Übersetzung für "Sales designation" in Deutsch

If marcs of several different fruits are used, the sales designation shall be 'fruit marc spirit'.
Wird Tresterbrand unterschiedlicher Obstsorten verwendet, so lautet die Verkehrsbezeichnung »Obsttresterbrand".
JRC-Acquis v3.0

The terms additional to the sales designation that are indicated in the Annex hereto shall be reserved for the products defined thereunder.
Die im Anhang aufgeführten Bezeichnungen dürfen nur dann als Zusatz zur Verkehrsbezeichnung geführt werden, wenn die betreffenden Erzeugnisse der Spezifikation des Anhangs entsprechen .
JRC-Acquis v3.0

All the above shall appear on the same line as the sales designation or on the line immediately below.
Diese Hinweise sind in derselben Zeile oder unmittelbar unter der Zeile anzugeben, die die Verkehrsbezeichnung enthält.
JRC-Acquis v3.0

Points 1 and 2 shall not apply to products intended for the production, in Ireland, Poland and the United Kingdom, of products falling within CN code 220600 for which Member States may allow the use of a composite name, including the sales designation 'wine'.
Die Nummern 1 und 2 gelten nicht für Erzeugnisse, aus denen in Irland, in Polen und im Vereinigten Königreich Erzeugnisse des KN-Codes 220600 hergestellt werden sollen, für die die Mitgliedstaaten die Verwendung eines die Verkehrsbezeichnung "Wein" enthaltenden zusammengesetzten Namens zulassen können.
DGT v2019

The name ‘Darjeeling’ should only be used as a sales designation for tea that is wholly produced in the geographical area in accordance with the specification, although blending of such tea may take place within or outside the geographical area.
Der Name „Darjeeling“ darf nur als Verkehrsbezeichnung für Tee verwendet werden, der entsprechend der Spezifikation vollständig in dem geografischen Gebiet erzeugt wurde, wobei Mischungen aus diesem Tee jedoch innerhalb oder außerhalb dieses geografischen Gebiets hergestellt werden dürfen.
DGT v2019

Blends of Darjeeling and other teas should not bear the name ‘Darjeeling’ as the sales designation and should otherwise be labelled in conformity with the Union’s rules on labelling in particular to avoid that consumers are misled to a material degree.
Mischungen aus Darjeeling-Tee und anderen Tees sollten nicht die Verkehrsbezeichnung „Darjeeling“ tragen und gemäß den EU-Vorschriften gekennzeichnet sein, insbesondere um eine Irreführung der Verbraucher zu vermeiden.
DGT v2019

The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to products intended for the production, in the United Kingdom, Ireland and Poland, of products falling within CN code 220600 for which Member States may allow the use of a composite name, including the sales designation “wine”.
Die Nummern 1 und 2 gelten nicht für Erzeugnisse, aus denen im Vereinigten Königreich, in Irland und in Polen Erzeugnisse des KN-Codes 220600 hergestellt werden sollen, für die die Mitgliedstaaten die Verwendung eines die Verkehrsbezeichnung ‚Wein‘ enthaltenden zusammengesetzten Ausdrucks zulassen können.
DGT v2019

The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to products intended for the production, in the United Kingdom, Ireland and in Poland, of products falling within CN code 220600 for which Member States may allow the use of a composite name including the sales designation ‘wine’.
Die Nummern 1 und 2 gelten nicht für Erzeugnisse, aus denen im Vereinigten Königreich, in Irland und in Polen Erzeugnisse des KN-Codes 220600 hergestellt werden sollen, für die die Mitgliedstaaten die Verwendung eines die Verkehrsbezeichnung „Wein“ enthaltenden zusammengesetzten Ausdrucks zulassen können.
DGT v2019

The Commission has previously informed the Czech Republic that the use of the sales designation " Pomazánkové máslo" for a diary product of less than 80% milk-fat content constitutes infringement of EU legislation and, accordingly, asked the Czech Republic to amend the legislation in question.
Die Kommission hatte die Tschechische Republik zuvor darauf hingewiesen, dass die Verwendung der Verkehrsbezeichnung „Pomazánkové máslo“ für ein Milcherzeugnis mit einem Milchfettgehalt von weniger als 80 % einen Verstoß gegen EU-Recht darstellt, und die Tschechische Republik daher aufgefordert, ihre diesbezüglichen Rechtsvor­schriften zu ändern.
TildeMODEL v2018

Infringement proceedings have been initiated against Czech Republic because of the Czech dairy product legislation, which provides for a sales designation "Pomazánkové máslo" for a butter-like dairy product with a milk-fat content of at least 31%.
Gegen die Tschechische Republik wurde ein Vertragsverletzungsverfahren ein­geleitet, da die tschechischen Rechtsvorschriften für Milcherzeugnisse die Verkehrs­bezeichnung „Pomazánkové máslo“ für ein butterähnliches Milcherzeugnis mit einem Milchfettgehalt von mindestens 31 % vorsehen.
TildeMODEL v2018

