Übersetzung für "Refugee settlement" in Deutsch
Only
30
km
from
Camp
Kakuma
lies
the
newly
built
refugee
settlement
Kalobeyei.
Nur
30
km
entfernt
vom
Camp
Kakuma
liegt
die
neu
errichtete
Flüchtlingssiedlung
Kalobeyei.
ParaCrawl v7.1
Due
to
refugee
settlement,
mainly
from
Sudetenland,
the
number
of
residents
was
doubled.
Durch
die
Ansiedlung
Vertriebener,
vor
allem
aus
dem
Sudetenland,
wurde
diese
Zahl
nach
Kriegsende
fast
verdoppelt.
WikiMatrix v1
Hellen
escaped
the
civil
war
in
her
home
country
of
South
Sudan
and
came
to
the
Kiryandongo
Refugee
Settlement
in
Uganda,
where
she
completed
business
training
with
the
Whitaker
Peace
&
Development
Initiative.
Hellen
entkam
dem
Bürgerkrieg
in
ihrem
Heimatland
Südsudan
und
erreichte
das
Kiryandongo
Refugee
Settlement
in
Uganda,
wo
sie
eine
kaufmännische
Ausbildung
bei
der
Whitaker
Peace
&
Development
Initiative
absolvierte.
ParaCrawl v7.1
Prior
to
Evian,
JDC
leaders
had
been
invited
to
an
informal
meeting
with
Warren,
Prof.
Joseph
P.
Chamberlain,
and
James
G.
McDonald,
where
stress
was
laid
on
the
pressure
that
would
be
brought
to
bear
on
Britain
to
get
her
to
open
her
possessions
to
refugee
settlement.
Vor
Evian
waren
JDC-Führer
an
ein
informelles
Treffen
mit
Warren,
Prof.
Joseph
P.
Chamberlain
und
James
G.
McDonald
eingeladen
worden,
wo
der
Druck
auf
Britannien
betont
wurde,
das
seine
Besitzungen
für
Flüchtlingssiedlungen
öffnen
sollte.
ParaCrawl v7.1
The
worldwide
relief
agency
of
the
Order
of
Malta,
Malteser
International,
has
opened
a
new
high
school
building
in
the
Rhino
Camp
refugee
settlement
in
northern
Uganda.
Das
weltweite
Hilfswerk
des
Malteserordens,
Malteser
International,
hat
ein
neues
Schulgebäude
in
der
Flüchtlingssiedlung
"Rhino
Camp"
im
Norden
Ugandas
eröffnet.
ParaCrawl v7.1
The
Western
Union
Foundation
collaboration
with
WPDI
is
helping
to
save
lives
and
promote
peace
across
the
Kiryandongo
Refugee
Settlement.
Die
Zusammenarbeit
der
Western
Union
Foundation
mit
WPDI
trägt
dazu
bei,
Leben
zu
retten
und
den
Frieden
in
der
Flüchtlingssiedlung
Kiryandongo
zu
fördern.
ParaCrawl v7.1
Western
Union
Chief
Executive
Officer
Hikmet
Ersek,
Chief
Compliance
Officer
and
WU
Foundation
Board
Chair
Jacqueline
Molnar,
and
Western
Union
Chief
of
Staff
to
the
CEO
Nicole
Vogrin,
visited
the
Kiryandongo
refugee
settlement
in
Uganda
in
December
to
see
firsthand
the
work
of
the
Whitaker
Peace
&
Development
Initiative
(WPDI),
a
Western
Union
Foundation
beneficiary.
Hikmet
Ersek,
CEO
von
Western
Union,
Jacqueline
Molnar,
COO
von
Western
Union
und
Vorsitzende
der
WU
Foundation,
sowie
Nicole
Vogrin,
Chief
of
Staff
der
CEO,
besuchten
im
Dezember
die
Flüchtlingssiedlung
Kiryandongo
in
Uganda,
um
die
Arbeit
der
Whitaker
Peace
&
Development
Initiative
(WPDI),
die
von
der
Western
Union
Foundation
unterstützt
wird,
hautnah
zu
erleben.
