Übersetzung für "Reasonably known" in Deutsch
The
limits
of
the
world's
oil
reserves
are
reasonably
well
known
today.
Heute
sind
die
Grenzen
der
Ölreserven
der
Welt
hinreichend
bekannt.
Europarl v8
The
stream
of
natural
resources
entering
our
economy
is
generally
reasonably
well
known.
Der
Strom
der
in
unsere
Wirtschaft
gelangenden
natürlichen
Ressourcen
ist
im
Allgemeinen
relativ
gut
bekannt.
TildeMODEL v2018
Despite
the
fact
that
the
report
is
more
or
less
a
summary
of
problems
that
are
reasonably
well
known,
it
points
at
the
fact
that
changes
in
these
areas
are
slow,
as
can
be
seen,
for
example,
in
the
development
of
differences
between
the
salaries
of
men
and
women.
Obwohl
der
Bericht
mehr
oder
weniger
eine
Zusammenfassung
von
im
Allgemeinen
gut
bekannten
Problemen
ist,
weist
er
darauf
hin,
dass
sich
Veränderungen
in
diesen
Bereichen
nur
langsam
vollziehen,
wie
beispielsweise
an
der
unterschiedlichen
Entwicklung
der
Entgelte
von
Männern
und
Frauen
sichtbar
ist.
Europarl v8
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
duties
legally
owed
not
being
collected,
the
persons
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known
that
such
information
was
false,
may
also
be
considered
debtors
in
accordance
with
the
national
provisions
in
force.
Liegen
einer
Zollanmeldung
für
ein
Verfahren
im
Sinne
des
Absatzes
1
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
daß
die
gesetzlich
geschuldeten
Abgaben
ganz
oder
teilweise
nicht
erhoben
werden,
so
können
nach
den
geltenden
innerstaatlichen
Vorschriften
auch
die
Personen
als
Zollschuldner
angesehen
werden,
die
die
für
die
Abgaben
der
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
haben,
obwohl
sie
wussten
oder
vernünftigerweise
hätten
wissen
müssen,
daß
sie
unrichtig
waren.
JRC-Acquis v3.0
Information
obtained
after
the
resolution
decision
date
should
only
be
used
where
it
could
reasonably
have
been
known
at
that
date.
Nach
dem
Zeitpunkt
der
Entscheidung
über
die
Abwicklung
beschaffte
Informationen
sollten
nur
dann
herangezogen
werden,
wenn
nach
vernünftigem
Ermessen
davon
auszugehen
ist,
dass
sie
zu
diesem
Zeitpunkt
bekannt
waren.
DGT v2019
For
the
purposes
of
determining
the
treatment
of
shareholders
and
creditors
under
normal
insolvency
proceedings,
the
valuation
shall
only
be
based
on
information
about
facts
and
circumstances
which
existed
and
could
reasonably
have
been
known
at
the
resolution
decision
date
which,
had
they
been
known
by
the
valuer,
would
have
affected
the
measurement
of
the
assets
and
liabilities
of
the
entity
at
that
date.
Zwecks
Feststellung
der
Behandlung
von
Anteilseignern
und
Gläubigern
in
einem
regulären
Insolvenzverfahren
beruht
die
Bewertung
nur
auf
Informationen
über
Fakten
und
Umstände,
die
zum
Zeitpunkt
der
Abwicklungsentscheidung
vorlagen,
bei
denen
nach
vernünftigem
Ermessen
davon
auszugehen
war,
dass
sie
bekannt
waren,
und
die,
wären
sie
dem
Bewerter
bekannt
gewesen,
sich
auf
die
Messung
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
des
Unternehmens
zu
diesem
Zeitpunkt
ausgewirkt
hätten.
DGT v2019
For
the
reasons
mentioned
above,
which
are
based
on
information
that
could
not
reasonably
have
been
known
to
the
Commission's
services
at
the
time
of
the
initial
investigation
on
MET,
State
interference
in
the
running
of
the
company
can
no
longer
be
excluded,
and
the
company
did
not
prove
otherwise.
