Übersetzung für "Reveling" in Deutsch

I was always very sick, but he was reveling in it.
Mir war immer totenübel aber er hat geschwelgt.
OpenSubtitles v2018

Am I the only one that's reveling in the irony of these nicknames?
Bin ich der Einzige, der die Ironie dieser Spitznamen genießt?
OpenSubtitles v2018

But I think we're both reveling the notion that those all vices that will lead to our ultimate destruction.
Wir beide genießen die Vorstellung, dass unsere Laster zu unserer Vernichtung führen.
OpenSubtitles v2018

When I was reveling in the greatness of the place.
Als ich in der Großartigkeit dieses Ortes schwelgte.
ParaCrawl v7.1

She took a deep breath, reveling in the musty smell of the cave.
Christy atmete tief ein und genoss den dumpfen Geruch in der Höhle.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the rest of Asia resented the Japanese for reveling in this difference.
Hinzukam, dass der Rest Asiens es den Japanern verübelte, in diesem Unterschied zu schwelgen.
News-Commentary v14

He kissed her again, reveling in the tight, wet, silky feel of her sheath.
Er küsste sie erneut und genoss das enge, nasse, seidige Gefühl ihrer Scheide.
ParaCrawl v7.1

After decades of reveling in broad global acceptance of the rules-based liberal world order, the stewards – and, in many cases, key beneficiaries – of that order have been forced to defend it from high-profile assaults, most prominently by US President Donald Trump.
Nachdem man jahrzehntelang in breiter globaler Akzeptanz einer regelbasierten Weltordnung schwelgte, sind die Arrangeure – und vielfach Hauptnutznießer – dieser Ordnung gezwungen, sie gegen Angriffe von höchster Stelle zu verteidigen, allen voran gegen jene von US-Präsident Donald Trump.
News-Commentary v14

So, he taunts and calls you because he's reveling in outwitting you.
Also verspottet er dich und ruft dich an, weil er es genießt, dich zu überlisten.
OpenSubtitles v2018

If you really believed that those Wraith you transformed wouldn't be in stasis on the ship. They'd be here reveling in your hospitality.
Wenn Sie wirklich glauben... dass die umgewandelten Wraith sich nicht in Erstarrung befänden... dann wären sie längst hier... um ihre Gastfreundschaft zu feiern.
OpenSubtitles v2018

The narrow and labyrinthine medieval streets of the Gothic Quarter of Barcelona make up the ideal setting to enjoy the city center without haste, reveling in the remains that are preserved from the glorious past of the city.
Die engen und mittelalterlichen Labyrinthstraßen des Gotischen Viertels von Barcelona bilden die ideale Umgebung, um das Stadtzentrum ohne Eile zu genießen und die Überreste zu genießen, die von der ruhmreichen Vergangenheit der Stadt erhalten sind.
ParaCrawl v7.1

Advocacy documentaries tend to be a bit short-sighted, reveling in their self-righteousness, but director Stephanie Soechtig has more than enough facts to avoid resting on pure outrage.
Advocacy-Dokumentationen sind in der Regel ein bisschen kurzsichtig sein, Schwelgen in ihrer Selbstgerechtigkeit, aber Regisseur Stephanie Soechtig hat mehr als genug Tatsachen ruht auf reine Empörung zu vermeiden.
ParaCrawl v7.1

Pick from a selection of 10 of the biggest clubs in the world and lead the team into an authentic Champions League match, reveling in the updated visuals, broadcast package, and commentary.
Entscheidet euch aus einer Auswahl von zehn der größten Vereine der Welt und führt euer Team in eine authentische Champions League-Partie, feiert die upgedatete Grafik, Übertragungseffekte und Kommentar.
ParaCrawl v7.1

Taking my time, feeling everything they feel in return, reveling in each individual as I look them in the eye and wish them the best.
Ich lasse mir Zeit, spüre alles, was sie spüren, schwelge in jedem Einzelnem, während ich ihm in die Augen blicke und ihm alles Gute wünsche.
ParaCrawl v7.1