ParaCrawl v7.1
On
the
advice
of
Mr
Sonam
Tsering,
Chief
Representative
of
the
Tibetan
Government
in
Exile
for
the
Ladakh
region,
we
decided
to
work
at
the
refugee
settlement
at
Choglamsar,
close
to
the
Tibetan
border.
Auf
Anraten
von
Herrn
Sonam
Tsering,
Erster
Vertreter
der
tibetischen
Exilregierung
in
der
Region
Ladakh,
entschlossen
wir
uns,
das
Projekt
in
der
Flüchtlingssiedlung
von
Choglamsar
nahe
der
tibetischen
Grenze
durchzuführen.
ParaCrawl v7.1
Established
in
late
2016,
and
officially
inaugurated
last
July,
the
Rotaract
Club
of
Nakivale
Â
may
be
the
first
Rotaract
club
based
inside
a
refugee
settlement
or
camp.
Der
Ende
2016
gegründete
und
im
Juli
2017
offiziell
eröffnete
Rotaract
Club
Nakivale
ist
wahrscheinlich
der
erste
Rotaract
Club
in
einem
Flüchtlingslager
bzw.
einer
Flüchtlingssiedlung.
ParaCrawl v7.1
Gabriel
travelled
directly
from
the
refugee
settlement
to
the
Ugandan
capital
Kampala,
where
he
met
President
Museveni.
Seine
Eindrücke
aus
der
Flüchtlingssiedlung
nahm
Gabriel
mit
in
die
ugandische
Hauptstadt
Kampala,
wo
er
Präsident
Museveni
getroffen
hat.
ParaCrawl v7.1
Whether
in
mobile
clinics
in
Syria,
refugee
camps
in
Lebanon,
Iraq
or
Bangladesh,
health
centers
in
Central
African
Republic,
in
schools
in
South
Sudan,
in
the
Rhino
Camp
refugee
settlement
in
northern
Uganda,
helping
the
victims
of
the
deadly
earthquake
and
tsunami
in
Indonesia,
helping
the
needy
and
socially
excluded
in
European
countries,
providing
long-term
care
for
people
suffering
from
HIV/AIDS
–
all
of
them
deserve
our
everlasting
gratitude
and
sincere
admiration.
Ob
in
mobilen
Kliniken
in
Syrien,
Flüchtlingslagern
im
Libanon,
im
Irak
oder
in
Bangladesch,
in
Gesundheitszentren
in
der
Zentralafrikanischen
Republik,
in
Schulen
im
Südsudan,
in
der
Flüchtlingssiedlung
"Rhino
Camp"
in
Norduganda,
in
der
Hilfe
für
die
Opfer
des
tödlichen
Erdbebens
und
der
Flutwelle
in
Indonesien,
in
der
Hilfe
für
Bedürftige
und
sozial
Ausgeschlossene
in
europäischen
Ländern,
in
der
Langzeitpflege
von
Menschen,
die
an
HIV/AIDS
leiden
–
alle
diese
Mitarbeiter
verdienen
unsere
aufrichtige
Anerkennung
und
Bewunderung.
ParaCrawl v7.1
Nunu,
a
24-year-old
mother
of
one
that
Amnesty
International
researchers
spoke
to
in
the
Bidi
Bidi
refugee
settlement
in
Arua
District,
said:
"To
get
water
is
a
problem.
Nunu
ist
24,
Mutter
eines
Kindes
und
sprach
mit
Amnesty
International
im
Flüchtlingslager
Bidi
Bidi
im
Distrikt
Arua:
«Wasser
zu
bekommen
ist
ein
Problem.
ParaCrawl v7.1
Golshar,
a
working-class
neighbourhood
of
the
city
of
Mashhad,
is
the
largest
Afghan
refugee
settlement
in
Iran
and
has
a
good
35,000
inhabitants.
Golshar,
ein
Arbeiterviertel
der
Stadt
Mashhad,
ist
die
größte
afghanische
Flüchtlingssiedlung
im
Iran
mit
gut
35.000
Bewohnern.
