Übersetzung für "Scorns" in Deutsch
This
is
a
form
of
globalisation
that
scorns
the
most
basic
human
rights.
Gegen
eine
Globalisierung,
die
die
elementarsten
Menschenrechte
mit
Füßen
tritt.
Europarl v8
Treats
her
like
gold
but
she
scorns
him.
Er
verehrt
sie,
aber
sie
verschmäht
ihn.
OpenSubtitles v2018
What
one
loves,
another
scorns.
Was
die
eine
mag,
verschmäht
die
andere.
OpenSubtitles v2018
It
scorns
the
law
of
nature
and
refuses
inalienable
moral
values.
Sie
missachtet
die
Naturgesetze
und
weist
unveräußerliche
Werte
zurück.
ParaCrawl v7.1
For
the
Lord
always
scorns
the
faithless
fickleness
of
the
heart.
Denn
der
Herr
verachtet
allzeit
den
treulosen
Wankelmut
des
Herzens.
ParaCrawl v7.1
No.
No,
he
scorns
you.
Nein,
er
verachtet
euch.
OpenSubtitles v2018
A
great
dog
scorns
the
snarling
of
a
little
dog,
and
this
may
be
called
magnanimity.
Ein
großer
Hund
verachtet
das
Knurren
eines
kleinen
Hundes,
und
dies
könnte
man
Grossmuth
nennen.
ParaCrawl v7.1
Each
group
hates
and
scorns
the
others,
each
has
fought
the
other
for
land.
Jede
Gruppe
haßt
und
verachtet
die
andere,
jede
hat
um
Land
gegen
die
andere
gekämpft.
ParaCrawl v7.1
The
error
is
not
one
of
substance
-
let
no
one
be
mistaken
about
what
I
am
saying
here
-
but
the
way
in
which
this
declaration,
which
prejudges
the
final
outcome
of
the
negotiations,
patronises,
indeed
scorns,
the
parties
concerned.
Der
Fehler
ist
von
keiner
großen
Bedeutung
-
ich
möchte
nicht,
dass
mich
jemand
missversteht
-,
aber
diese
Erklärung,
die
das
Endergebnis
der
Verhandlungen
vorwegnimmt,
bevormundet,
nein,
es
missachtet
die
betroffenen
Verhandlungspartner.
Europarl v8
The
Europe
of
the
single
currency
is
a
Europe
of
mercenary
selfishness,
which
ignores
and
scorns
Africa,
when
it
is
France's
and
Europe's
duty
to
help
the
black
continent
to
develop
and
thereby
enable
it
to
offer
a
means
of
survival
to
all
its
children.
Das
Europa
der
einheitlichen
Währung
ist
das
Europa
profitgieriger
Egoisten,
die
sich
nicht
um
Afrika
scheren
und
es
verachten,
wohingegen
Frankreich
und
Europa
doch
die
Pflicht
haben,
dem
schwarzen
Kontinent
zu
helfen,
sich
weiterzuentwickeln,
damit
er
allen
seinen
Kindern
das
geben
kann,
was
sie
zum
Leben
brauchen.
Europarl v8
Apart
from
this
example,
the
joint
motion
for
a
resolution
points
out
how
consistently
and
cynically
the
Iranian
regime
scorns
human
rights
and
continues
to
defy
the
international
community,
by
going
against
the
fundamental
democratic
rules
on
which
our
public,
international
law
is
based.
Über
dieses
Beispiel
hinaus,
zeigt
der
gemeinsame
Entschließungsantrag,
mit
welcher
Kontinuität
und
mit
welchem
Zynismus
das
Regime
im
Irak
die
Menschenrechte
mit
Füßen
tritt
und
die
internationale
Staatengemeinschaft
herausfordert,
indem
es
die
elementaren
demokratischen
Regeln,
auf
denen
das
Völkerrecht
beruht,
immer
wieder
mißachtet.
Europarl v8
Unfortunately,
ETA
has
once
again
revealed
its
true
colours,
namely
its
preference
for
blind
terrorism
that
rejects
democracy
and
scorns
all
types
of
freedom,
including
one
of
the
most
fundamental,
which
is
freedom
of
expression.
Die
ETA
hat
mit
diesen
Taten
erneut
ihr
wahres
Gesicht
gezeigt,
das
eines
blinden
Terrorismus,
der
die
Demokratie
ablehnt
und
die
Freiheiten
mit
Füßen
tritt,
darin
inbegriffen
eine
der
elementarsten
-
nämlich
die
Meinungsfreiheit.
Europarl v8
The
Member
States
have
no
reason
to
be
proud
of
the
fact
that
they
are
pursuing
trade
relations
with
the
Egyptian
state,
which
scorns
human
rights
and
freedom
of
expression
and
of
conscience,
which
practises
the
death
penalty
and
which
has
no
time
for
political
pluralism.
Es
gereicht
den
Mitgliedstaaten
nicht
zur
Ehre,
wenn
sie
ihre
Handelsbeziehungen
zum
ägyptischen
Staat
aufrechterhalten,
der
die
Menschenrechte,
die
Meinungs-
und
Gewissensfreiheit
missachtet,
der
die
Todesstrafe
anwendet
und
den
politischen
Pluralismus
ablehnt.
Europarl v8
A
Stability
and
Growth
Pact
worthy
of
the
name
would
protect
public
spending
of
general
interest,
put
a
stop
to
fiscal
competition
that
scorns
ethics
and
effectiveness,
provide
the
Union
with
a
real
budget,
and
guarantee
the
Member
States'
capacity
for
action,
while
maintaining
a
discipline
of
control
over
public
debt.
Ein
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt,
der
es
wert
ist,
so
bezeichnet
zu
werden,
würde
sich
für
öffentliche
Ausgaben
einsetzen,
die
dem
Gemeinwohl
dienen,
würde
dem
Steuerwettbewerb
ein
Ende
setzen,
der
Ethik
und
Effizienz
missachtet,
würde
die
Union
mit
einem
echten
Haushalt
ausstatten
und
die
Handlungsfähigkeit
der
Staaten
gewährleisten,
während
zugleich
die
zur
Beherrschung
der
öffentlichen
Schulden
erforderliche
Disziplin
gewahrt
würde.
Europarl v8
Several
million
Europeans
rejected
this
ultraliberal
Europe,
which
scorns
men
and
nations
and
prioritises
market
laws,
financial
interests
and
sacrosanct
competition.
Mehrere
Millionen
Europäer
haben
das
ultraliberale
Europa
abgelehnt,
das
die
Menschen
und
die
Bevölkerungen
missachtet
und
die
Marktgesetze,
die
Finanzinteressen
und
den
hochheiligen
Wettbewerb
privilegiert.
Europarl v8