Übersetzung für "Protracted conflict" in Deutsch
The
protracted
conflict
between
these
two
régimes
is
finally
settled
in
open
civil
war.
Der
andauernde
Kampf
dieser
zwei
Regimes
wird
im
offenen
Bürgerkrieg
entschieden.
ParaCrawl v7.1
The
protracted
conflict
is
causing
a
great
humanitarian
disaster
inside
and
along
the
Libyan
borders.
Der
verlängerte
Konflikt
führt
zu
einem
immensen
humanitären
Desaster
innerhalb
Libyens
und
entlang
der
libyschen
Grenzen.
Europarl v8
In
cases
of
protracted
crisis
and
conflict,
the
Commission
may
adopt
a
second
Exceptional
Assistance
Measure.
Im
Falle
lang
anhaltender
Krisen
und
Konflikte
kann
die
Kommission
eine
zweite
außerordentliche
Hilfsmaßnahme
beschließen.
TildeMODEL v2018
In
this
protracted
conflict,
the
size
and
vulnerability
of
the
affected
population
continue
to
grow.
In
diesem
lang
andauernden
Konflikt
steigt
die
Zahl
der
betroffenen
und
gefährdeten
Menschen
ständig
weiter.
TildeMODEL v2018
On
the
other
hand,
a
protracted
conflict
between
the
old
élites
and
the
masses
is
inevitable.
Ein
fortgesetzter
Konflikt
zwischen
den
alten
Eliten
einerseits
und
den
Volksmassen
andererseits
ist
unvermeidlich.
ParaCrawl v7.1
In
the
end,
after
thirty
years
of
protracted
conflict
in
1648
was
signed
the
peace
of
Westphalia.
Am
Ende
wurde
nach
dreißig
Jahren
lang
anhaltender
Konflikte
1648
der
Westfälische
Frieden
unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1
The
EU
and
Lebanon
have
agreed
to
consolidate
their
partnership
by
agreeing
on
a
set
of
priorities
for
the
period 2016-2020,
with
the
aim
of
supporting
and
strengthening
Lebanon's
resilience
and
stability
while
seeking
to
address
the
impact
of
the
protracted
conflict
in
Syria.
Die
EU
und
Libanon
haben
vereinbart,
ihre
Partnerschaft
durch
Vereinbarung
einer
Reihe
von
Prioritäten
für
den
Zeitraum
2016-2020
mit
dem
Ziel
zu
konsolidieren,
die
Widerstandsfähigkeit
und
Stabilität
Libanons
zu
fördern
und
zu
stärken
und
gleichzeitig
zu
versuchen,
die
Auswirkungen
des
anhaltenden
Konflikts
in
Syrien
zu
bewältigen.
DGT v2019
Catherine
Ashton,
Vice-President
of
the
Commission
and
High
Representative
of
the
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy,
and
I
are
both
of
the
opinion
that
we
could
hardly
deliver
on
this
expectation
without,
first
of
all,
playing
a
truly
constructive
role
in
our
neighbourhood
and
that
we
could
hardly
play
such
a
role
without
addressing
the
challenges
of
our
neighbourhood,
including
the
protracted
conflict.
So
sind
Catherine
Ashton,
Vizepräsidentin
der
Kommission
und
Hohe
Vertreterin
der
Union
für
Auswärtige
Angelegenheiten
und
Sicherheitspolitik,
und
ich
derselben
Meinung,
dass
wir
nur
schwer
dieser
Erwartung
gerecht
werden
können,
wenn
wir
nicht
zuallererst
eine
wirklich
konstruktive
Rolle
in
unserer
Nachbarschaft
übernehmen
und
wir
können
kaum
eine
solche
Rolle
spielen,
wenn
wir
uns
nicht
dabei
auch
um
die
Probleme
unserer
Nachbarschaft
kümmern,
einschließlich
langwieriger
Konflikte.
Europarl v8
The
EU
and
Jordan
have
agreed
to
consolidate
their
partnership
by
agreeing
on
a
set
of
priorities
for
the
period
2016-2018,
with
the
aim
of
supporting
and
strengthening
Jordan's
resilience
and
stability
while
seeking
to
address
the
impact
of
the
protracted
conflict
in Syria.
