Übersetzung für "Refugee settlement" in Deutsch

Only 30 km from Camp Kakuma lies the newly built refugee settlement Kalobeyei.
Nur 30 km entfernt vom Camp Kakuma liegt die neu errichtete Flüchtlingssiedlung Kalobeyei.
ParaCrawl v7.1

Due to refugee settlement, mainly from Sudetenland, the number of residents was doubled.
Durch die Ansiedlung Vertriebener, vor allem aus dem Sudetenland, wurde diese Zahl nach Kriegsende fast verdoppelt.
WikiMatrix v1

Hellen escaped the civil war in her home country of South Sudan and came to the Kiryandongo Refugee Settlement in Uganda, where she completed business training with the Whitaker Peace & Development Initiative.
Hellen entkam dem Bürgerkrieg in ihrem Heimatland Südsudan und erreichte das Kiryandongo Refugee Settlement in Uganda, wo sie eine kaufmännische Ausbildung bei der Whitaker Peace & Development Initiative absolvierte.
ParaCrawl v7.1

Prior to Evian, JDC leaders had been invited to an informal meeting with Warren, Prof. Joseph P. Chamberlain, and James G. McDonald, where stress was laid on the pressure that would be brought to bear on Britain to get her to open her possessions to refugee settlement.
Vor Evian waren JDC-Führer an ein informelles Treffen mit Warren, Prof. Joseph P. Chamberlain und James G. McDonald eingeladen worden, wo der Druck auf Britannien betont wurde, das seine Besitzungen für Flüchtlingssiedlungen öffnen sollte.
ParaCrawl v7.1

The worldwide relief agency of the Order of Malta, Malteser International, has opened a new high school building in the Rhino Camp refugee settlement in northern Uganda.
Das weltweite Hilfswerk des Malteserordens, Malteser International, hat ein neues Schulgebäude in der Flüchtlingssiedlung "Rhino Camp" im Norden Ugandas eröffnet.
ParaCrawl v7.1

The Western Union Foundation collaboration with WPDI is helping to save lives and promote peace across the Kiryandongo Refugee Settlement.
Die Zusammenarbeit der Western Union Foundation mit WPDI trägt dazu bei, Leben zu retten und den Frieden in der Flüchtlingssiedlung Kiryandongo zu fördern.
ParaCrawl v7.1

Western Union Chief Executive Officer Hikmet Ersek, Chief Compliance Officer and WU Foundation Board Chair Jacqueline Molnar, and Western Union Chief of Staff to the CEO Nicole Vogrin, visited the Kiryandongo refugee settlement in Uganda in December to see firsthand the work of the Whitaker Peace & Development Initiative (WPDI), a Western Union Foundation beneficiary.
Hikmet Ersek, CEO von Western Union, Jacqueline Molnar, COO von Western Union und Vorsitzende der WU Foundation, sowie Nicole Vogrin, Chief of Staff der CEO, besuchten im Dezember die Flüchtlingssiedlung Kiryandongo in Uganda, um die Arbeit der Whitaker Peace & Development Initiative (WPDI), die von der Western Union Foundation unterstützt wird, hautnah zu erleben.
ParaCrawl v7.1

On the advice of Mr Sonam Tsering, Chief Representative of the Tibetan Government in Exile for the Ladakh region, we decided to work at the refugee settlement at Choglamsar, close to the Tibetan border.
Auf Anraten von Herrn Sonam Tsering, Erster Vertreter der tibetischen Exilregierung in der Region Ladakh, entschlossen wir uns, das Projekt in der Flüchtlingssiedlung von Choglamsar nahe der tibetischen Grenze durchzuführen.
ParaCrawl v7.1

Established in late 2016, and officially inaugurated last July, the Rotaract Club of Nakivale  may be the first Rotaract club based inside a refugee settlement or camp.
Der Ende 2016 gegründete und im Juli 2017 offiziell eröffnete Rotaract Club Nakivale ist wahrscheinlich der erste Rotaract Club in einem Flüchtlingslager bzw. einer Flüchtlingssiedlung.
ParaCrawl v7.1

Gabriel travelled directly from the refugee settlement to the Ugandan capital Kampala, where he met President Museveni.
Seine Eindrücke aus der Flüchtlingssiedlung nahm Gabriel mit in die ugandische Hauptstadt Kampala, wo er Präsident Museveni getroffen hat.
ParaCrawl v7.1