Aus
den
genannten
Gründen,
die
sich
auf
Informationen
stützen,
die
der
Kommission
bei
der
ursprünglichen
MWB-Prüfung
nach
vernünftigem
Ermessen
noch
nicht
bekannt
sein
konnten,
können
staatliche
Eingriffe
in
die
Unternehmensführung
nicht
länger
ausgeschlossen
werden,
was
auch
das
Unternehmen
selbst
nicht
widerlegen
konnte.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up,
or
any
information
required
under
the
customs
legislation
relating
to
the
conditions
governing
the
placing
of
the
goods
under
a
customs
procedure
is
given
to
the
customs
authorities,
which
leads
to
all
or
part
of
the
import
duties
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Werden
Zollanmeldungen
zu
einem
der
in
Absatz
1
genannten
Verfahren
erstellt
oder
werden
den
Zollbehörden
nach
den
zollrechtlichen
Vorschriften
über
die
Voraussetzungen
für
die
Überführung
der
Waren
in
ein
Zollverfahren
erforderliche
Angaben
übermittelt,
die
dazu
führen,
dass
die
Einfuhrabgaben
nicht
oder
nur
teilweise
erhoben
werden,
so
ist
Zollschuldner
auch,
wer
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
export
duties
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
for
the
declaration
and
who
knew,
or
who
should
reasonably
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Liegen
einer
Zollanmeldung
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
dass
die
Ausfuhrabgaben
nicht
oder
nur
teilweise
erhoben
werden,
so
ist
Zollschuldner
auch,
wer
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
import
duty
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Liegen
einer
Zollanmeldung
für
ein
Verfahren
des
Absatzes
1
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
dass
die
Einfuhrabgaben
ganz
oder
teilweise
nicht
erhoben
werden,
wird
auch
die
Person
zum
Zollschuldner,
die
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
die
gewusst
hat
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
It
should
be
noted
that
an
inaccurate
report
of
the
loans
held
by
the
company
in
their
MET
claim
form
had
seriously
impeded
the
initial
examination
of
this
point,
and
that
the
discrepancy
found
could
therefore
not
reasonably
have
been
known
to
the
Commission's
services
during
the
prior
steps
of
the
proceeding.
Dadurch,
dass
das
Unternehmen
die
von
ihm
in
Anspruch
genommenen
Darlehen
in
seinem
MWB-Antrag
nicht
korrekt
ausgewiesen
hatte,
wurde
die
ursprüngliche
Prüfung
dieses
Punktes
erheblich
beeinträchtigt,
sodass
die
festgestellte
Diskrepanz
der
Kommission
im
Anfangsstadium
des
Verfahrens
nach
vernünftigem
Ermessen
nicht
bekannt
gewesen
sein
konnte.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
import
duties
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
to
draw
up
the
declaration
and
who
knew,
or
who
ought
reasonably
to
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Liegen
einer
Zollanmeldung
für
ein
Verfahren
des
Absatzes
1
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
dass
die
Einfuhrabgaben
ganz
oder
teilweise
nicht
erhoben
werden,
wird
auch
die
Person
zum
Zollschuldner,
die
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
die
gewusst
hat
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
Where
a
customs
declaration
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
export
duty
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
for
the
declaration
and
who
knew,
or
who
should
reasonably
have
known,
that
such
information
was
false
shall
also
be
a
debtor.
Liegen
einer
Zollanmeldung
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
dass
die
Ausfuhrabgaben
nicht
oder
nur
teilweise
erhoben
werden,
so
ist
Zollschuldner
auch,
wer
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
geliefert
hat
und
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
unrichtig
waren.
DGT v2019
For
the
purpose
of
applying
paragraph
(1)
a
design
shall
be
deemed
to
have
been
made
available
to
the
public
within
the
Community
if
it
has
been
published
in
any
way
or
,
exhibited,
used
in
trade
or
otherwise
disclosed
therein,
except
where
these
events
could
not
reasonably
have
become
known
in
the
normal
course
of
business
to
the
circles
specialised
in
the
sector
concerned,
operating
within
the
Community.
Im
Sinne
des
Absatzes
1
gilt
ein
Muster
der
Öffentlichkeit
innerhalb
der
Gemeinschaft
als
zugänglich
gemacht,
wenn
es
in
irgendeiner
Weise
bekanntgemacht,
ausgestellt,
im
Verkehr
verwendet
oder
auf
sonstige
Weise
offenbart
wurde,
es
sei
denn,
dass
dies
den
in
der
Gemeinschaft
tätigen
Fachkreisen
des
betreffenden
Sektors
im
normalen
Geschäftsverlauf
nicht
bekannt
sein
konnte.
TildeMODEL v2018
Oftentimes,
investigated
exporters
are
found
to
benefit
from
subsidies
whose
existence
could
not
have
been
reasonably
known
before
carrying
out
the
investigation.
Oftmals
stellt
sich
heraus,
dass
untersuchte
Ausführer
von
Subventionen
profitieren,
deren
Existenz
vor
der
Durchführung
der
Untersuchung
bei
vernünftiger
Betrachtung
nicht
erkennbar
war.
TildeMODEL v2018
Where
a
customs
declaration
in
respect
of
one
of
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
is
drawn
up
on
the
basis
of
information
which
leads
to
all
or
part
of
the
import
duties
not
being
collected,
the
person
who
provided
the
information
required
for
the
declaration
shall
also
be
a
debtor,
if
he
knew,
or
ought
reasonably
to
have
known,
that
such
information
was
false.
Liegen
einer
Zollanmeldung
für
ein
Verfahren
des
Absatzes
1
Angaben
zugrunde,
die
dazu
führen,
dass
die
Einfuhrabgaben
ganz
oder
teilweise
nicht
erhoben
werden,
wird
auch
die
Person
zum
Zollschuldner,
die
die
für
die
Zollanmeldung
erforderlichen
Angaben
gemacht
hat,
obwohl
sie
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
sie
falsch
waren.
