Übersetzung für "Reporting threshold" in Deutsch

The reporting threshold shall be a monetary amount.
Die Meldeschwelle ist ein monetärer Betrag.
DGT v2019

The reporting threshold of 3% had thus been exceeded.
Damit wurde die meldepflichtige Schwelle von 3% überschritten.
ParaCrawl v7.1

In this way, the reporting threshold for data records with low data density is suitably raised.
Auf diese Weise wird die Meldeschwelle für Datensätze mit geringer Datendichte geeignet heraufgesetzt.
EuroPat v2

Significant improvements to data quality will be required due to the low reporting threshold.
Die Datenqualität muss aufgrund der niedrigen Meldegrenzen deutlich verbessert werden.
CCAligned v1

The reporting threshold of 4% has been crossed.
Damit wurde der relevante Schwellenwert von 4 % der Stimmrechte unterschritten.
ParaCrawl v7.1

This exceeded the reporting threshold of 3%.
Damit wurde die meldepflichtige Schwelle von 3% überschritten.
ParaCrawl v7.1

The upper reporting threshold signals contamination in the filter, for example, and the switching threshold prevents repercussions caused by blockages.
Die oberen Meldeschwelle signalisiert beispielsweise Siebverunreinigungen und die Schaltschwelle unterbindet die Auswirkungen durch Verstopfungen.
EuroPat v2

Reporting threshold is configured for each category (referred to as "CATEGORY"):
Der Schwellenwert für die Berichterstellung kann pro Kategorie konfiguriert werden (bezeichnet als „KATEGORIE“):
ParaCrawl v7.1

It should be noted that other public authorities are obliged to report only if the highest of either their monthly average holdings or end-of-month holdings exceeds the reporting threshold .
Es wird darauf hingewiesen , dass sonstige öffentlich-rechtliche Körperschaften lediglich melden müssen , ob entweder ihre monatlichen Durchschnittsbestände oder ihre Bestände zum Monatsende den für die Meldung maßgeblichen Schwellenbetrag überschreiten .
ECB v1

The reporting threshold for cases of traditional own resources declared or deemed irrecoverable should be raised in order to reduce the administrative burden for the Member States and for the Commission.
Die Meldeschwelle für Fälle, in denen traditionelle Eigenmittel für uneinbringlich erklärt wurden oder als uneinbringlich gelten, sollte angehoben werden, um den Verwaltungsaufwand für die Mitgliedstaaten und die Kommission zu senken.
DGT v2019

The European Parliament has declared itself to be in favour of a limit of EUR 12,500, partly in view of the fact that the ECB has reduced the reporting threshold for statistics required of banks to that level.
Das EP hat sich für einen Höchstwert von 12.500 Euro ausgesprochen, auch in der Erwägung, dass die EZB die Meldepflicht der Banken zu statistischen Zwecken auf diese Höhe herabgesetzt hat.
TildeMODEL v2018

The Commission will propose raising the reporting exemption threshold in Regulation 2560 to EUR 50 000 as soon as possible, so as to diminish the current discrepancies and competition distortions described above.
Die Kommission wird so bald wie möglich vorschlagen, den in der Verordnung 2560 festgelegten Schwellenwert für die Freistellung von der Meldepflicht auf 50 000 EUR heraufzusetzen, um die oben beschriebenen Unterschiede und Wettbewerbsverzerrungen zu verringern.
TildeMODEL v2018

This speeded up the change to systems based on direct reporting, as no threshold applies when this method is used.
Dies beschleunigte den Übergang zu Systemen der direkten Berichterstattung, da bei dieser Methode kein Schwellenwert zur Anwendung kommt.
TildeMODEL v2018

This trend was significantly reinforced when the reporting exemption threshold, set in Regulation 2560, entered into force.
Dieser Trend wurde erheblich verstärkt, als der in der Verordnung 2560 festgelegte Schwellenwert für die Freistellung von der Meldepflicht in Kraft trat.
TildeMODEL v2018

However , if the reporting threshold is triggered , they should use the same data format as central governments ( i.e. monthly average , high of the month , end of the month and low of the month ) .
Wird dieser Schwellenbetrag überschritten , müssen sie dasselbe Datenformat wie die Zentralregierungen verwenden ( d. h. den monatlichen Durchschnittsbetrag , monatlichen Höchstbetrag , monatlichen Endbetrag und den monatlichen Niedrigstbetrag ) .
ECB v1

If should be noted that other public authorities are obliged to report only if the highest of either their monthly average holdings or end-of-month holdings exceeds the reporting threshold .
Es wird darauf hingewiesen , dass sonstige öffentlich-rechtliche Körperschaften lediglich melden müssen , ob entweder ihre monatlichen Durchschnittsbestände oder ihre Bestände zum Monatsende den für die Meldung maßgeblichen Schwellenbetrag überschreiten .
ECB v1

The ESC hopes that the work of the Task Force is rapidly completed and that it results in the determination of a uniform level for the minimum reporting threshold.
Der WSA hält es für wünschenswert, daß die Arbeiten der Task Force rasch abgeschlossen werden und die Höhe des Mindestschwellenwertes einheitlich festgelegt wird.
TildeMODEL v2018

At the year-end, the following investors had equity shareholdings in AIXTRON SE exceeding the 3% reporting threshold (according to public filings or voting rights announcements, pursuant to Section 26 (1) of the German Securities Trading Act/WpHG):
Die folgenden Investoren hielten zum Jahresende Anteile an der AIXTRON SE, die über der Meldeschwelle von 3% lagen (Anteile laut veröffentlichter Meldungen oder Stimmrechtsmitteilungen gemäß § 26 Abs. 1 WpHG):
ParaCrawl v7.1