Die
EU
und
Jordanien
haben
vereinbart,
ihre
Partnerschaft
durch
Vereinbarung
einer
Reihe
von
Prioritäten
für
den
Zeitraum
2016-2018
mit
dem
Ziel
zu
konsolidieren,
die
Widerstandsfähigkeit
und
Stabilität
Jordaniens
zu
fördern
und
zu
stärken
und
gleichzeitig
zu
versuchen,
die
Auswirkungen
des
anhaltenden
Konflikts
in
Syrien
zu
bewältigen.
DGT v2019
By
Decision
No
1/2016
of
19 December
2016,
the
Association
Council
agreed
the
EU-Jordan
Partnership
Priorities
for
the
period
2016-2018
to
consolidate
their
partnership
with
the
aim
of
supporting
and
strengthening
Jordan's
resilience
and
stability
while
seeking
to
also
address
the
impact
of
the
protracted
conflict
in
Syria.
Mit
dem
Beschluss
Nr. 1/2016
vom
19. Dezember
2016
hat
der
Assoziationsrat
die
Partnerschaftsprioritäten
EU-Jordanien
für
den
Zeitraum
2016-2018
vereinbart,
um
ihre
Partnerschaft
mit
dem
Ziel
zu
konsolidieren,
die
Widerstandsfähigkeit
und
Stabilität
Jordaniens
zu
fördern
und
zu
stärken
und
gleichzeitig
zu
versuchen,
die
Auswirkungen
des
anhaltenden
Konflikts
in
Syrien
zu
bewältigen;
DGT v2019
You
took
the
initiative,
helped
find
a
solution
to
the
protracted
internal
conflict
in
Ireland
and
helped
normalise
the
situation
there.
Sie
haben
die
Initiative
ergriffen
und
zu
einer
Lösung
des
langwierigen
inneren
Konflikts
in
Irland
und
einer
Normalisierung
der
Lage
beigetragen.
Europarl v8
In
fact
the
territory
is
currently
occupied
by
Armenia,
and
this
has
led
to
a
protracted
conflict
with
its
eastern
neighbour,
though
a
ceasefire
is
in
force.
Faktisch
ist
das
Gebiet
heute
Armenien
einverleibt,
das
dadurch
in
einen
seit
langem
ungelösten
Konflikt
mit
seinem
östlichen
Nachbarn
verwickelt
ist,
auch
wenn
ein
Waffenstillstand
vereinbart
wurde.
Europarl v8
This
was
not
the
outcome
of
a
protracted
conflict
and
the
resulting
emergence
of
a
collective
national
consciousness,
but
rather
a
way
of
preventing
the
development
of
liberation
movements.
Dies
war
nicht
das
Ergebnis
eines
langen
Kampfes
und
eines
daraus
hervorgegangenen
gemeinsamen
nationalen
Bewusstseins,
sondern
vielmehr
ein
Mittel,
um
das
Entstehen
von
Befreiungsbewegungen
zu
verhindern.
Europarl v8
I
know
that
in
the
course
of
the
protracted
internal
conflict
in
Colombia
these
rights
have
suffered
serious
violations,
and
this
must
not
continue.
Ich
weiß,
dass
während
des
langen
innerkolumbianischen
Konflikts
schwere
Verletzungen
dieser
Rechte
begangen
wurden,
und
das
darf
nicht
so
weitergehen.
Europarl v8
For
his
part,
Obama
supported
the
Arab
Spring
uprisings,
but
offered
no
pro-democratic
strategy
–
an
approach
that
has
led
Libya
to
become
a
failed
state,
Egypt
to
become
even
more
dictatorial,
and
Syria
to
collapse
into
nightmarish
and
protracted
conflict.
Obama
seinerseits
unterstützte
die
Aufstände
des
Arabischen
Frühlings,
bot
allerdings
keine
demokratiefördernden
Strategien
an
–
ein
Ansatz,
der
aus
Libyen
einen
gescheiterten
Staat
machte,
der
die
diktatorischen
Züge
in
Ägypten
verstärkte
und
Syrien
in
einen
albtraumhaften
und
langwierigen
Konflikt
stürzen
ließ.