ParaCrawl v7.1
In
Uganda,
Favourite
Regina
is
keeping
refugee
girls
out
of
early
marriage
and
pregnancy,
as
part
of
an
initiative
led
by
CIYOTA,
a
youth-led,
volunteer-based
organization
established
in
the
Kyangwali
refugee
settlement.
In
Uganda
sorgt
Favourite
Regina
dafür,
dass
Flüchtlingsmädchen
nicht
in
frühe
Ehen
und
ungewollte
Schwangerschaften
geraten.
Das
ist
Teil
einer
Initiative
von
CIYOTA,
einer
Organisation,
die
in
der
Flüchtlingssiedlung
Kyangwali
gegründet
wurde,
von
Jugendlichen
geleitet
wird
und
auf
Freiwilligenbasis
beruht.
News-Commentary v14
The
problem
with
increasing
these
efforts
is
twofold:
the
big
Western
donors,
China
and
the
Gulf
States
have
been
reluctant
to
cough
up
cash,
and
the
Lebanese
and
Jordanians
are
nervous
about
anything
that
looks
like
a
permanent
refugee
settlement
in
their
countries,
following
their
long
experience
with
Palestinian
refugees.
Das
Problem
mit
solchen
Anstrengungen
ist
zweifach:
Die
großen
westlichen
Geber,
China
und
die
Golfstaaten
zögern,
mehr
Geld
bereitzustellen
und
die
Libanesen
und
Jordanier
betrachten
angesichts
ihrer
Erfahrungen
mit
palästinensischen
Flüchtlingen
alles
mit
Argwohn,
was
nach
einer
dauerhaften
Flüchtlingsansiedlung
aussieht.
ParaCrawl v7.1
The
three-classroom
structure,
which
was
built
in
close
cooperation
with
the
Impact
Building
Solutions
Foundation
(IBSF),
can
accommodated
up
to
600
pupils:
most
of
them
are
young
refugees
from
South
Sudan
who
live
in
the
in
the
Rhino
refugee
settlement.
Die
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Impact
Building
Solutions
Foundation
(IBSF)
errichtete
Drei-Klassen-Struktur
bietet
Platz
für
bis
zu
600
Schüler:
Die
meisten
davon
sind
junge
Flüchtlinge
aus
dem
Südsudan,
die
im
"Rhino
Camp"
leben.
ParaCrawl v7.1
Indeed
Athenian
suburbs
such
as
Nea
Ionia
and
Nea
Smyrni
were
initially
refugee
settlements.
Tatsächlich
Athener
Vororten
wie
Nea
Ionia
Nea
Smyrni
und
wurden
zunächst
Flüchtlingslager.
ParaCrawl v7.1
In
many
mega-cities
nobody
knows
how
many
people
live
in
slums
or
refugee
settlements.
In
vielen
Megastädten
weiß
niemand,
wie
viele
Menschen
in
Slums
oder
Flüchtlingslagern
leben.
ParaCrawl v7.1
On
this
last
point,
the
Tibetan
revitalisation
plan
for
refugee
settlements,
drawn
up
by
the
central
Tibetan
administration
in
Dharamsala,
presents
the
needs
of
the
Tibetan
community
in
exile
and
could
be
taken
into
account
and
supported
by
the
European
Commission.
Zu
diesem
letzten
Punkt
werden
in
dem
tibetischen
Sanierungsplan
für
Flüchtlingssiedlungen,
der
von
der
tibetischen
Zentralverwaltung
in
Dharamsala
entworfen
wurde,
die
Bedürfnisse
der
tibetischen
Gemeinschaft
aufgezeigt
und
könnten
von
der
Europäischen
Kommission
berücksichtigt
und
unterstützt
werden.
Europarl v8
The
violence
continues,
killings
on
both
sides,
including
of
children,
also
continue
unabated,
property
is
being
destroyed,
particularly
arable
land
and
shelters
in
refugee
camps,
and
settlements
in
West
Bank
and
Gaza
are
still
expanding.
Die
Gewalt
dauert
an,
das
Morden
auf
beiden
Seiten,
dem
auch
Kinder
zum
Opfer
fallen,
geht
ebenfalls
ungehindert
weiter,
Eigentum
wird
zerstört,
insbesondere
Ackerland
sowie
Unterkünfte
in
Flüchtlingslagern,
und
die
Siedlungen
im
Westjordanland
und
in
Gaza
werden
weiter
ausgebaut.