Whether in mobile clinics in Syria, refugee camps in Lebanon, Iraq or Bangladesh, health centers in Central African Republic, in schools in South Sudan, in the Rhino Camp refugee settlement in northern Uganda, helping the victims of the deadly earthquake and tsunami in Indonesia, helping the needy and socially excluded in European countries, providing long-term care for people suffering from HIV/AIDS – all of them deserve our everlasting gratitude and sincere admiration.
Ob in mobilen Kliniken in Syrien, Flüchtlingslagern im Libanon, im Irak oder in Bangladesch, in Gesundheitszentren in der Zentralafrikanischen Republik, in Schulen im Südsudan, in der Flüchtlingssiedlung "Rhino Camp" in Norduganda, in der Hilfe für die Opfer des tödlichen Erdbebens und der Flutwelle in Indonesien, in der Hilfe für Bedürftige und sozial Ausgeschlossene in europäischen Ländern, in der Langzeitpflege von Menschen, die an HIV/AIDS leiden – alle diese Mitarbeiter verdienen unsere aufrichtige Anerkennung und Bewunderung.
ParaCrawl v7.1

Nunu, a 24-year-old mother of one that Amnesty International researchers spoke to in the Bidi Bidi refugee settlement in Arua District, said: "To get water is a problem.
Nunu ist 24, Mutter eines Kindes und sprach mit Amnesty International im Flüchtlingslager Bidi Bidi im Distrikt Arua: «Wasser zu bekommen ist ein Problem.
ParaCrawl v7.1

Golshar, a working-class neighbourhood of the city of Mashhad, is the largest Afghan refugee settlement in Iran and has a good 35,000 inhabitants.
Golshar, ein Arbeiterviertel der Stadt Mashhad, ist die größte afghanische Flüchtlingssiedlung im Iran mit gut 35.000 Bewohnern.
ParaCrawl v7.1

In Uganda, Favourite Regina is keeping refugee girls out of early marriage and pregnancy, as part of an initiative led by CIYOTA, a youth-led, volunteer-based organization established in the Kyangwali refugee settlement.
In Uganda sorgt Favourite Regina dafür, dass Flüchtlingsmädchen nicht in frühe Ehen und ungewollte Schwangerschaften geraten. Das ist Teil einer Initiative von CIYOTA, einer Organisation, die in der Flüchtlingssiedlung Kyangwali gegründet wurde, von Jugendlichen geleitet wird und auf Freiwilligenbasis beruht.
News-Commentary v14

The problem with increasing these efforts is twofold: the big Western donors, China and the Gulf States have been reluctant to cough up cash, and the Lebanese and Jordanians are nervous about anything that looks like a permanent refugee settlement in their countries, following their long experience with Palestinian refugees.
Das Problem mit solchen Anstrengungen ist zweifach: Die großen westlichen Geber, China und die Golfstaaten zögern, mehr Geld bereitzustellen und die Libanesen und Jordanier betrachten angesichts ihrer Erfahrungen mit palästinensischen Flüchtlingen alles mit Argwohn, was nach einer dauerhaften Flüchtlingsansiedlung aussieht.
ParaCrawl v7.1

The three-classroom structure, which was built in close cooperation with the Impact Building Solutions Foundation (IBSF), can accommodated up to 600 pupils: most of them are young refugees from South Sudan who live in the in the Rhino refugee settlement.
Die in enger Zusammenarbeit mit der Impact Building Solutions Foundation (IBSF) errichtete Drei-Klassen-Struktur bietet Platz für bis zu 600 Schüler: Die meisten davon sind junge Flüchtlinge aus dem Südsudan, die im "Rhino Camp" leben.
ParaCrawl v7.1

Indeed Athenian suburbs such as Nea Ionia and Nea Smyrni were initially refugee settlements.
Tatsächlich Athener Vororten wie Nea Ionia Nea Smyrni und wurden zunächst Flüchtlingslager.
ParaCrawl v7.1

In many mega-cities nobody knows how many people live in slums or refugee settlements.
In vielen Megastädten weiß niemand, wie viele Menschen in Slums oder Flüchtlingslagern leben.
ParaCrawl v7.1

On this last point, the Tibetan revitalisation plan for refugee settlements, drawn up by the central Tibetan administration in Dharamsala, presents the needs of the Tibetan community in exile and could be taken into account and supported by the European Commission.
Zu diesem letzten Punkt werden in dem tibetischen Sanierungsplan für Flüchtlingssiedlungen, der von der tibetischen Zentralverwaltung in Dharamsala entworfen wurde, die Bedürfnisse der tibetischen Gemeinschaft aufgezeigt und könnten von der Europäischen Kommission berücksichtigt und unterstützt werden.
Europarl v8