News-Commentary v14
But
the
protracted
conflict
contributed
to
the
decline
of
both
empires
and
devastated
Iraq,
leaving
behind
a
deep
sectarian
cleavage.
Doch
der
sich
hinziehende
Konflikt
trug
zum
Niedergang
beider
Reiche
bei
und
verheerte
den
Irak,
und
hinterließ
dabei
eine
tiefe
religiöse
Kluft.
News-Commentary v14
Protracted
conflict
in
Eastern
Equatoria,
and
elsewhere
in
the
country,
has
uprooted
families
and
prevents
civilians
from
obtaining
food,
clean
water,
health
care
and
education.
Hartnäckige
Konflikte
im
östlichen
Equatoria
und
anderswo
im
Land
haben
Familien
entwurzelt
und
behindern
den
Zugang
der
Zivilbevölkerung
zu
Nahrungsmitteln,
sauberem
Wasser,
Gesundheitsversorgung
und
Bildung.
MultiUN v1
Similarly
in
Georgia,
given
the
increasingly
protracted
post-conflict
crisis
since
the
war
with
Russia
in
2008,
the
European
Neighbourhood
and
Partnership
Instrument
(ENPI),
CSDP,
and
IfS
have
all
been
mobilised
together
in
a
complementary
fashion.
In
ähnlicher
Weise
wurden
in
Georgien
als
Reaktion
auf
die
lang
anhaltenden
Krise
seit
dem
Krieg
mit
Russland
im
Jahr
2008
das
Europäische
Nachbarschafts-
und
Partnerschaftsinstrument,
die
GSVP
und
das
IfS
in
komplementärer
Wiese
eingesetzt.
TildeMODEL v2018
Under
other
business,
the
Lithuanian
minister
raised
the
situation
in
Kyrgyzstan,
pointing
to
ethnic
tensions
and
the
risk
that
a
protracted
conflict
could
develop.
Der
litauische
Minister
brachte
unter
dem
Tagesordnungspunkt
"Sonstiges"
die
Lage
in
Kirgisistan
zur
Sprache
und
verwies
dabei
auf
die
ethnischen
Spannungen
und
das
Risiko,
dass
dort
ein
lang
anhaltender
Konflikt
entstehen
könne.
TildeMODEL v2018
The
Council
notes
that
these
peace
talks
provide
a
historic
opportunity
to
bring
an
end
to
a
protracted
conflict
which
has
taken
an
appalling
toll
on
the
lives
of
the
people
for
more
than
twenty
years
and
which
has
undermined
security
in
the
region
and
displaced
up
to
2
million
people,
of
whom
up
to
1,5
million
still
live
in
camps
for
Internally
Displaced
Persons
(IDPs).
Der
Rat
stellt
fest,
dass
diese
Friedensverhandlungen
eine
historische
Chance
bieten,
den
langwierigen
Konflikt
zu
beenden,
der
seit
über
zwanzig
Jahren
einen
schrecklichen
Blutzoll
von
der
Bevölkerung
fordert,
die
Sicherheit
in
der
Region
untergräbt
und
zwei
Millionen
Menschen
aus
ihrer
Heimat
vertrieben
hat,
von
denen
eineinhalb
Millionen
immer
noch
in
Lagern
für
Binnenvertriebene
leben.
TildeMODEL v2018
A
worst
case
scenario
would
include
a
protracted
military
conflict,
high
oil
prices,
a
fall
in
international
travel,
a
decline
in
foreign
direct
investment
and
world
trade
and
a
deterioration
of
confidence
affecting
consumption
and
investment.
Das
"Worst-case-Szenario"
würde
eine
sich
lange
hinziehende
militärische
Auseinandersetzung,
hohe
Ölpreise,
einen
Rückgang
des
internationalen
Reiseverkehrs,
eine
Verringerung
der
ausländischen
Direktinvestitionen
und
des
Welthandels
sowie
eine
weitere
Abnahme
des
Vertrauens
beinhalten
-
Entwicklungen,
die
Verbrauch
und
Investitionen
in
Mitleidenschaft
ziehen.
TildeMODEL v2018