Übersetzung für "Reasonable chance" in Deutsch
Let's
give
them
a
reasonable
chance,
Major.
Geben
wir
ihnen
eine
reelle
Chance,
Major.
OpenSubtitles v2018
There's
a
reasonable
chance
that
he
and
Joran
were
related.
Es
besteht
eine
Chance,
dass
sie
verwandt
waren.
OpenSubtitles v2018
That
should
give
you
a
reasonable
chance.
Das
gibt
ihnen
eine
realistische
Chance.
OpenSubtitles v2018
The
Jackpot
Cards
rounds
will
give
you
reasonable
chance
to
win
the
highest
jackpot.
Die
Jackpot-Karten-Runden
geben
Ihnen
eine
angemessene
Chance,
den
höchsten
Jackpot
zu
gewinnen.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
reasonable
chance
to
improve
treatment
of
exsudative
AMD.
Somit
besteht
die
berechtigte
Chance
auf
eine
Verbesserung
der
Therapie
der
exsudativen
AMD.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
reasonable
chance
now
that
much
of
Wales
would
qualify
for
Objective
I
funding.
Es
besteht
jetzt
eine
berechtigte
Chance,
daß
sich
ein
Großteil
von
Wales
für
Ziel-1-Fördermittel
qualifiziert.
Europarl v8
Current
developments
provide
a
reasonable
chance
of
reaching
the
2010
target
?
Aufgrund
der
aktuellen
Entwicklung
besteht
eine
realistische
Chance,
das
Ziel
2010
zu
erreichen
?
TildeMODEL v2018
If
there
were
any
reasonable
chance
for
me
to
help
you,
it'd
be
different.
Gäbe
es
eine
reelle
Chance,
Ihnen
zu
helfen,
sähe
es
anders
aus.
OpenSubtitles v2018
There's
a
fairly
reasonable
chance
That
you
won't
believe
me.
Es
besteht
aber
eine
ziemlich
große
Chance,
daß
du
mir
nicht
glauben
wirst.
OpenSubtitles v2018
I
said
that
I
thought
I
had
a
reasonable
chance
of
being
successful.
Ich
sagte,
ich
dachte,
ich
hätte
eine
vernünftige
Chance
auf
einen
Erfolg.
OpenSubtitles v2018
She
needed
Gideon
for
them
to
have
a
reasonable
chance
of
winning
this
war.
Sie
brauchte
Gideon,
damit
sie
eine
glaubhafte
Aussicht
hatten,
diesen
Krieg
zu
gewinnen.
ParaCrawl v7.1
You
want
to
write
it
so
it
has
a
reasonable
chance
of
being
accepted.
Sie
möchten
es
schreiben,
also
hat
es
eine
angemessene
Wahrscheinlichkeit
von
angenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
Mr
Medina
Ortega,
from
his
vast
experience
as
a
politician,
made
a
very
good
point,
and
I
agree
with
him
that
we
have
to
propose
something
here
that
has
a
reasonable
chance
of
flying
in
the
Council
of
Ministers
as
well.
Herr
Medina
Ortega,
aus
seinem
reichen
Erfahrungsschatz
als
Politiker,
hat
ein
sehr
gutes
Argument
vorgebracht,
und
ich
stimme
mit
ihm
überein,
dass
wir
etwas
vorschlagen
müssen,
was
eine
einigermaßen
gute
Chance
hat,
auch
im
Ministerrat
durchzukommen.
Europarl v8
I
think
that
the
recovery
plan,
if
properly
implemented,
gives
us
a
realistic
and
reasonable
chance
to
see
to
it
that
the
stock
does
recover.
Meines
Erachtens
gibt
uns
der
Wiederauffüllungsplan
bei
ordnungsgemäßer
Umsetzung
eine
realistische
Chance
zu
beobachten,
ob
sich
die
Bestände
erholen.
Europarl v8
Only
effective
controls
on
persons
at
the
internal
frontiers
give
us
a
reasonable
chance
of
stamping
out
this
form
of
crime,
and
therefore
we
cannot
do
without
them
until
these
problems
have
been
solved.
Einzig
und
allein
eine
wirksame
Personenkontrolle
an
den
Grenzen
gibt
uns
eine
echte
Chance,
dieser
Form
von
Kriminalität
Herr
zu
werden,
weswegen
man
sie
nicht
abschaffen
kann,
bevor
die
Probleme
nicht
gelöst
sind.
Europarl v8
The
sole
question
was
whether
there
was
a
reasonable
chance
of
completing
those
negotiations
with
an
acceptable
agreement
or
not.
