Übersetzung für "Repayment schedule" in Deutsch

It depends on the type of repayment schedule you choose.
Das hängt von der Art des Tilgungsplans ab, den Sie gewählt haben.
ParaCrawl v7.1

There is no interest charge nor is there a fixed repayment schedule.
Weder fallen Zinszahlungen an noch gibt es einen festen Rückzahlungsplan.
ParaCrawl v7.1

The repayment schedule ranges from a few months to 20 years.
Der Tilgungsplan reicht von einigen Monaten bis zu 20 Jahren.
ParaCrawl v7.1

The average repayment period is 14 months with a weekly repayment schedule.
Die durchschnittliche Laufzeit beträgt 14 Monate bei einem wöchentlichen Tilgungsplan.
ParaCrawl v7.1

The repayment schedule included in this Decision leads to an IRR of 12,5 %.
Der im vorliegenden Beschluss enthaltene Rückzahlungsplan führt zu einer internen Verzinsung von 12,5 %.
DGT v2019

If you play your joker, you don’t have to pay a fee to change the repayment schedule
Wenn Sie den Joker einsetzen, zahlen Sie keine Gebühr für die Änderung des Tilgungsplans.
ParaCrawl v7.1

Many lending companies offer borrowers the option to extend the repayment schedule for their loan.
Viele Kreditunternehmen bieten Kreditnehmern die Möglichkeit, den Tilgungsplan für ihr Darlehen zu verlängern.
ParaCrawl v7.1

Following the completion of the issue of the convertible bond, the new repayment schedule for the shareholder loan is as follows:
Der nach Abschluss der Wandelanleiheemission geänderte Rückzahlungsplan für das Gesellschafterdarlehen sieht wie folgt aus:
ParaCrawl v7.1

The conditions for these loans are exceptional and beneficiary countries will be required to submit and adhere to a repayment schedule approved by ECOFIN.
Die Konditionen für diese Darlehen sind außergewöhnlich gut, und der sie nutzende Mitgliedstaat wird gehalten sein, einen vom ECOFIN gebilligten Rückzahlungsplan vorzulegen und einzuhalten.
Europarl v8

Secondly, it is not possible to compare the announcement, by the State, of the possibility of its making an upfront prepayment towards the strengthening of the Company's capital base with the guarantee given in Commission Decision 2001/89/EC (Crédit Foncier de France) because, inasmuch as the loan envisaged in the present case was hypothetical and strictly limited in duration and amount, it could not by itself resolve the Company's financial problems having regard to its debt repayment schedule.
Nach Darstellung der französischen Behörden habe der Aktionär erstmals im September 2002 seine Absicht angekündigt, sich an der Eigenkapitalaufstockung des Unternehmens zu beteiligen, und erklärt, dass „dies in Form einer vom Markt begleiteten Maßnahme geschehen würde (Hinweis auf einen Zeitplan, der abhängig von den Marktbedingungen festzulegen sei)“.
DGT v2019