Übersetzung für "Reasonably known" in Deutsch

The limits of the world's oil reserves are reasonably well known today.
Heute sind die Grenzen der Ölreserven der Welt hinreichend bekannt.
Europarl v8

The stream of natural resources entering our economy is generally reasonably well known.
Der Strom der in unsere Wirtschaft gelangenden natürlichen Ressourcen ist im Allgemeinen relativ gut bekannt.
TildeMODEL v2018

Despite the fact that the report is more or less a summary of problems that are reasonably well known, it points at the fact that changes in these areas are slow, as can be seen, for example, in the development of differences between the salaries of men and women.
Obwohl der Bericht mehr oder weniger eine Zusammenfassung von im Allgemeinen gut bekannten Problemen ist, weist er darauf hin, dass sich Veränderungen in diesen Bereichen nur langsam vollziehen, wie beispielsweise an der unterschiedlichen Entwicklung der Entgelte von Männern und Frauen sichtbar ist.
Europarl v8

Where a customs declaration in respect of one of the procedures referred to in paragraph 1 is drawn up on the basis of information which leads to all or part of the duties legally owed not being collected, the persons who provided the information required to draw up the declaration and who knew, or who ought reasonably to have known that such information was false, may also be considered debtors in accordance with the national provisions in force.
Liegen einer Zollanmeldung für ein Verfahren im Sinne des Absatzes 1 Angaben zugrunde, die dazu führen, daß die gesetzlich geschuldeten Abgaben ganz oder teilweise nicht erhoben werden, so können nach den geltenden innerstaatlichen Vorschriften auch die Personen als Zollschuldner angesehen werden, die die für die Abgaben der Zollanmeldung erforderlichen Angaben geliefert haben, obwohl sie wussten oder vernünftigerweise hätten wissen müssen, daß sie unrichtig waren.
JRC-Acquis v3.0

Information obtained after the resolution decision date should only be used where it could reasonably have been known at that date.
Nach dem Zeitpunkt der Entscheidung über die Abwicklung beschaffte Informationen sollten nur dann herangezogen werden, wenn nach vernünftigem Ermessen davon auszugehen ist, dass sie zu diesem Zeitpunkt bekannt waren.
DGT v2019

For the purposes of determining the treatment of shareholders and creditors under normal insolvency proceedings, the valuation shall only be based on information about facts and circumstances which existed and could reasonably have been known at the resolution decision date which, had they been known by the valuer, would have affected the measurement of the assets and liabilities of the entity at that date.
Zwecks Feststellung der Behandlung von Anteilseignern und Gläubigern in einem regulären Insolvenzverfahren beruht die Bewertung nur auf Informationen über Fakten und Umstände, die zum Zeitpunkt der Abwicklungsentscheidung vorlagen, bei denen nach vernünftigem Ermessen davon auszugehen war, dass sie bekannt waren, und die, wären sie dem Bewerter bekannt gewesen, sich auf die Messung der Vermögenswerte und Verbindlichkeiten des Unternehmens zu diesem Zeitpunkt ausgewirkt hätten.
DGT v2019

For the reasons mentioned above, which are based on information that could not reasonably have been known to the Commission's services at the time of the initial investigation on MET, State interference in the running of the company can no longer be excluded, and the company did not prove otherwise.
Aus den genannten Gründen, die sich auf Informationen stützen, die der Kommission bei der ursprünglichen MWB-Prüfung nach vernünftigem Ermessen noch nicht bekannt sein konnten, können staatliche Eingriffe in die Unternehmensführung nicht länger ausgeschlossen werden, was auch das Unternehmen selbst nicht widerlegen konnte.
DGT v2019

Where a customs declaration in respect of one of the procedures referred to in paragraph 1 is drawn up, or any information required under the customs legislation relating to the conditions governing the placing of the goods under a customs procedure is given to the customs authorities, which leads to all or part of the import duties not being collected, the person who provided the information required to draw up the declaration and who knew, or who ought reasonably to have known, that such information was false shall also be a debtor.
Werden Zollanmeldungen zu einem der in Absatz 1 genannten Verfahren erstellt oder werden den Zollbehörden nach den zollrechtlichen Vorschriften über die Voraussetzungen für die Überführung der Waren in ein Zollverfahren erforderliche Angaben übermittelt, die dazu führen, dass die Einfuhrabgaben nicht oder nur teilweise erhoben werden, so ist Zollschuldner auch, wer die für die Zollanmeldung erforderlichen Angaben geliefert hat und wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass sie unrichtig waren.
DGT v2019