The Regulation reserves the sales designation "butter" for products containing not less than 80% milk-fat content.
Gemäß der Verordnung darf die Verkehrsbezeichnung „Butter“ nur für Erzeugnisse mit einem Milchfettgehalt von nicht weniger als 80 % verwendet werden.
TildeMODEL v2018

The Commission considers that the Czech dairy product's sales designation "Pomazánkové máslo" (EN butter spread) has to be changed since the product's milk-fat content does not meet the requirements set out in EU legislation to be called butter (“máslo” in Czech).
Nach Auffassung der Kommission muss die für ein Milcherzeugnis verwendete tschechische Verkehrsbezeichnung „Pomazánkové máslo“ (Streichbutter) geändert werden, da der Milchfettgehalt des Erzeugnisses nicht den Anforderungen entspricht, die in den EU-Rechtsvorschriften für die Bezeichnung „Butter“ (tschechisch „máslo“) festgelegt sind.
TildeMODEL v2018

The provisions of points 1 and 2 shall not apply to products intended for the production, in the United Kingdom, Ireland and in Poland, of products falling within CN code 2206 00 for which Member States may allow the use of a composite name including the sales designation “wine”.
Die Nummern 1 und 2 gelten nicht für Erzeugnisse, aus denen im Vereinigten Königreich, in Irland und in Polen Erzeugnisse des KN-Codes 2206 00 hergestellt werden sollen, für die die Mitgliedstaaten die Verwendung eines die Verkehrsbe­zeichnung „Wein“ enthaltenden zusammengesetzten Ausdrucks zulassen können.
TildeMODEL v2018

The provisions of points 1 and 2 shall not apply to products intended for the production, in the United Kingdom, Ireland and Poland, of products falling within CN code 2206 00 for which Member States may allow the use of a composite name, including the sales designation ‘wine’.
Die Nummern 1 und 2 gelten nicht für Erzeugnisse, aus denen im Vereinigten Königreich, in Irland und in Polen Erzeugnisse des KN-Codes 2206 00 hergestellt werden sollen, für die die Mitgliedstaaten die Verwendung eines die Verkehrsbezeichnung „Wein“ enthaltenden zusammengesetzten Namens zulassen können.
TildeMODEL v2018

If the fat content is lower, the product can still be produced but under the sales designation "dairy spread".
Es können auch Erzeugnisse mit einem niedrigeren Fettgehalt hergestellt werden, die dann aber die Verkehrsbezeichnung „Milchstreichfett“ tragen müssen.
TildeMODEL v2018

For product of less than 39% milk-fat content, the Single CMO Regulation reserves the sales designation to a "dairy spread".
Für Erzeugnisse mit einem Milchfettgehalt von weniger als 39 % ist in der Verordnung über die einheitliche GMO die Verkehrsbezeichnung „Milchstreichfett“ vorgesehen.
TildeMODEL v2018

In those circumstances, the Court finds that the Czech Republic has failed to fulfil its obligations under the regulation, by allowing a milk product which cannot be classified as butter to be marketed under the sales designation ‘pomazánkové máslo’.
Unter diesen Umständen stellt der Gerichtshof fest, dass die Tschechische Republik gegen ihre Verpflichtungen aus der Verordnung verstoßen hat, weil sie die Vermarktung eines Milcherzeugnisses, das nicht als Butter eingestuft werden kann, unter der Verkehrsbezeichnung „pomazánkové máslo“ zugelassen hat.
TildeMODEL v2018

For example, if an ingredient is used in the sales designation, the proportion of the ingredient must be stated in the ingredients list.
Wird beispielsweise eine Zutat in der Handelsbezeichnung verwendet, so muss der prozentuale Anteil der Zutat in der Zutatenliste vermerkt sein.
TildeMODEL v2018

Under the new regulation, which lays down the rules for applying the basic regulation ('), producers will have to identify the alcoholic strength, the lot number and the name of the bottler, the sales designation and the volume on all their labels.
Gemäß der neuen Verordnung, die Durchführungsbestimmungen zu der Grundverordnung (') enthält, müssen die Erzeuger auf dem Etikett den Alkoholgehalt, die Losnummer, den Namen des Abfüllers, die Handelsbezeichnung und das Inhaltsvolumen angeben.
EUbookshop v2

For example, they include "mandatory information" such as naming the correct sales designation (for example "wine", "sparkling wine" or "wine-based beverage").
Dazu gehören beispielsweise die "obligatorischen Angaben", wie die Nennung der korrekten Verkehrsbezeichnung (zum Beispiel "Wein", "Sekt" oder "weinhaltiges Getränk").
ParaCrawl v7.1

Professional sales, artwork designers and skilled technicians provide VIP service.
Professionelle Vertrieb, Grafikdesigner und qualifizierte Techniker bieten VIP-Service.
CCAligned v1

At zuri David is responsible for marketing, communication, sales, web design and logistics.
David ist bei zuri für Marketing, Kommunikation, Vertrieb und Logistik verantwortlich.
ParaCrawl v7.1

Design, sales, installation and maintenance of electronic security systems.
Design, vertrieb, installation und wartung von elektronischen sicherheitssystemen.
ParaCrawl v7.1