Europarl v8
I
appreciate
the
difficulties
that
remain
regarding
the
issues
of
refugees
and
settlements
but
I
do
call
on
leaders
from
both
sides
to
stand
firm
in
their
support
of
the
Roadmap.
Ich
weiß
zwar,
dass
es
in
der
Frage
der
Flüchtlinge
und
der
Siedlungen
weiterhin
Schwierigkeiten
gibt,
doch
rufe
ich
die
Führer
beider
Seiten
auf,
in
ihrer
Unterstützung
des
Fahrplans
nicht
nachzulassen.
Europarl v8
They
are
in
relation
to
settlements,
refugees,
prisoners,
the
wall
and,
primarily
of
course,
the
occupation
of
the
territories
and
the
annexation
of
East
Jerusalem.
Sie
betreffen
die
Siedlungen,
die
Flüchtlinge,
die
Gefangenen,
die
Mauer
und
natürlich
in
erster
Linie
die
Besetzung
der
Gebiete
und
die
Annexion
von
Ost-Jerusalem.
Europarl v8
The
presence
of
armed
elements
in
refugee
camps
and
settlements
creates
a
dangerous
environment
for
humanitarian
personnel
and
also
has
grave
consequences
for
the
security
and
welfare
of
refugees,
including
violence
and
forced
recruitment.
Die
Präsenz
bewaffneter
Elemente
in
Flüchtlingslagern
und
-siedlungen
schafft
ein
gefährliches
Umfeld
für
humanitäres
Personal
und
hat
darüber
hinaus
gravierende
Folgen
für
die
Sicherheit
und
das
Wohlergehen
von
Flüchtlingen,
einschließlich
Gewalt
und
Zwangsrekrutierung.
MultiUN v1
Parties
to
conflicts
must
allow
for
the
safe
and
unrestricted
access
of
humanitarian
workers,
and
must
respect
the
provisions
of
the
1949
Geneva
Conventions,
particularly
with
regard
to
the
distinctions
between
combatants
and
non-combatants,
and
the
civilian
and
humanitarian
character
of
refugee
camps
and
settlements.
Konfliktparteien
müssen
den
sicheren
und
ungehinderten
Zugang
der
humanitären
Helfer
zulassen
und
die
Bestimmungen
der
Genfer
Abkommen
von
1949
achten,
insbesondere
was
die
Unterscheidung
zwischen
Kombattanten
und
Nichtkombattanten
und
den
humanitären
Charakter
von
Flüchtlingslagern
und
-siedlungen
betrifft.
MultiUN v1
On
too
many
issues
–
borders,
settlements,
refugees,
Jerusalem
–
the
gaps
between
the
two
sides
are
too
deep
to
be
easily
bridged.
In
zu
vielen
Fragen
–
Grenzverlauf,
Siedlungen,
Flüchtlinge,
Jerusalem
–
liegen
die
Positionen
beider
zu
weit
auseinander,
als
dass
sich
die
Kluft
zwischen
ihnen
ohne
Weiteres
überbrücken
ließe.
News-Commentary v14
Rather
than
remaining
concentrations
of
desperate,
dispossessed,
and
vulnerable
people
waiting
for
a
day
of
return
that
may
never
come,
refugee
settlements
should
be
fundamentally
reconceived
–
as
hubs
of
education,
enterprise,
and
equal
rights
that
can
anchor
networks
of
relatives
and
friends
that
extend
back
home
and
around
the
world.
Anstatt
weiter
eine
Ansammlung
verzweifelter,
vertriebener
und
schutzbedürftiger
Menschen
zu
bleiben,
die
auf
eine
Rückkehr
warten,
zu
der
es
vielleicht
nie
kommen
wird,
sollte
die
Ansiedlung
von
Flüchtlingen
von
Grund
auf
neu
konzipiert
werden
–
in
Form
von
Zentren
für
Bildung,
Unternehmungsgeist
und
gleiche
Rechte,
in
die
Angehörige
und
Freunde
über
eine
Vernetzung
eingebunden
sind,
die
sich
bis
in
die
Heimat
und
auf
die
ganze
Welt
erstreckt.
