,000
in
the
deceased’s
estate,
we
won’t
seek
any
payment
from
anyone.
Wenn
weniger
als
£
5,000
im
Nachlass
des
Verstorbenen
vorhanden
sind,
suchen
wir
keine
Zahlung
von
jemandem.
ParaCrawl v7.1
Seller
has
a
right
to
seek
the
full
payment
of
the
purchase
price
prior
to
dispatching
the
products
to
Purchaser.
Der
Verkäufer
ist
berechtigt,
die
Zahlung
des
ganzen
Kaufpreises
bereits
vor
der
Warenabsendung
an
den
Käufer
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Today
it
was
reported
that
a
number
of
investment
funds
and
small
banks
from
the
remaining
4
percent
have
decided
to
seek
full
payment
from
Athens
to
his
papers
through
the
court.
Heute
wurde
berichtet,
dass
eine
Reihe
von
Investmentfonds
und
kleine
Banken
aus
dem
restlichen
4
Prozent
haben
sich
entschieden,
zur
vollständigen
Zahlung
von
Athen
nach
seinen
Papieren
durch
den
Hof
zu
suchen.
ParaCrawl v7.1
Any
delays
in
the
delivery
for
causes
not
attributable
to
MemoriasUSB
(such
as
weather
conditions,
natural
disasters,
customs
delays,
transport
problems,
terrorist
attacks,
non-payment,
telecommunications
problems,
acts,
regulations
and
restrictions
imposed
by
any
government,
etc)
will
not
entitle
the
Customer
either
to
cancel
the
order,
to
refuse
the
goods,
or
to
seek
the
payment
of
damages
or
interest.
Eventuelle
Verzögerungen
bei
der
Auslieferung
aus
Gründen,
die
nicht
in
der
Verantwortung
von
MemoriasUSB
liegen
(wie
Wetterbedingungen,
Naturkatastrophen,
Zoll,
Transportprobleme,
terroristische
Attentate,
Zahlungsverzögerungen,
Telekommunikationsprobleme
sowie
Handlungen,
Reglungen
oder
Einschränkungen
offizieller
Behörden
etc.),
berechtigen
den
Kunden
nicht,
den
Auftrag
zu
stornieren,
die
Annahme
der
Ware
zu
verweigern
oder
Entschädigungszahlungen
zu
fordern.
ParaCrawl v7.1
This
means
that
in
the
event
of
an
accident
victim
can
seek
payment
not
only
to
the
insurer
responsible
for
the
accident,
but
in
his
own
company,
in
which
the
victim
purchased
insurance
policy.
Dies
bedeutet,
dass
im
Falle
eines
Unfalls
können
sich
die
Opfer
nicht
nur
die
Zahlung
an
den
Versicherer,
die
für
den
Unfall,
aber
in
seinem
eigenen
Unternehmen,
in
denen
die
Opfer
gekauft
Versicherung.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that
a
conditionalaccess
television
service
that
seeks
payment
from
its
users
and
whose
programmes
can
be
received
under
the
conditions
specified
in
Article
2(a)
of
this
Decree
broadcasts
an
event
of
major
importance
live
and
in
full,
subject
to
the
above
provisions,
without
subjecting
it
to
specific
conditions
for
access,
is
not
deemed
to
constitute
an
obstacle
to
the
broadcast
of
that
event
by
a
freeaccess
television
service.
Wenn
ein
Fernsehsender
mit
eingeschränktem
Zugang,
der
von
seinen
Zuschauern
ein
Entgelt
verlangt
und
dessen
Sendungen
unter
den
in
Artikel
2
Buchstabe
a
dieses
Dekrets
aufgeführten
Bedingungen
empfangen
werden
können,
das
betreffende
Ereignis
vorbehaltlich
der
vorstehend
genannten
Bedingungen
direkt
und
in
voller
Länge
überträgt,
ohne
besondere
Zugangsbedingungen
aufzustellen,
gilt
dies
nicht
als
Behinderung
der
Übertragung
eines
Ereignisses
von
erheblicher
Bedeutung
durch
einen
frei
zugänglichen
Fernsehsender.
DGT v2019
In
conclusion,
by
not
seeking
the
payment
of
the
purchase
price
from
the
employees,
Greece
has
misused
decision
C
10/94.
Wenn
Griechenland
die
Zahlung
des
Kaufpreises
nicht
von
der
Belegschaft
eingefordert
hat,
liegt
eine
unkorrekte
Durchführung
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
vor.
DGT v2019
Should
it
be
demonstrated
that
France
has
still
not
implemented
these
measures,
the
Commission
could
decide
to
take
France
to
the
European
Court
of
Justice,
by
seeking
the
payment
of
a
penalty
payment
in
conformity
with
Article
228
of
the
Treaty.
Sollte
sich
herausstellen,
daß
Frankreich
diese
Maßnahmen
noch
immer
nicht
getroffen
hat,
könnte
die
Kommission
den
Gerichtshof
anrufen,
um
die
Zahlung
eines
Zwangsgelds
gemäß
Artikel
228
des
Vertrages
zu
erwirken.
TildeMODEL v2018
The
reference
was
made
in
the
course
of
proceedings
between
Mr
Rouard
and
Glaxosmithkline
and
Laboratoires
Glaxosmithkline,
established
in
the
United
Kingdom
and
France
respectively,
considered
by
Mr
Rouard,
by
virtue
of
a
term
in
his
contract
of
employment,
to
have
been
his
joint
employers
and
from
which
he
seeks
the
payment
of
various
amounts
by
way
of
compensation
for
dismissal
and
damages
for
wrongful
breach
of
that
contract.
Dieses
Ersuchen
ergeht
im
Rahmen
eines
Rechtsstreits
zwischen
Herrn
Rouard
und
den
Gesellschaften
Glaxosmithkline
mit
Sitz
im
Vereinigten
Königreich
und
Laboratoires
Glaxosmithkline
mit
Sitz
in
Frankreich,
die
Herr
Rouard
aufgrund
einer
Klausel
in
seinem
Arbeitsvertrag
als
seine
gemeinsamen
früheren
Arbeitgeber
ansieht
und
von
denen
er
die
Zahlung
verschiedener
Beträge
als
Kündigungsabfindung
und
als
Schadensersatz
wegen
ungerechtfertigter
Kündigung
verlangt.
EUbookshop v2
The
French
National
Cognac
Industry
Board
(Bureau
National
Interprofessionnel
du
Cognac)
brought
procedings
against
a
wine-grower
accusing
him
of
exceeding
a
marketing
quota,
and
seeking
payment
of
a
penalty
provided
for
in
an
agreement
laying
down
quotas
and
penalties
which
had
been
concluded
between
cognac
growers
and
shippers
and
which
a
ministerial
order
had
made
generally
binding.
Das
Bureau
national
interprofessionnel
du
Cognac
hatte
einen
Winzer
wegen
Über
schreitung
seiner
Vermarktungsquote
auf
Zahlung
der
in
einer
spartenübergreifenden
Vereinbarung
vorgesehenen
Sanktion
verklagt.
EUbookshop v2