Übersetzung für "Protracted conflict" in Deutsch

The protracted conflict between these two régimes is finally settled in open civil war.
Der andauernde Kampf dieser zwei Regimes wird im offenen Bürgerkrieg entschieden.
ParaCrawl v7.1

The protracted conflict is causing a great humanitarian disaster inside and along the Libyan borders.
Der verlängerte Konflikt führt zu einem immensen humanitären Desaster innerhalb Libyens und entlang der libyschen Grenzen.
Europarl v8

In cases of protracted crisis and conflict, the Commission may adopt a second Exceptional Assistance Measure.
Im Falle lang anhaltender Krisen und Konflikte kann die Kommission eine zweite außerordentliche Hilfsmaßnahme beschließen.
TildeMODEL v2018

In this protracted conflict, the size and vulnerability of the affected population continue to grow.
In diesem lang andauernden Konflikt steigt die Zahl der betroffenen und gefährdeten Menschen ständig weiter.
TildeMODEL v2018

On the other hand, a protracted conflict between the old élites and the masses is inevitable.
Ein fortgesetzter Konflikt zwischen den alten Eliten einerseits und den Volksmassen andererseits ist unvermeidlich.
ParaCrawl v7.1

In the end, after thirty years of protracted conflict in 1648 was signed the peace of Westphalia.
Am Ende wurde nach dreißig Jahren lang anhaltender Konflikte 1648 der Westfälische Frieden unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1

The EU and Lebanon have agreed to consolidate their partnership by agreeing on a set of priorities for the period 2016-2020, with the aim of supporting and strengthening Lebanon's resilience and stability while seeking to address the impact of the protracted conflict in Syria.
Die EU und Libanon haben vereinbart, ihre Partnerschaft durch Vereinbarung einer Reihe von Prioritäten für den Zeitraum 2016-2020 mit dem Ziel zu konsolidieren, die Widerstandsfähigkeit und Stabilität Libanons zu fördern und zu stärken und gleichzeitig zu versuchen, die Auswirkungen des anhaltenden Konflikts in Syrien zu bewältigen.
DGT v2019

Catherine Ashton, Vice-President of the Commission and High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, and I are both of the opinion that we could hardly deliver on this expectation without, first of all, playing a truly constructive role in our neighbourhood and that we could hardly play such a role without addressing the challenges of our neighbourhood, including the protracted conflict.
So sind Catherine Ashton, Vizepräsidentin der Kommission und Hohe Vertreterin der Union für Auswärtige Angelegenheiten und Sicherheitspolitik, und ich derselben Meinung, dass wir nur schwer dieser Erwartung gerecht werden können, wenn wir nicht zuallererst eine wirklich konstruktive Rolle in unserer Nachbarschaft übernehmen und wir können kaum eine solche Rolle spielen, wenn wir uns nicht dabei auch um die Probleme unserer Nachbarschaft kümmern, einschließlich langwieriger Konflikte.
Europarl v8

The EU and Jordan have agreed to consolidate their partnership by agreeing on a set of priorities for the period 2016-2018, with the aim of supporting and strengthening Jordan's resilience and stability while seeking to address the impact of the protracted conflict in Syria.
Die EU und Jordanien haben vereinbart, ihre Partnerschaft durch Vereinbarung einer Reihe von Prioritäten für den Zeitraum 2016-2018 mit dem Ziel zu konsolidieren, die Widerstandsfähigkeit und Stabilität Jordaniens zu fördern und zu stärken und gleichzeitig zu versuchen, die Auswirkungen des anhaltenden Konflikts in Syrien zu bewältigen.
DGT v2019

By Decision No 1/2016 of 19 December 2016, the Association Council agreed the EU-Jordan Partnership Priorities for the period 2016-2018 to consolidate their partnership with the aim of supporting and strengthening Jordan's resilience and stability while seeking to also address the impact of the protracted conflict in Syria.
Mit dem Beschluss Nr. 1/2016 vom 19. Dezember 2016 hat der Assoziationsrat die Partnerschaftsprioritäten EU-Jordanien für den Zeitraum 2016-2018 vereinbart, um ihre Partnerschaft mit dem Ziel zu konsolidieren, die Widerstandsfähigkeit und Stabilität Jordaniens zu fördern und zu stärken und gleichzeitig zu versuchen, die Auswirkungen des anhaltenden Konflikts in Syrien zu bewältigen;
DGT v2019

You took the initiative, helped find a solution to the protracted internal conflict in Ireland and helped normalise the situation there.
Sie haben die Initiative ergriffen und zu einer Lösung des langwierigen inneren Konflikts in Irland und einer Normalisierung der Lage beigetragen.
Europarl v8

