Übersetzung für "Scorns" in Deutsch

This is a form of globalisation that scorns the most basic human rights.
Gegen eine Globalisierung, die die elementarsten Menschenrechte mit Füßen tritt.
Europarl v8

Treats her like gold but she scorns him.
Er verehrt sie, aber sie verschmäht ihn.
OpenSubtitles v2018

What one loves, another scorns.
Was die eine mag, verschmäht die andere.
OpenSubtitles v2018

It scorns the law of nature and refuses inalienable moral values.
Sie missachtet die Naturgesetze und weist unveräußerliche Werte zurück.
ParaCrawl v7.1

For the Lord always scorns the faithless fickleness of the heart.
Denn der Herr verachtet allzeit den treulosen Wankelmut des Herzens.
ParaCrawl v7.1

No. No, he scorns you.
Nein, er verachtet euch.
OpenSubtitles v2018

A great dog scorns the snarling of a little dog, and this may be called magnanimity.
Ein großer Hund verachtet das Knurren eines kleinen Hundes, und dies könnte man Grossmuth nennen.
ParaCrawl v7.1

Each group hates and scorns the others, each has fought the other for land.
Jede Gruppe haßt und verachtet die andere, jede hat um Land gegen die andere gekämpft.
ParaCrawl v7.1

The error is not one of substance - let no one be mistaken about what I am saying here - but the way in which this declaration, which prejudges the final outcome of the negotiations, patronises, indeed scorns, the parties concerned.
Der Fehler ist von keiner großen Bedeutung - ich möchte nicht, dass mich jemand missversteht -, aber diese Erklärung, die das Endergebnis der Verhandlungen vorwegnimmt, bevormundet, nein, es missachtet die betroffenen Verhandlungspartner.
Europarl v8

The Europe of the single currency is a Europe of mercenary selfishness, which ignores and scorns Africa, when it is France's and Europe's duty to help the black continent to develop and thereby enable it to offer a means of survival to all its children.
Das Europa der einheitlichen Währung ist das Europa profitgieriger Egoisten, die sich nicht um Afrika scheren und es verachten, wohingegen Frankreich und Europa doch die Pflicht haben, dem schwarzen Kontinent zu helfen, sich weiterzuentwickeln, damit er allen seinen Kindern das geben kann, was sie zum Leben brauchen.
Europarl v8

Apart from this example, the joint motion for a resolution points out how consistently and cynically the Iranian regime scorns human rights and continues to defy the international community, by going against the fundamental democratic rules on which our public, international law is based.
Über dieses Beispiel hinaus, zeigt der gemeinsame Entschließungsantrag, mit welcher Kontinuität und mit welchem Zynismus das Regime im Irak die Menschenrechte mit Füßen tritt und die internationale Staatengemeinschaft herausfordert, indem es die elementaren demokratischen Regeln, auf denen das Völkerrecht beruht, immer wieder mißachtet.
Europarl v8

Unfortunately, ETA has once again revealed its true colours, namely its preference for blind terrorism that rejects democracy and scorns all types of freedom, including one of the most fundamental, which is freedom of expression.
Die ETA hat mit diesen Taten erneut ihr wahres Gesicht gezeigt, das eines blinden Terrorismus, der die Demokratie ablehnt und die Freiheiten mit Füßen tritt, darin inbegriffen eine der elementarsten - nämlich die Meinungsfreiheit.
Europarl v8

The Member States have no reason to be proud of the fact that they are pursuing trade relations with the Egyptian state, which scorns human rights and freedom of expression and of conscience, which practises the death penalty and which has no time for political pluralism.
Es gereicht den Mitgliedstaaten nicht zur Ehre, wenn sie ihre Handelsbeziehungen zum ägyptischen Staat aufrechterhalten, der die Menschenrechte, die Meinungs- und Gewissensfreiheit missachtet, der die Todesstrafe anwendet und den politischen Pluralismus ablehnt.
Europarl v8

A Stability and Growth Pact worthy of the name would protect public spending of general interest, put a stop to fiscal competition that scorns ethics and effectiveness, provide the Union with a real budget, and guarantee the Member States' capacity for action, while maintaining a discipline of control over public debt.
Ein Stabilitäts- und Wachstumspakt, der es wert ist, so bezeichnet zu werden, würde sich für öffentliche Ausgaben einsetzen, die dem Gemeinwohl dienen, würde dem Steuerwettbewerb ein Ende setzen, der Ethik und Effizienz missachtet, würde die Union mit einem echten Haushalt ausstatten und die Handlungsfähigkeit der Staaten gewährleisten, während zugleich die zur Beherrschung der öffentlichen Schulden erforderliche Disziplin gewahrt würde.
Europarl v8

Several million Europeans rejected this ultraliberal Europe, which scorns men and nations and prioritises market laws, financial interests and sacrosanct competition.
Mehrere Millionen Europäer haben das ultraliberale Europa abgelehnt, das die Menschen und die Bevölkerungen missachtet und die Marktgesetze, die Finanzinteressen und den hochheiligen Wettbewerb privilegiert.
Europarl v8