News-Commentary v14
Negotiators
have
parsed
every
possible
solution
to
the
permanent-status
issues
of
Jerusalem,
borders,
settlements,
refugees,
and
economic
relations.
Unterhändler
haben
jede
mögliche
Lösung
in
Bezug
auf
den
endgültigen
Status
von
Jerusalem,
Grenzen,
Siedlungen,
Flüchtlinge
und
Wirtschaftsbeziehungen
analysiert.
News-Commentary v14
Finally
a
ceasefire
must
be
supported
by
round-the-clock
negotiations
(preferably
in
secret
with
top-level
US
involvement)
aimed
at
ending
the
basic
reason
for
the
violence--the
occupation
of
the
Palestinian
areas--and
determining
the
issues
of
borders,
settlements,
refugees,
and
Jerusalem.
Abschließend
muss
ein
Waffenstillstand
rund
um
die
Uhr
von
Verhandlungen
gestützt
werden
(vorzugsweise
im
Geheimen,
mit
Beteiligung
amerikanischer
Vertreter
der
höchsten
Ebene),
die
zum
Ziel
haben,
den
wichtigsten
Grund
für
die
Gewalt
zu
beenden
die
Besetzung
der
palästinensischen
Gebiete
und
zu
Entscheidungen
über
die
Streitfragen
von
Grenzen,
Siedlungen,
Flüchtlingen
und
Jerusalem
zu
gelangen.
News-Commentary v14
After
the
interim
period,
the
second
phase
was
expected
to
address
"permanent
status"
or
"final
status"
issues,
and
resolve
"remaining
issues",
including:
Jerusalem,
refugees,
settlements,
security
arrangements,
borders,
relations
and
cooperation
with
other
neighbours,
and
other
issues
of
common
interest.
Demnach
sollten
im
Anschluss
an
die
Übergangsperiode
in
der
zweiten
Phase
die
Fragen
im
Zusammenhang
mit
dem
"dauerhaften
Status"
bzw.
"endgültigen
Status“
angegangen
und
die
„verbleibenden
Fragen“
geklärt
werden,
darunter
„Jerusalem,
Flüchtlinge,
Siedlungen,
Sicherheitsregelungen,
Grenzen,
Beziehungen
zu
und
Zusammenarbeit
mit
anderen
Nachbarn
sowie
andere
Fragen
von
gemeinsamem
Interesse“.
TildeMODEL v2018
Support
efforts
by
international
and
national
bodies
and
actors
in
order
to
ensure
the
safeguarding
of
the
civilian
and
humanitarian
character
of
refugee
camps
and
settlements.
Unterstützung
der
Anstrengungen
internationaler
und
nationaler
Stellen
und
Akteure,
um
sicherzustellen,
daß
der
zivile
und
humanitäre
Charakter
von
Flüchtlingslagern
und
-siedlungen
gewahrt
bleibt.
TildeMODEL v2018
The
European
Council
expressed
the
EU¢s
readiness
to
contribute
to
Permanent
Status
negotiations,
by
offering
specific
suggestions
to
the
parties
on
related
subjects,
including
possible
Palestinian
statehood,
borders/security
arrangements,
settlements,
refugees,
Jerusalem
and
water
issues.
Der
Europäische
Rat
erklärte,
daß
die
EU
bereit
ist,
einen
Beitrag
zu
den
Verhandlungen
über
den
dauerhaften
Status
zu
leisten,
indem
sie
den
Parteien
zu
den
damit
zusammenhängenden
Fragen
(u.a.
eigener
palästinensischer
Staat,
Grenz-/Sicherheitsvereinbarungen,
Siedlungen,
Flüchtlinge,
Jerusalem
und
Wasserfragen)
spezifische
Vorschläge
unterbreiten
wird.