In fact the territory is currently occupied by Armenia, and this has led to a protracted conflict with its eastern neighbour, though a ceasefire is in force.
Faktisch ist das Gebiet heute Armenien einverleibt, das dadurch in einen seit langem ungelösten Konflikt mit seinem östlichen Nachbarn verwickelt ist, auch wenn ein Waffenstillstand vereinbart wurde.
Europarl v8

This was not the outcome of a protracted conflict and the resulting emergence of a collective national consciousness, but rather a way of preventing the development of liberation movements.
Dies war nicht das Ergebnis eines langen Kampfes und eines daraus hervorgegangenen gemeinsamen nationalen Bewusstseins, sondern vielmehr ein Mittel, um das Entstehen von Befreiungsbewegungen zu verhindern.
Europarl v8

I know that in the course of the protracted internal conflict in Colombia these rights have suffered serious violations, and this must not continue.
Ich weiß, dass während des langen innerkolumbianischen Konflikts schwere Verletzungen dieser Rechte begangen wurden, und das darf nicht so weitergehen.
Europarl v8

For his part, Obama supported the Arab Spring uprisings, but offered no pro-democratic strategy – an approach that has led Libya to become a failed state, Egypt to become even more dictatorial, and Syria to collapse into nightmarish and protracted conflict.
Obama seinerseits unterstützte die Aufstände des Arabischen Frühlings, bot allerdings keine demokratiefördernden Strategien an – ein Ansatz, der aus Libyen einen gescheiterten Staat machte, der die diktatorischen Züge in Ägypten verstärkte und Syrien in einen albtraumhaften und langwierigen Konflikt stürzen ließ.
News-Commentary v14

But the protracted conflict contributed to the decline of both empires and devastated Iraq, leaving behind a deep sectarian cleavage.
Doch der sich hinziehende Konflikt trug zum Niedergang beider Reiche bei und verheerte den Irak, und hinterließ dabei eine tiefe religiöse Kluft.
News-Commentary v14

Protracted conflict in Eastern Equatoria, and elsewhere in the country, has uprooted families and prevents civilians from obtaining food, clean water, health care and education.
Hartnäckige Konflikte im östlichen Equatoria und anderswo im Land haben Familien entwurzelt und behindern den Zugang der Zivilbevölkerung zu Nahrungsmitteln, sauberem Wasser, Gesundheitsversorgung und Bildung.
MultiUN v1

Similarly in Georgia, given the increasingly protracted post-conflict crisis since the war with Russia in 2008, the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI), CSDP, and IfS have all been mobilised together in a complementary fashion.
In ähnlicher Weise wurden in Georgien als Reaktion auf die lang anhaltenden Krise seit dem Krieg mit Russland im Jahr 2008 das Europäische Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument, die GSVP und das IfS in komplementärer Wiese eingesetzt.
TildeMODEL v2018

Under other business, the Lithuanian minister raised the situation in Kyrgyzstan, pointing to ethnic tensions and the risk that a protracted conflict could develop.
Der litauische Minister brachte unter dem Tagesordnungspunkt "Sonstiges" die Lage in Kirgisistan zur Sprache und verwies dabei auf die ethnischen Spannungen und das Risiko, dass dort ein lang anhaltender Konflikt entstehen könne.
TildeMODEL v2018

The Council notes that these peace talks provide a historic opportunity to bring an end to a protracted conflict which has taken an appalling toll on the lives of the people for more than twenty years and which has undermined security in the region and displaced up to 2 million people, of whom up to 1,5 million still live in camps for Internally Displaced Persons (IDPs).
Der Rat stellt fest, dass diese Friedensverhandlungen eine historische Chance bieten, den langwierigen Konflikt zu beenden, der seit über zwanzig Jahren einen schrecklichen Blutzoll von der Bevölkerung fordert, die Sicherheit in der Region untergräbt und zwei Millionen Menschen aus ihrer Heimat vertrieben hat, von denen eineinhalb Millionen immer noch in Lagern für Binnenvertriebene leben.
TildeMODEL v2018

A worst case scenario would include a protracted military conflict, high oil prices, a fall in international travel, a decline in foreign direct investment and world trade and a deterioration of confidence affecting consumption and investment.
Das "Worst-case-Szenario" würde eine sich lange hinziehende militärische Auseinandersetzung, hohe Ölpreise, einen Rückgang des internationalen Reiseverkehrs, eine Verringerung der ausländischen Direktinvestitionen und des Welthandels sowie eine weitere Abnahme des Vertrauens beinhalten - Entwicklungen, die Verbrauch und Investitionen in Mitleidenschaft ziehen.
TildeMODEL v2018