Übersetzung für "Proposals for solution" in Deutsch
The
EESC
recommends
that
acceptance
by
the
purchaser
of
proposals
for
a
novel
solution
must
be
promoted.
Der
EWSA
empfiehlt,
die
Akzeptanz
neuer
Lösungsvorschläge
seitens
der
Auftraggeber
zu
fördern.
TildeMODEL v2018
German
Display
Copy
No.
20
23
540
contains
proposals
for
the
solution
of
this
problem.
Die
DE-AS
20
23
540
enthält
Vorschläge
zur
Lösung
dieses
Problems.
EuroPat v2
The
Israeli-Palestinian
Conflict,
for
decades,
is
at
the
center
of
many
peace
initiatives
and
proposals
for
solution.
Der
israelisch-palästinensische
Konflikt
steht
seit
Jahrzehnten
im
Zentrum
vieler
Friedensinitiativen
und
Lösungsvorschläge.
CCAligned v1
UN
Special
Envoy
Martti
Ahtisaari
will
soon
submit
his
proposals
for
a
solution
to
the
status
issue.
Bald
werde
VN-Sondervermittler
Martti
Ahtisaari
seine
Vorschläge
für
eine
Statuslösung
vorlegen.
ParaCrawl v7.1
The
state
of
the
art
offers
corresponding
proposals
for
solution
of
this
problem
as
well.
Auch
hierfür
bietet
der
Stand
der
Technik
entsprechende
Vorschläge.
EuroPat v2
This
enables
us
to
furnish
proposals
for
solution
at
short
notice.
Somit
können
wir
Ihnen
kurzfristig
entsprechende
Lösungsvorschläge
erarbeiten.
ParaCrawl v7.1
Together
we
analyze
your
problem
definitions,
find
optimization
approches
and
present
proposals
for
solution
to
you.
Gemeinsam
analysieren
wir
Ihre
Problemstellungen,
finden
Optimierungsansätze
und
unterbreiten
Ihnen
Lösungsvorschläge.
ParaCrawl v7.1
The
EESC
recommends
that
openness
by
the
purchaser
to
proposals
for
a
novel
solution
must
be
promoted.
Der
EWSA
empfiehlt,
die
Aufgeschlossenheit
für
neue
Lösungsvorschläge
seitens
der
Auftraggeber
zu
fördern.
TildeMODEL v2018
Tell
us
your
vibration
problem
and
we
shall
give
you
our
proposals
for
its
solution.
Schildern
Sie
uns
Ihr
Schwingungsproblem.
Wir
machen
Ihnen
Lösungsvorschläge,
kostenlos
und
unverbindlich.
ParaCrawl v7.1
When
the
Maubere
people
of
Timor,
assisted
by
the
Secretariat-General
of
the
UN,
presented
proposals
for
a
peaceful
solution
to
the
conflict,
the
military
dictatorship
in
Indonesia,
ignoring
the
United
Nations
resolutions
and
showing
flagrant
disrespect
for
human
rights,
responded
with
violence
and
killing.
Wenn
das
Volk
von
Timor,
unterstützt
durch
den
Generalsekretär
der
UNO,
Vorschläge
für
eine
friedliche
Lösung
des
Konflikts
unterbreitet,
reagiert
die
Militärdiktatur
in
Indonesien
unter
Außerachtlassung
von
Resolutionen
der
Vereinten
Nationen
und
unter
vollständiger
Mißachtung
der
Menschenrechte
mit
mörderischer
Gewalt.
Europarl v8
Finally,
it
is
my
firm
conviction
that
it
is
incumbent
on
the
industrialised
countries
first
and
foremost
to
present
proposals
for
the
solution
of
the
climate
problem
in
practice.
Schließlich
bin
ich
fest
davon
überzeugt,
daß
in
erster
Linie
die
Industrieländer
Vorschläge
machen
müssen,
wie
das
Klimaproblem
in
der
Praxis
gelöst
werden
soll.
Europarl v8
There
is
the
aspect
of
ethnic
cleansing,
reducing
the
Kurdish
population
and,
as
we
did
with
the
Moslems
from
former
Yugoslavia,
whom
we
took
in
but
at
the
same
time
strove
to
intervene
and
made
proposals
for
a
solution
to
the
Yugoslavian
problems,
so
too
we
ought
to
make
proposals
for
a
solution
to
the
Kurdish
problem.
Es
gibt
den
Aspekt
der
ethnischen
Säuberungen,
der
Vertreibung
der
kurdischen
Bevölkerung
und,
wie
wir
es
mit
den
Moslems
aus
dem
ehemaligen
Jugoslawien
gemacht
haben,
die
wir
aufgenommen
haben,
wobei
wir
aber
gleichzeitig
Vorschläge
zur
Lösung
der
Jugoslawien-Krise
gefordert
und
verhandelt
haben
und
aktiv
geworden
sind,
so
müssen
wir
auch
hier
Vorschläge
zur
Lösung
der
Kurdenfrage
unterbreiten.
Europarl v8
The
Council
is
making
a
mistake
by
leaving
it
entirely
up
to
the
United
States
to
formulate
proposals
for
a
solution
to
the
Middle
East
problem.
Der
Rat
macht
einen
Fehler,
wenn
er
sich
bei
der
Ausarbeitung
von
Vorschlägen
für
die
Lösung
des
Nahostproblems
ganz
und
gar
in
die
Hände
der
Vereinigten
Staaten
begibt.