Where a customs declaration is drawn up on the basis of information which leads to all or part of the export duties not being collected, the person who provided the information required for the declaration and who knew, or who should reasonably have known, that such information was false shall also be a debtor.
Liegen einer Zollanmeldung Angaben zugrunde, die dazu führen, dass die Ausfuhrabgaben nicht oder nur teilweise erhoben werden, so ist Zollschuldner auch, wer die für die Zollanmeldung erforderlichen Angaben geliefert hat und wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass sie unrichtig waren.
DGT v2019

Where a customs declaration in respect of one of the procedures referred to in paragraph 1 is drawn up on the basis of information which leads to all or part of the import duty not being collected, the person who provided the information required to draw up the declaration and who knew, or who ought reasonably to have known, that such information was false shall also be a debtor.
Liegen einer Zollanmeldung für ein Verfahren des Absatzes 1 Angaben zugrunde, die dazu führen, dass die Einfuhrabgaben ganz oder teilweise nicht erhoben werden, wird auch die Person zum Zollschuldner, die die für die Zollanmeldung erforderlichen Angaben geliefert hat und die gewusst hat oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass sie unrichtig waren.
DGT v2019

It should be noted that an inaccurate report of the loans held by the company in their MET claim form had seriously impeded the initial examination of this point, and that the discrepancy found could therefore not reasonably have been known to the Commission's services during the prior steps of the proceeding.
Dadurch, dass das Unternehmen die von ihm in Anspruch genommenen Darlehen in seinem MWB-Antrag nicht korrekt ausgewiesen hatte, wurde die ursprüngliche Prüfung dieses Punktes erheblich beeinträchtigt, sodass die festgestellte Diskrepanz der Kommission im Anfangsstadium des Verfahrens nach vernünftigem Ermessen nicht bekannt gewesen sein konnte.
DGT v2019

Where a customs declaration in respect of one of the procedures referred to in paragraph 1 is drawn up on the basis of information which leads to all or part of the import duties not being collected, the person who provided the information required to draw up the declaration and who knew, or who ought reasonably to have known, that such information was false shall also be a debtor.
Liegen einer Zollanmeldung für ein Verfahren des Absatzes 1 Angaben zugrunde, die dazu führen, dass die Einfuhrabgaben ganz oder teilweise nicht erhoben werden, wird auch die Person zum Zollschuldner, die die für die Zollanmeldung erforderlichen Angaben geliefert hat und die gewusst hat oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass sie unrichtig waren.
DGT v2019

Where a customs declaration is drawn up on the basis of information which leads to all or part of the export duty not being collected, the person who provided the information required for the declaration and who knew, or who should reasonably have known, that such information was false shall also be a debtor.
Liegen einer Zollanmeldung Angaben zugrunde, die dazu führen, dass die Ausfuhrabgaben nicht oder nur teilweise erhoben werden, so ist Zollschuldner auch, wer die für die Zollanmeldung erforderlichen Angaben geliefert hat und wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass sie unrichtig waren.
DGT v2019

For the purpose of applying paragraph (1) a design shall be deemed to have been made available to the public within the Community if it has been published in any way or , exhibited, used in trade or otherwise disclosed therein, except where these events could not reasonably have become known in the normal course of business to the circles specialised in the sector concerned, operating within the Community.
Im Sinne des Absatzes 1 gilt ein Muster der Öffentlichkeit innerhalb der Gemeinschaft als zugänglich gemacht, wenn es in irgendeiner Weise bekanntgemacht, ausgestellt, im Verkehr verwendet oder auf sonstige Weise offenbart wurde, es sei denn, dass dies den in der Gemeinschaft tätigen Fachkreisen des betreffenden Sektors im normalen Geschäftsverlauf nicht bekannt sein konnte.
TildeMODEL v2018

Oftentimes, investigated exporters are found to benefit from subsidies whose existence could not have been reasonably known before carrying out the investigation.
Oftmals stellt sich heraus, dass untersuchte Ausführer von Subventionen profitieren, deren Existenz vor der Durchführung der Untersuchung bei vernünftiger Betrachtung nicht erkennbar war.
TildeMODEL v2018