The violence continues, killings on both sides, including of children, also continue unabated, property is being destroyed, particularly arable land and shelters in refugee camps, and settlements in West Bank and Gaza are still expanding.
Die Gewalt dauert an, das Morden auf beiden Seiten, dem auch Kinder zum Opfer fallen, geht ebenfalls ungehindert weiter, Eigentum wird zerstört, insbesondere Ackerland sowie Unterkünfte in Flüchtlingslagern, und die Siedlungen im Westjordanland und in Gaza werden weiter ausgebaut.
Europarl v8

I appreciate the difficulties that remain regarding the issues of refugees and settlements but I do call on leaders from both sides to stand firm in their support of the Roadmap.
Ich weiß zwar, dass es in der Frage der Flüchtlinge und der Siedlungen weiterhin Schwierigkeiten gibt, doch rufe ich die Führer beider Seiten auf, in ihrer Unterstützung des Fahrplans nicht nachzulassen.
Europarl v8

They are in relation to settlements, refugees, prisoners, the wall and, primarily of course, the occupation of the territories and the annexation of East Jerusalem.
Sie betreffen die Siedlungen, die Flüchtlinge, die Gefangenen, die Mauer und natürlich in erster Linie die Besetzung der Gebiete und die Annexion von Ost-Jerusalem.
Europarl v8

The presence of armed elements in refugee camps and settlements creates a dangerous environment for humanitarian personnel and also has grave consequences for the security and welfare of refugees, including violence and forced recruitment.
Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.
MultiUN v1

Parties to conflicts must allow for the safe and unrestricted access of humanitarian workers, and must respect the provisions of the 1949 Geneva Conventions, particularly with regard to the distinctions between combatants and non-combatants, and the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements.
Konfliktparteien müssen den sicheren und ungehinderten Zugang der humanitären Helfer zulassen und die Bestimmungen der Genfer Abkommen von 1949 achten, insbesondere was die Unterscheidung zwischen Kombattanten und Nichtkombattanten und den humanitären Charakter von Flüchtlingslagern und -siedlungen betrifft.
MultiUN v1

On too many issues – borders, settlements, refugees, Jerusalem – the gaps between the two sides are too deep to be easily bridged.
In zu vielen Fragen – Grenzverlauf, Siedlungen, Flüchtlinge, Jerusalem – liegen die Positionen beider zu weit auseinander, als dass sich die Kluft zwischen ihnen ohne Weiteres überbrücken ließe.
News-Commentary v14

Rather than remaining concentrations of desperate, dispossessed, and vulnerable people waiting for a day of return that may never come, refugee settlements should be fundamentally reconceived – as hubs of education, enterprise, and equal rights that can anchor networks of relatives and friends that extend back home and around the world.
Anstatt weiter eine Ansammlung verzweifelter, vertriebener und schutzbedürftiger Menschen zu bleiben, die auf eine Rückkehr warten, zu der es vielleicht nie kommen wird, sollte die Ansiedlung von Flüchtlingen von Grund auf neu konzipiert werden – in Form von Zentren für Bildung, Unternehmungsgeist und gleiche Rechte, in die Angehörige und Freunde über eine Vernetzung eingebunden sind, die sich bis in die Heimat und auf die ganze Welt erstreckt.
News-Commentary v14

Negotiators have parsed every possible solution to the permanent-status issues of Jerusalem, borders, settlements, refugees, and economic relations.
Unterhändler haben jede mögliche Lösung in Bezug auf den endgültigen Status von Jerusalem, Grenzen, Siedlungen, Flüchtlinge und Wirtschaftsbeziehungen analysiert.
News-Commentary v14

Finally a ceasefire must be supported by round-the-clock negotiations (preferably in secret with top-level US involvement) aimed at ending the basic reason for the violence--the occupation of the Palestinian areas--and determining the issues of borders, settlements, refugees, and Jerusalem.
Abschließend muss ein Waffenstillstand rund um die Uhr von Verhandlungen gestützt werden (vorzugsweise im Geheimen, mit Beteiligung amerikanischer Vertreter der höchsten Ebene), die zum Ziel haben, den wichtigsten Grund für die Gewalt zu beenden die Besetzung der palästinensischen Gebiete und zu Entscheidungen über die Streitfragen von Grenzen, Siedlungen, Flüchtlingen und Jerusalem zu gelangen.
News-Commentary v14

