Übersetzung für "Reasonable chance" in Deutsch

Let's give them a reasonable chance, Major.
Geben wir ihnen eine reelle Chance, Major.
OpenSubtitles v2018

There's a reasonable chance that he and Joran were related.
Es besteht eine Chance, dass sie verwandt waren.
OpenSubtitles v2018

That should give you a reasonable chance.
Das gibt ihnen eine realistische Chance.
OpenSubtitles v2018

The Jackpot Cards rounds will give you reasonable chance to win the highest jackpot.
Die Jackpot-Karten-Runden geben Ihnen eine angemessene Chance, den höchsten Jackpot zu gewinnen.
ParaCrawl v7.1

There is a reasonable chance to improve treatment of exsudative AMD.
Somit besteht die berechtigte Chance auf eine Verbesserung der Therapie der exsudativen AMD.
ParaCrawl v7.1

There is a reasonable chance now that much of Wales would qualify for Objective I funding.
Es besteht jetzt eine berechtigte Chance, daß sich ein Großteil von Wales für Ziel-1-Fördermittel qualifiziert.
Europarl v8

Current developments provide a reasonable chance of reaching the 2010 target ?
Aufgrund der aktuellen Entwicklung besteht eine realistische Chance, das Ziel 2010 zu erreichen ?
TildeMODEL v2018

If there were any reasonable chance for me to help you, it'd be different.
Gäbe es eine reelle Chance, Ihnen zu helfen, sähe es anders aus.
OpenSubtitles v2018

There's a fairly reasonable chance That you won't believe me.
Es besteht aber eine ziemlich große Chance, daß du mir nicht glauben wirst.
OpenSubtitles v2018

I said that I thought I had a reasonable chance of being successful.
Ich sagte, ich dachte, ich hätte eine vernünftige Chance auf einen Erfolg.
OpenSubtitles v2018

She needed Gideon for them to have a reasonable chance of winning this war.
Sie brauchte Gideon, damit sie eine glaubhafte Aussicht hatten, diesen Krieg zu gewinnen.
ParaCrawl v7.1

You want to write it so it has a reasonable chance of being accepted.
Sie möchten es schreiben, also hat es eine angemessene Wahrscheinlichkeit von angenommen werden.
ParaCrawl v7.1

Mr Medina Ortega, from his vast experience as a politician, made a very good point, and I agree with him that we have to propose something here that has a reasonable chance of flying in the Council of Ministers as well.
Herr Medina Ortega, aus seinem reichen Erfahrungsschatz als Politiker, hat ein sehr gutes Argument vorgebracht, und ich stimme mit ihm überein, dass wir etwas vorschlagen müssen, was eine einigermaßen gute Chance hat, auch im Ministerrat durchzukommen.
Europarl v8

I think that the recovery plan, if properly implemented, gives us a realistic and reasonable chance to see to it that the stock does recover.
Meines Erachtens gibt uns der Wiederauffüllungsplan bei ordnungsgemäßer Umsetzung eine realistische Chance zu beobachten, ob sich die Bestände erholen.
Europarl v8

Only effective controls on persons at the internal frontiers give us a reasonable chance of stamping out this form of crime, and therefore we cannot do without them until these problems have been solved.
Einzig und allein eine wirksame Personenkontrolle an den Grenzen gibt uns eine echte Chance, dieser Form von Kriminalität Herr zu werden, weswegen man sie nicht abschaffen kann, bevor die Probleme nicht gelöst sind.
Europarl v8

The sole question was whether there was a reasonable chance of completing those negotiations with an acceptable agreement or not.
Es stellte sich lediglich die Frage, ob eine vernünftige Chance bestanden hätte, diese Verhandlungen mit einem akzeptablen Abkommen abzuschließen oder nicht.
Europarl v8

It is therefore extremely important that we keep a record, a register, so that citizens have a reasonable chance of seeing what documents exist.
Es ist daher außerordentlich wichtig, dass ein Dokumentenregister eingeführt wird, damit die Bürgerinnen und Bürger eine realistische Chance bekommen, zu erfahren, welche Dokumente es gibt.
Europarl v8

Moreover, I hope that our contacts with Parliament will be advanced enough for us to table a legislative proposal on OLAF that has a reasonable chance of being adopted by Parliament and which takes us forward towards the idea of the European Prosecutor, which we all continue to support.
Ich hoffe, dass wir in unseren Kontakten zum Parlament so gut vorankommen, dass wir einen Legislativvorschlag für das OLAF einbringen können, bei dem die Aussicht besteht, dass er noch von diesem Parlament verabschiedet werden kann, und der uns, wie ich es mir vorstelle, einen Schritt weiter bringt zur Europäischen Staatsanwaltschaft, die uns nach wie vor ein Anliegen ist.
Europarl v8

I support the rapporteur’s proposal, which is in my view realistic and stands a reasonable chance of being implemented.
Ich unterstütze den Vorschlag der Berichterstatterin, der meiner Ansicht nach realistisch ist und eine gute Chance auf Umsetzung hat.
Europarl v8

To what extent has Cuba as a country and the Cuban population over the past 40 years had a reasonable chance of developing its own policy?
Inwieweit hatten Kuba als Land und die kubanische Bevölkerung in den vergangenen 40 Jahren eine redliche Chance, eine eigene Politik zu gestalten?
Europarl v8

Is there a reasonable chance of the military action being successful in meeting the threat in question, with the consequences of action not likely to be worse than the consequences of inaction?
Besteht hinreichende Aussicht, dass die Bedrohung durch militärische Maßnahmen erfolgreich abgewendet werden kann und dass die Folgen dieser Maßnahmen aller Voraussicht nach nicht schlimmer sein werden als die Folgen des Nichthandelns?
MultiUN v1

One conservative estimate – which has a reasonable chance of being accepted precisely because it is conservative – calls for $50 billion per year as of 2015, increasing to $100 billion by 2020 and beyond.
Eine vorsichtige Schätzung – die eine realistische Chance hat, akzeptiert zu werden, gerade weil sie vorsichtig ist – fordert einen Betrag von 50 Milliarden US-Dollar pro Jahr ab 2015, der sich ab 2020 auf 100 Milliarden Dollar erhöht.
News-Commentary v14

If asylum-seekers have a reasonable chance of ultimately reaching Europe, they are far more likely to stay where they are.
Haben Asylsuchende eine vernünftige Chance, letztlich Europa zu erreichen, ist es viel wahrscheinlicher, dass sie bleiben, wo sie sind.
News-Commentary v14

But because arrest no longer meant execution but long imprisonment, dissidents acquired a reasonable chance to emerge from prison or labor camps.
Aber da nun eine Verhaftung nicht mehr einer Hinrichtung gleichkam, gab es eine realistische Chance für die Dissidenten, aus Gefängnissen oder Arbeitslagern wieder heraus zu kommen.
News-Commentary v14