Where a customs declaration in respect of one of the procedures referred to in paragraph 1 is drawn up on the basis of information which leads to all or part of the import duties not being collected, the person who provided the information required for the declaration shall also be a debtor, if he knew, or ought reasonably to have known, that such information was false.
Liegen einer Zollanmeldung für ein Verfahren des Absatzes 1 Angaben zugrunde, die dazu führen, dass die Einfuhrabgaben ganz oder teilweise nicht erhoben werden, wird auch die Person zum Zollschuldner, die die für die Zollanmeldung erforderlichen Angaben gemacht hat, obwohl sie wusste oder hätte wissen müssen, dass sie falsch waren.
TildeMODEL v2018

Emerald Meats claimed first that the Commission should have verified the information provided by the Irish authorities, which it knew, or should reasonably have known, was incorrect or based on an unlawful interpretation of the Community legislation and could in no event constitute a valid basis for its own measures.
Die Klägerin macht zunächst geltend, die Kommission hätte die von den irischen Behörden übermittelten Angaben überprüfen müssen, von denen sie gewußt habe oder hätte wissen müssen, daß sie falsch gewesen seien oder auf eine rechtswidrige Auslegung der Gemeinschaftsregelung zurückzuführen seien und daß sie keinesfalls eine rechtsgültige Grundlage für ihre eigenen Maßnahmen bilden könnten.
EUbookshop v2

In particular, it happens frequently that investigated exporters are found to benefit from subsidies whose existence could not have been reasonably known before carrying out the investigation.
Insbesondere wird bei Untersuchungen häufig festgestellt, dass untersuchte Ausführer von Subventionen profitieren, deren Existenz vor der Durchführung der Untersuchung bei vernünftiger Betrachtung nicht erkennbar war.
TildeMODEL v2018

However, although present dust levels are reasonably well known, the dust levels of previous years which are required for calculating the historical dust level are less so.
Ueber die Staubexposition vergangener Jahre, die zur Berechnung der historischen Staubexposition erforderlich ist, liegen hingegen weniger genaue Angaben vor.
EUbookshop v2

First, the actuarial notion of insurance is that of a carefully calculated premium paid against a risk known reasonably well in outcome and probability of outcome.
Erstens ist der versicherungsmathematische Begriff der Versicherung der Begriff einer sorgfältig berechneten Prämie, die gegen ein Risiko gezahlt wird, das hinsichtlich des Ergebnisses und der Ergebniswahrscheinlichkeit hinreichend bekannt ist.
ParaCrawl v7.1

The drivers of this trend are reasonably well known, and arise chiefly from the increasing urbanisation of population, falling car ownership and car usage levels in some markets (itself driven by rising oil prices and motoring taxes).
Die Treiber für diesen Trend sind hinlänglich bekannt und bestehen hauptsächlich in der zunehmenden Verstädterung der Bevölkerung, dem rückläufigen Motorisierungsgrad und Individualverkehr auf einigen Märkten (die wiederum von steigenden Ölpreisen und Fahrzeugbesteuerung getrieben werden).
ParaCrawl v7.1

You would have to prove that the landlord could have reasonably known that you would suffer damages for not making the property available.
Sie müssten beweisen, dass der Vermieter vernünftigerweise hätte wissen können, dass Sie für Schäden, die nicht machen die Immobilie zur Verfügung leiden würde.
ParaCrawl v7.1

Indemnification is conditioned upon you notifying Shutterstock, in writing, of any such claim or threatened claim, no later than five (5) business days from the date you know or reasonably should have known of the claim or threatened claim.
Voraussetzung für eine solche Schadloshaltung ist, dass Sie Shutterstock schriftlich über solche Ansprüche oder angedrohten Ansprüche informieren, und zwar spätestens vor Ablauf von fünf (5) Werktagen ab dem Zeitpunkt, zu dem Sie von den Ansprüchen oder angedrohten Ansprüchen Kenntnis erhalten haben oder nach vernünftigem Ermessen erhalten haben sollten.
ParaCrawl v7.1

ABS pressure control valves 20, 28, which are designed as solenoid valves and are reasonably well known, and electromagnetic valve unit 26 may be controlled by an electronic control device 34 .
Die als Magnetventile ausgebildeten und hinreichend bekannten ABS-Drucksteuerventile 20, 28 und die elektromagnetische Ventileinheit 26 werden bevorzugt von einer elektronischen Steuereinrichtung 34 gesteuert.
EuroPat v2