Es
stellte
sich
lediglich
die
Frage,
ob
eine
vernünftige
Chance
bestanden
hätte,
diese
Verhandlungen
mit
einem
akzeptablen
Abkommen
abzuschließen
oder
nicht.
Europarl v8
It
is
therefore
extremely
important
that
we
keep
a
record,
a
register,
so
that
citizens
have
a
reasonable
chance
of
seeing
what
documents
exist.
Es
ist
daher
außerordentlich
wichtig,
dass
ein
Dokumentenregister
eingeführt
wird,
damit
die
Bürgerinnen
und
Bürger
eine
realistische
Chance
bekommen,
zu
erfahren,
welche
Dokumente
es
gibt.
Europarl v8
Moreover,
I
hope
that
our
contacts
with
Parliament
will
be
advanced
enough
for
us
to
table
a
legislative
proposal
on
OLAF
that
has
a
reasonable
chance
of
being
adopted
by
Parliament
and
which
takes
us
forward
towards
the
idea
of
the
European
Prosecutor,
which
we
all
continue
to
support.
Ich
hoffe,
dass
wir
in
unseren
Kontakten
zum
Parlament
so
gut
vorankommen,
dass
wir
einen
Legislativvorschlag
für
das
OLAF
einbringen
können,
bei
dem
die
Aussicht
besteht,
dass
er
noch
von
diesem
Parlament
verabschiedet
werden
kann,
und
der
uns,
wie
ich
es
mir
vorstelle,
einen
Schritt
weiter
bringt
zur
Europäischen
Staatsanwaltschaft,
die
uns
nach
wie
vor
ein
Anliegen
ist.
Europarl v8
I
support
the
rapporteur’s
proposal,
which
is
in
my
view
realistic
and
stands
a
reasonable
chance
of
being
implemented.
Ich
unterstütze
den
Vorschlag
der
Berichterstatterin,
der
meiner
Ansicht
nach
realistisch
ist
und
eine
gute
Chance
auf
Umsetzung
hat.
Europarl v8
To
what
extent
has
Cuba
as
a
country
and
the
Cuban
population
over
the
past
40
years
had
a
reasonable
chance
of
developing
its
own
policy?
Inwieweit
hatten
Kuba
als
Land
und
die
kubanische
Bevölkerung
in
den
vergangenen
40
Jahren
eine
redliche
Chance,
eine
eigene
Politik
zu
gestalten?
Europarl v8
Is
there
a
reasonable
chance
of
the
military
action
being
successful
in
meeting
the
threat
in
question,
with
the
consequences
of
action
not
likely
to
be
worse
than
the
consequences
of
inaction?
Besteht
hinreichende
Aussicht,
dass
die
Bedrohung
durch
militärische
Maßnahmen
erfolgreich
abgewendet
werden
kann
und
dass
die
Folgen
dieser
Maßnahmen
aller
Voraussicht
nach
nicht
schlimmer
sein
werden
als
die
Folgen
des
Nichthandelns?
MultiUN v1
One
conservative
estimate
–
which
has
a
reasonable
chance
of
being
accepted
precisely
because
it
is
conservative
–
calls
for
$50
billion
per
year
as
of
2015,
increasing
to
$100
billion
by
2020
and
beyond.
Eine
vorsichtige
Schätzung
–
die
eine
realistische
Chance
hat,
akzeptiert
zu
werden,
gerade
weil
sie
vorsichtig
ist
–
fordert
einen
Betrag
von
50
Milliarden
US-Dollar
pro
Jahr
ab
2015,
der
sich
ab
2020
auf
100
Milliarden
Dollar
erhöht.
News-Commentary v14
If
asylum-seekers
have
a
reasonable
chance
of
ultimately
reaching
Europe,
they
are
far
more
likely
to
stay
where
they
are.
Haben
Asylsuchende
eine
vernünftige
Chance,
letztlich
Europa
zu
erreichen,
ist
es
viel
wahrscheinlicher,
dass
sie
bleiben,
wo
sie
sind.
News-Commentary v14
But
because
arrest
no
longer
meant
execution
but
long
imprisonment,
dissidents
acquired
a
reasonable
chance
to
emerge
from
prison
or
labor
camps.
Aber
da
nun
eine
Verhaftung
nicht
mehr
einer
Hinrichtung
gleichkam,
gab
es
eine
realistische
Chance
für
die
Dissidenten,
aus
Gefängnissen
oder
Arbeitslagern
wieder
heraus
zu
kommen.
News-Commentary v14