TildeMODEL v2018
D.
whereas
refugee
settlements
have
repercussions
on
local
communities
in
terms
of
food
and
environment,
and
with
regard
to
the
host
country
in
general,
D.
in
der
Erwägung,
daß
Flüchtlingssiedlungen
sich
bei
der
Nahrungsmittelversorgung
und
den
Umweltbelastungen
nachteilig
auf
die
betreffenden
Gebiete
und
auch
auf
das
Auf
nahmeland
insgesamt
auswirken.
EUbookshop v2
The
EU
will
continue
to
support
relevant
activities
in
the
field
of
conflict
prevention
and
resolution
under
the
auspices
of
the
UN,
also
considering
that
increased
attention
should
be
given
to
matters
related
to
illicit
arms
flows
to
and
in
Africa
as
well
as
to
safeguarding
of
the
civilian
and
humanitarian
character
of
refugee
camps
and
settlements.
Die
EU
wird
auch
weiterhin
entsprechende
Tätigkeiten
im
Bereich
der
Verhütung
und
Lösung
von
Konflikten
unter
der
Schirmherrschaft
der
VN
unterstützen
und
vertritt
darüber
hinaus
die
Auffassung,
daß
Fragen
im
Zusammenhang
mit
illegalen
Waffenströmen
nach
und
in
Afrika
sowie
der
Wahrung
des
zivilen
und
humanitären
Charakters
von
Flüchtlingslagern
und
-siedlungen
größere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
I
think
that
we
should
not
only
guarantee
selfsubsistence
but
also
prepare
refugees
for
settlement
or
resettlement
by
means
of
three
types
of
project
:
aid
for
food
production,
aid
for
education
and
professional
training,
and
support
for
measures
in
the
field
of
health.
Die
UNO
befaßt
sich
zur
Zeit
intensiv
mit
die
ser
Frage,
da
zahlreiche
Flüchtlingslager
in
bestimmten
Ländern
überfallen
werden.
EUbookshop v2
Questions
concerning
Palestinian
refugees
and
Israeli
settlements,
for
example,
or
the
problem
of
setting
territorial
boundaries
and
defining
the
status
of
the
most
sacred
places
of
the
City
of
Jerusalem,
need
to
be
the
subject
of
open
dialogue
and
sincere
negotiation.
Die
Fragen,
die
beispielsweise
die
palästinensischen
Flüchtlinge
und
die
israelischen
Siedlungen
oder
auch
das
Problem
der
Festlegung
territorialer
Grenzen
und
der
Definition
des
Status
der
Heiligen
Stätten
in
der
Stadt
Jerusalem
betreffen,
müssen
zum
Gegenstand
eines
offenen
Dialogs
und
aufrichtiger
Verhandlungen
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
He
called
on
the
president
of
the
United
States
to
revoke
his
decisions
regarding
Jerusalem,
the
refugees
and
the
settlements
.
Er
forderte
den
Präsidenten
der
Vereinigten
Staaten
auf,
seine
Entscheidungen
bezüglich
Jerusalem,
der
Flüchtlinge
und
der
Siedlungen
zu
widerrufen.
ParaCrawl v7.1
In
October,
local
Rotary
leaders
signed
a
memorandum
of
understanding
with
the
office
of
the
prime
minister
to
help
refugees
in
other
settlements
and
possibly
form
additional
Rotaract
clubs.
Im
Oktober
unterzeichneten
führende
Vertreter
örtlicher
Rotary
Clubs
eine
Absichtserklärung
mit
dem
Büro
des
Premierministers,
in
der
sie
ihre
Bereitschaft
zur
Hilfe
für
Flüchtlinge
in
anderen
Siedlungen
und
die
eventuelle
Gründung
weiterer
Rotaract
Clubs
zum
Ausdruck
brachten.
ParaCrawl v7.1
Ngak’chang
Rinpoche
always
respected
her
wealth
of
experience
from
having
lived
in
India
in
the
early
days
of
the
Tibetan
refugee
settlements.
Ngak’chang
Rinpoche
respektierte
immer
ihren
Reichtum
an
Erfahrung,
den
sie
von
ihrem
Leben
in
Indien
aus
den
frühen
Zeiten
der
tibetischen
Flüchtlingssiedlungen
hatte.
ParaCrawl v7.1