Europarl v8
With
less
than
two
months
to
go
to
the
vote,
Putin
is
not
going
to
upset
the
Russian
Parliament,
which
is
against
him,
with
proposals
for
a
political
solution
instead
of
a
military
one.
Nicht
einmal
zwei
Monate
nach
der
Abstimmung
wird
Putin
das
gegen
ihn
eingestellte
russische
Parlament
nicht
mehr
mit
Vorschlägen
für
eine
politische
und
nicht-militärische
Lösung
beunruhigen.
Europarl v8
We
think
that
this
problem
must
be
resolved
internationally
and
we
welcome
existing
proposals
for
an
international
solution.
Wir
sind
der
Meinung,
daß
dieses
Problem
international
gelöst
werden
muß,
und
wir
begrüßen
die
Vorschläge,
die
es
für
eine
internationale
Lösung
gibt.
Europarl v8
I
believe
that
our
fellow
parliamentarians
from
Macedonia
should
be
able
to
view
these
proposals
for
a
solution
without
fear
or
suspicion,
for
they
are
the
channels
through
which
a
climate
can
be
established
in
which
the
two
great
communities
that
make
up
Macedonia
today
can
coexist
peacefully.
Meines
Erachtens
sollten
unsere
mazedonischen
Kollegen
diese
Lösungsvorschläge
vorurteilslos
und
furchtlos
prüfen
können,
weil
auf
diesem
Wege
ein
Klima
geschaffen
werden
kann,
welches
das
Zusammenleben
der
heute
zu
Mazedonien
gehörenden
beiden
großen
Bevölkerungsgruppen
ermöglicht.
Europarl v8
I
too
support
the
Arab
League's
new
proposals
for
a
negotiated
solution,
although
the
right
of
return
is
totally
unrealistic.
Ich
unterstütze
ebenfalls
die
neuen
Vorschläge
der
Arabischen
Liga
für
eine
Verhandlungslösung,
obwohl
das
Rückkehrrecht
völlig
unrealistisch
ist.
Europarl v8
Three
friendly
solutions
were
achieved
in
2006
and
a
further
27
proposals
for
such
a
solution
were
under
consideration
by
the
institution
concerned
at
the
end
of
the
year.
Drei
solche
Einigungen
wurden
2006
erzielt
und
weitere
27
Vorschläge
für
eine
solche
Lösung
wurden
zum
Jahresende
noch
von
der
betreffenden
Institution
geprüft.
Europarl v8
The
EESC
recommends
that
openness
by
the
purchaser
who
should
dispose
of
sufficient
competences,
to
proposals
for
a
novel
solution
must
be
promoted.
Der
EWSA
empfiehlt,
die
Aufgeschlossenheit
für
neue
Lösungsvorschläge
seitens
der
Auftraggeber,
die
über
ausreichende
Kompetenzen
verfügen
sollten,
zu
fördern.
TildeMODEL v2018
The
rapporteur
agreed,
stressing
that
the
opinion
gave
concrete
proposals
for
a
solution.
Der
Berichterstatter
erklärte
sich
damit
einverstanden
und
hebt
hervor,
daß
in
der
Stellungnahme
konkrete
Lösungsvorschläge
enthalten
seien.
TildeMODEL v2018
In
the
land-use
and
physical-planning
context,
a
more
daring
approach
is
called
for
in
drawing
up
proposals
for
the
solution
of
key
problems,
such
as
appropriate
Community
instruments
for
dealing
with
certain
urgent
economic,
social
and
cultural
requirements,
a
fair
and
realistic
division
of
responsibilities
for
intervention
at
different
levels
and
in
different
areas
and
the
definition
of
a
strategy
for
a
convergent
policy,
while
still
helping
to
maintain
regional
pluralism.
Auf
dem
Gebiet
der
Raumordnung
bedarf
es
in
der
Tat
eines
mutigeren
Ansatzes
für
die
Ausarbeitung
von
Vorschlägen
zur
Lösung
von
Schlüsselproblemen,
wie
beispielsweise
die
etwaige
Schaffung
von
Gemeinschaftsinstrumenten
zur
Bewältigung
gewisser
wirtschaftlicher,
sozialer
und
kultureller
Zwänge,
die
gerechte
und
realistische
Verteilung
der
Interventionszuweisungen
auf
die
verschiedenen
Ebenen
und
Bereiche,
die
Definition
einer
Strategie
mit
dem
Ziel
einer
konvergenten
Politik
unter
Berücksichtigung
der
regionalen
Vielfalt.
TildeMODEL v2018
At
present
the
issue
has
not
been
settled,
and
the
Executive
Council
of
the
Observatory
recently
decided
to
form
a
panel
of
experts
to
provide
adequate
proposals
for
a
solution
to
this
claim.
Zum
aktuellen
Zeitpunkt
ist
diese
Frage
noch
nicht
beigelegt,
und
der
Exekutivrat
der
Informationsstelle
hat
kürzlich
beschlossen,
ein
Expertenpanel
einzuberufen,
das
zweckmäßige
Lösungsvorschläge
in
dieser
Sache
vorlegen
soll.
TildeMODEL v2018
First
of
all,
the
criticism
of
the
Commission
for
not
having
submitted
proposals
for
a
lasting
solution
to
the
problem
seems
to
me
really
quite
unfair.
Ich
bitte
das
Parlament
zu
bemerken,
daß
der
Rat
in
beiden
Fällen
über
die
Beträge
hinausgeht,
die
nach
seiner
Auffassung
unter
Berücksichtigung
der
Regeln
der
maximalen
Steigerungsrate
automatisch
zur
Verfügung
stehen.
EUbookshop v2