TildeMODEL v2018
Emerald
Meats
claimed
first
that
the
Commission
should
have
verified
the
information
provided
by
the
Irish
authorities,
which
it
knew,
or
should
reasonably
have
known,
was
incorrect
or
based
on
an
unlawful
interpretation
of
the
Community
legislation
and
could
in
no
event
constitute
a
valid
basis
for
its
own
measures.
Die
Klägerin
macht
zunächst
geltend,
die
Kommission
hätte
die
von
den
irischen
Behörden
übermittelten
Angaben
überprüfen
müssen,
von
denen
sie
gewußt
habe
oder
hätte
wissen
müssen,
daß
sie
falsch
gewesen
seien
oder
auf
eine
rechtswidrige
Auslegung
der
Gemeinschaftsregelung
zurückzuführen
seien
und
daß
sie
keinesfalls
eine
rechtsgültige
Grundlage
für
ihre
eigenen
Maßnahmen
bilden
könnten.
EUbookshop v2
In
particular,
it
happens
frequently
that
investigated
exporters
are
found
to
benefit
from
subsidies
whose
existence
could
not
have
been
reasonably
known
before
carrying
out
the
investigation.
Insbesondere
wird
bei
Untersuchungen
häufig
festgestellt,
dass
untersuchte
Ausführer
von
Subventionen
profitieren,
deren
Existenz
vor
der
Durchführung
der
Untersuchung
bei
vernünftiger
Betrachtung
nicht
erkennbar
war.
TildeMODEL v2018
However,
although
present
dust
levels
are
reasonably
well
known,
the
dust
levels
of
previous
years
which
are
required
for
calculating
the
historical
dust
level
are
less
so.
Ueber
die
Staubexposition
vergangener
Jahre,
die
zur
Berechnung
der
historischen
Staubexposition
erforderlich
ist,
liegen
hingegen
weniger
genaue
Angaben
vor.
EUbookshop v2
First,
the
actuarial
notion
of
insurance
is
that
of
a
carefully
calculated
premium
paid
against
a
risk
known
reasonably
well
in
outcome
and
probability
of
outcome.
Erstens
ist
der
versicherungsmathematische
Begriff
der
Versicherung
der
Begriff
einer
sorgfältig
berechneten
Prämie,
die
gegen
ein
Risiko
gezahlt
wird,
das
hinsichtlich
des
Ergebnisses
und
der
Ergebniswahrscheinlichkeit
hinreichend
bekannt
ist.
ParaCrawl v7.1
The
drivers
of
this
trend
are
reasonably
well
known,
and
arise
chiefly
from
the
increasing
urbanisation
of
population,
falling
car
ownership
and
car
usage
levels
in
some
markets
(itself
driven
by
rising
oil
prices
and
motoring
taxes).
Die
Treiber
für
diesen
Trend
sind
hinlänglich
bekannt
und
bestehen
hauptsächlich
in
der
zunehmenden
Verstädterung
der
Bevölkerung,
dem
rückläufigen
Motorisierungsgrad
und
Individualverkehr
auf
einigen
Märkten
(die
wiederum
von
steigenden
Ölpreisen
und
Fahrzeugbesteuerung
getrieben
werden).
ParaCrawl v7.1
You
would
have
to
prove
that
the
landlord
could
have
reasonably
known
that
you
would
suffer
damages
for
not
making
the
property
available.
Sie
müssten
beweisen,
dass
der
Vermieter
vernünftigerweise
hätte
wissen
können,
dass
Sie
für
Schäden,
die
nicht
machen
die
Immobilie
zur
Verfügung
leiden
würde.
ParaCrawl v7.1
Indemnification
is
conditioned
upon
you
notifying
Shutterstock,
in
writing,
of
any
such
claim
or
threatened
claim,
no
later
than
five
(5)
business
days
from
the
date
you
know
or
reasonably
should
have
known
of
the
claim
or
threatened
claim.
Voraussetzung
für
eine
solche
Schadloshaltung
ist,
dass
Sie
Shutterstock
schriftlich
über
solche
Ansprüche
oder
angedrohten
Ansprüche
informieren,
und
zwar
spätestens
vor
Ablauf
von
fünf
(5)
Werktagen
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
Sie
von
den
Ansprüchen
oder
angedrohten
Ansprüchen
Kenntnis
erhalten
haben
oder
nach
vernünftigem
Ermessen
erhalten
haben
sollten.
ParaCrawl v7.1
ABS
pressure
control
valves
20,
28,
which
are
designed
as
solenoid
valves
and
are
reasonably
well
known,
and
electromagnetic
valve
unit
26
may
be
controlled
by
an
electronic
control
device
34
.
Die
als
Magnetventile
ausgebildeten
und
hinreichend
bekannten
ABS-Drucksteuerventile
20,
28
und
die
elektromagnetische
Ventileinheit
26
werden
bevorzugt
von
einer
elektronischen
Steuereinrichtung
34
gesteuert.
EuroPat v2