After the interim period, the second phase was expected to address "permanent status" or "final status" issues, and resolve "remaining issues", including: Jerusalem, refugees, settlements, security arrangements, borders, relations and cooperation with other neighbours, and other issues of common interest.
Demnach sollten im Anschluss an die Übergangsperiode in der zweiten Phase die Fragen im Zusammenhang mit dem "dauerhaften Status" bzw. "endgültigen Status“ angegangen und die „verbleibenden Fragen“ geklärt werden, darunter „Jerusalem, Flüchtlinge, Siedlungen, Sicherheitsregelungen, Grenzen, Beziehungen zu und Zusammenarbeit mit anderen Nachbarn sowie andere Fragen von gemeinsamem Interesse“.
TildeMODEL v2018

Support efforts by international and national bodies and actors in order to ensure the safeguarding of the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements.
Unterstützung der Anstrengungen internationaler und nationaler Stellen und Akteure, um sicherzustellen, daß der zivile und humanitäre Charakter von Flüchtlingslagern und -siedlungen gewahrt bleibt.
TildeMODEL v2018

The European Council expressed the EU¢s readiness to contribute to Permanent Status negotiations, by offering specific suggestions to the parties on related subjects, including possible Palestinian statehood, borders/security arrangements, settlements, refugees, Jerusalem and water issues.
Der Europäische Rat erklärte, daß die EU bereit ist, einen Beitrag zu den Verhandlungen über den dauerhaften Status zu leisten, indem sie den Parteien zu den damit zusammenhängenden Fragen (u.a. eigener palästinensischer Staat, Grenz-/Sicherheitsvereinbarungen, Siedlungen, Flüchtlinge, Jerusalem und Wasserfragen) spezifische Vorschläge unterbreiten wird.
TildeMODEL v2018

D. whereas refugee settlements have repercussions on local communities in terms of food and environment, and with regard to the host country in general,
D. in der Erwägung, daß Flüchtlingssiedlungen sich bei der Nahrungsmittelversorgung und den Umweltbelastungen nachteilig auf die betreffenden Gebiete und auch auf das Auf ­nahmeland insgesamt auswirken.
EUbookshop v2

The EU will continue to support relevant activities in the field of conflict prevention and resolution under the auspices of the UN, also considering that increased attention should be given to matters related to illicit arms flows to and in Africa as well as to safeguarding of the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements.
Die EU wird auch weiterhin entsprechende Tätigkeiten im Bereich der Verhütung und Lösung von Konflikten unter der Schirmherrschaft der VN unterstützen und vertritt darüber hinaus die Auffassung, daß Fragen im Zusammenhang mit illegalen Waffenströmen nach und in Afrika sowie der Wahrung des zivilen und humanitären Charakters von Flüchtlingslagern und -siedlungen größere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte.
TildeMODEL v2018

I think that we should not only guarantee selfsubsistence but also prepare refugees for settlement or resettlement by means of three types of project : aid for food production, aid for education and professional training, and support for measures in the field of health.
Die UNO befaßt sich zur Zeit intensiv mit die ser Frage, da zahlreiche Flüchtlingslager in bestimmten Ländern überfallen werden.
EUbookshop v2

Questions concerning Palestinian refugees and Israeli settlements, for example, or the problem of setting territorial boundaries and defining the status of the most sacred places of the City of Jerusalem, need to be the subject of open dialogue and sincere negotiation.
Die Fragen, die beispielsweise die palästinensischen Flüchtlinge und die israelischen Siedlungen oder auch das Problem der Festlegung territorialer Grenzen und der Definition des Status der Heiligen Stätten in der Stadt Jerusalem betreffen, müssen zum Gegenstand eines offenen Dialogs und aufrichtiger Verhandlungen gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

He called on the president of the United States to revoke his decisions regarding Jerusalem, the refugees and the settlements .
Er forderte den Präsidenten der Vereinigten Staaten auf, seine Entscheidungen bezüglich Jerusalem, der Flüchtlinge und der Siedlungen zu widerrufen.
ParaCrawl v7.1

In October, local Rotary leaders signed a memorandum of understanding with the office of the prime minister to help refugees in other settlements and possibly form additional Rotaract clubs.
Im Oktober unterzeichneten führende Vertreter örtlicher Rotary Clubs eine Absichtserklärung mit dem Büro des Premierministers, in der sie ihre Bereitschaft zur Hilfe für Flüchtlinge in anderen Siedlungen und die eventuelle Gründung weiterer Rotaract Clubs zum Ausdruck brachten.
ParaCrawl v7.1

Ngak’chang Rinpoche always respected her wealth of experience from having lived in India in the early days of the Tibetan refugee settlements.
Ngak’chang Rinpoche respektierte immer ihren Reichtum an Erfahrung, den sie von ihrem Leben in Indien aus den frühen Zeiten der tibetischen Flüchtlingssiedlungen hatte.
ParaCrawl v7.1