Übersetzung für "Repayment schedule" in Deutsch
It
depends
on
the
type
of
repayment
schedule
you
choose.
Das
hängt
von
der
Art
des
Tilgungsplans
ab,
den
Sie
gewählt
haben.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
interest
charge
nor
is
there
a
fixed
repayment
schedule.
Weder
fallen
Zinszahlungen
an
noch
gibt
es
einen
festen
Rückzahlungsplan.
ParaCrawl v7.1
The
repayment
schedule
ranges
from
a
few
months
to
20
years.
Der
Tilgungsplan
reicht
von
einigen
Monaten
bis
zu
20
Jahren.
ParaCrawl v7.1
The
average
repayment
period
is
14
months
with
a
weekly
repayment
schedule.
Die
durchschnittliche
Laufzeit
beträgt
14
Monate
bei
einem
wöchentlichen
Tilgungsplan.
ParaCrawl v7.1
The
repayment
schedule
included
in
this
Decision
leads
to
an
IRR
of
12,5
%.
Der
im
vorliegenden
Beschluss
enthaltene
Rückzahlungsplan
führt
zu
einer
internen
Verzinsung
von
12,5
%.
DGT v2019
If
you
play
your
joker,
you
don’t
have
to
pay
a
fee
to
change
the
repayment
schedule
Wenn
Sie
den
Joker
einsetzen,
zahlen
Sie
keine
Gebühr
für
die
Änderung
des
Tilgungsplans.
ParaCrawl v7.1
Many
lending
companies
offer
borrowers
the
option
to
extend
the
repayment
schedule
for
their
loan.
Viele
Kreditunternehmen
bieten
Kreditnehmern
die
Möglichkeit,
den
Tilgungsplan
für
ihr
Darlehen
zu
verlängern.
ParaCrawl v7.1
Following
the
completion
of
the
issue
of
the
convertible
bond,
the
new
repayment
schedule
for
the
shareholder
loan
is
as
follows:
Der
nach
Abschluss
der
Wandelanleiheemission
geänderte
Rückzahlungsplan
für
das
Gesellschafterdarlehen
sieht
wie
folgt
aus:
ParaCrawl v7.1
The
conditions
for
these
loans
are
exceptional
and
beneficiary
countries
will
be
required
to
submit
and
adhere
to
a
repayment
schedule
approved
by
ECOFIN.
Die
Konditionen
für
diese
Darlehen
sind
außergewöhnlich
gut,
und
der
sie
nutzende
Mitgliedstaat
wird
gehalten
sein,
einen
vom
ECOFIN
gebilligten
Rückzahlungsplan
vorzulegen
und
einzuhalten.
Europarl v8
Secondly,
it
is
not
possible
to
compare
the
announcement,
by
the
State,
of
the
possibility
of
its
making
an
upfront
prepayment
towards
the
strengthening
of
the
Company's
capital
base
with
the
guarantee
given
in
Commission
Decision
2001/89/EC
(Crédit
Foncier
de
France)
because,
inasmuch
as
the
loan
envisaged
in
the
present
case
was
hypothetical
and
strictly
limited
in
duration
and
amount,
it
could
not
by
itself
resolve
the
Company's
financial
problems
having
regard
to
its
debt
repayment
schedule.
Nach
Darstellung
der
französischen
Behörden
habe
der
Aktionär
erstmals
im
September
2002
seine
Absicht
angekündigt,
sich
an
der
Eigenkapitalaufstockung
des
Unternehmens
zu
beteiligen,
und
erklärt,
dass
„dies
in
Form
einer
vom
Markt
begleiteten
Maßnahme
geschehen
würde
(Hinweis
auf
einen
Zeitplan,
der
abhängig
von
den
Marktbedingungen
festzulegen
sei)“.
DGT v2019