Übersetzung für "Scrutiny period" in Deutsch

The scrutiny period shall run from 1 July to 30 June of the following year.
Der Prüfungszeitraum dauert vom 1. Juli bis zum 30. Juni des darauffolgenden Jahres.
DGT v2019

The scrutiny period could be extended to four months at the request of one of these institutions.
Der Prüfungszeitraum kann auf Ersuchen einer dieser Institutionen auf vier Monate verlängert werden.
TildeMODEL v2018

The Delegated Regulation has now been transmitted to the European Parliament and to the Council for a 1-month scrutiny period (extendable by 1 more month).
Die delegierte Verordnung wurde nun dem Europäischen Parlament und dem Rat für einen Prüfungszeitraum von einem Monat (der um einen weiteren Monat verlängert werden kann) übermittelt.
ELRC_3382 v1

For the scrutiny period 1995/96, the proposals for risk analysis shall be sent to the Commission not later than 1 February 1995.
Für den Prüfungszeitraum 1995/96 müssen die Vorschläge für die Risikoanalyse spätestens am 1. Februar 1995 an die Kommission übermittelt werden.
JRC-Acquis v3.0

Where scrutiny of an undertaking on the list takes place, the requested Member State that carried out the scrutiny shall inform the requesting Member State of the results of that scrutiny at the latest three months after the end of the scrutiny period.
Wird ein Unternehmen dieser Liste geprüft, so unterrichtet der aufgeforderte Mitgliedstaat, der die Prüfung durchgeführt hat, den auffordernden Mitgliedstaat spätestens drei Monate nach Ablauf des Prüfungszeitraums über das Ergebnis der genannten Prüfung.
JRC-Acquis v3.0

It shall be compulsory for undertakings the sum of whose receipts or payments amounted to more than ECU 200 000 and which were not scrutinized in accordance with this Regulation during the preceding scrutiny period to be scrutinized.
Unternehmen, bei denen die Summe der Einnahmen oder Zahlungen über 200 000 ECU gelegen hat und die im vorherigen Prüfungszeitraum nicht aufgrund dieser Verordnung kontrolliert worden sind, müssen auf jeden Fall kontrolliert werden .
JRC-Acquis v3.0

The certification body is supposed to take some time for decisions on applications for certification thus leaving, during the scrutiny period, the operators without legal basis to use the registered name in marketing the product.
Da die Zertifizierungsstelle einige Zeit benötigen dürfte, um über Zertifizierungsanträge zu entscheiden, fehlt den Wirtschaftsbeteiligten während des Kontrollzeitraums die rechtliche Grundlage für die Verwendung des eingetragenen Namens beim Inverkehrbringen des Erzeugnisses.
DGT v2019

Member States shall draw up programmes for scrutinies to be carried out pursuant to Article 2 during the subsequent scrutiny period.
Die Mitgliedstaaten erstellen das Prüfungsprogramm für die Kontrollen, die gemäß Artikel 2 während des folgenden Prüfungszeitraums durchgeführt werden.
DGT v2019

The amounts in euro appearing in this Regulation shall be converted, where appropriate, into national currencies by applying the rate of exchange operating on the first working date of the year when the scrutiny period begins and published in the C series of the Official Journal of the European Union.
Die von der vorliegenden Verordnung in Euro ausgedrückten Beträge werden gegebenenfalls in nationale Währung umgerechnet, indem die am ersten Arbeitstag des Jahres, in dem der Prüfungszeitraum beginnt, gültigen und im Amtsblatt der Europäischen Union, Reihe C, veröffentlichten Kurse angewendet werden.
DGT v2019

Member States shall draw up programmes for scrutiny to be carried out pursuant to Article 80 during the subsequent scrutiny period.
Die Mitgliedstaaten erstellen Prüfungsprogramme für die Prüfungen, die gemäß Artikel 80 im folgenden Prüfungszeitraum durchzuführen sind.
DGT v2019

Before 1 January, following the scrutiny period, Member States shall send the Commission a detailed report on the application of this Chapter.
Vor dem 1. Januar, der dem Prüfungszeitraum folgt, übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission einen detaillierten Bericht über die Anwendung dieses Kapitels.
DGT v2019

The Delegated Regulation adopted today is subject to a three-month scrutiny period by the European Parliament and the Council and will enter into force, provided that neither co-legislator objects, at the end of this period and the day following publication in the Official Journal.
Die heute erlassene delegierte Verordnung unterliegt einer dreimonatigen Prüfungsfrist des Europäischen Parlaments und des Rates und tritt, sofern keines der beiden gesetzgebenden Organe Einwände erhebt, nach Ablauf dieser Frist am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft.
TildeMODEL v2018

Following the expiry of this scrutiny period, the RTS will be published in the Official Journal of the European Union and will enter into force on the twentieth day following the date of their publication.
Nach Ablauf des Kontrollzeitraums werden die technischen Regulierungsstandards im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht und treten am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung in Kraft.
TildeMODEL v2018

Taking into account the EP scrutiny period, this procedure will allow the Decision to be adopted by the Commission early February.
Unter Berücksichtigung der Prüfungsfrist des Europäischen Parlaments kann der Beschluss nach diesem Verfahren von der Kommission Anfang Februar angenommen werden.
TildeMODEL v2018

Provided that the European Parliament and the Council do not raise objections, the Commission will adopt the Regulation once the three-month scrutiny period is over.
Wenn das Europäische Parlament und der Rat keine Einwände erheben, wird die Kommission die Verordnung nach Ablauf des dreimonatigen Kontrollzeitraums erlassen.
TildeMODEL v2018

The European Parliament and Council have one month to exercise their right of scrutiny, with this period extendable by an additional one month at their initiative.
Das Europäische Parlament und der Rat haben einen Monat Zeit, ihr Kontrollrecht auszuüben, wobei dieser Zeitraum auf Betreiben der beiden Organe um einen weiteren Monat verlängert werden kann.
TildeMODEL v2018