Übersetzung für "Proposal for a settlement" in Deutsch
On
26
March,
the
United
Nations
Secretary-General
forwarded
the
Comprehensive
Proposal
for
a
Kosovo
Status
Settlement
of
his
Special
Envoy,
Martti
Ahtisaari,
to
the
UN
Security
Council
in
New
York.
Am
26.
März
hat
der
UNO-Generalsekretär
den
Statusvorschlag
des
Sondergesandten
der
Vereinten
Nationen,
Martti
Ahtisaari,
an
den
Sicherheitsrat
in
New
York
übermittelt.
Europarl v8
Numerous
consultations
between
the
authorities
in
Belgrade
and
the
representatives
of
the
Provisional
Institutions
of
Self-Government
of
Kosovo
were
held
prior
to
my
submission
of
a
comprehensive
proposal
for
a
settlement
of
Kosovo's
status
to
the
Security
Council
in
March
2007.
Nach
zahlreichen
Konsultationen
zwischen
den
Behörden
in
Belgrad
und
den
Vertretern
der
vorläufigen
Selbstverwaltungsinstitutionen
im
Kosovo
legte
ich
dem
Sicherheitsrat
im
März
2007
einen
umfassenden
Vorschlag
für
eine
Regelung
des
Status
des
Kosovo
vor.
MultiUN v1
The
presentation
by
the
UN
Secretary
General
of
a
proposal
for
a
comprehensive
settlement
is
a
courageous
and
important
step
to
which
the
European
Union
should
lend
its
full
support.
Der
vom
UN-Generalsekretär
vorgelegte
umfassende
Lösungsvorschlag
ist
ein
mutiger
und
wichtiger
Schritt,
dem
die
Europäische
Union
ihre
volle
Unterstützung
gewähren
sollte.
TildeMODEL v2018
The
Commission
concluded
that
CEPS
may
not
be
satisfied
with
the
proposal
for
a
settlement
but
knows
very
well
why
it
was
made.
Die
Kommission
kam
zu
dem
Schluss,dass
das
EZPS
möglicherweise
mit
dem
Vorschlagfür
eine
Einigung
nicht
zufrieden
war,jedoch
ganz
genau
wusste,warum
dieser
unterbreitet
worden
war.
EUbookshop v2
His
proposal
for
a
Kosovo
status
settlement
is
designed
to
foster
the
building
of
a
multi-ethnic,
democratic
society
in
Kosovo
based
on
the
rule
of
law.
Der
Statusvorschlag
zielt
darauf
ab,
im
Kosovo
den
Aufbau
einer
multiethnischen,
demokratisch
und
rechtsstaatlich
verfassten
Gesellschaft
zu
fördern.
ParaCrawl v7.1
The
conciliator
may,
at
any
stage
of
the
conciliation
proceedings,
make
proposals
for
a
settlement
of
the
dispute.
Der
Schlichter
kann
in
jedem
Stadium
des
Schlichtungsverfahrens
Vorschläge
zur
Beilegung
der
Streitigkeit
unterbreiten.
MultiUN v1
The
proposals
put
forward
for
a
settlement
on
the
basis
of
the
United
Nations
Security
Council
resolutions
including
a
United
Nations
peacekeeping
force
with
Russians
should
be
wholeheartedly
supported.
Die
eingebrachten
Vorschläge
zur
Lösung
des
Konflikts
auf
der
Grundlage
der
Resolutionen
des
UN-Sicherheitsrates,
einschließlich
der
Entsendung
von
UN-Friedenstruppen
mit
russischer
Beteiligung,
sollten
ehrlich
und
ernsthaft
gefördert
werden.
Europarl v8
There
would
be
no
stronger
way
of
expressing
support
for
Turkey's
reformers
than
offering
a
schedule
for
the
opening
of
the
accession
negotiations
but
only
on
the
condition
that
the
Turkish
Cypriots
were
brought
to
accept
the
Annan
proposals
for
a
federated
settlement
of
the
problem
of
Cyprus.
Es
gibt
keinen
eindeutigeren
Ausdruck
unserer
Unterstützung
für
die
Türkei
als
das
Angebot
eines
Zeitplans
für
die
Eröffnung
der
Beitrittsverhandlungen,
allerdings
nur
unter
der
Bedingung,
dass
die
türkischen
Zyprer
den
Annan-Plan
annehmen,
der
eine
föderale
Lösung
der
Zypernfrage
vorsieht.
Europarl v8
Parliament
criticized
proposals
for
a
settlement
to
the
situation
in
Bosnia-Hercegovina
which
implied
the
destruction
of
a
multi-ethnic
society,
and
supported
the
position
taken
by
the
Government
of
Bosnia-Hercegovina.
Das
Parlament
kritisiert
die
Vorschläge
für
eine
Beilegung
des
Konflikts
in
BosnienHerzegowina,
die
die
Zerstörung
der
multiethnischen
Gesellschaft
implizieren.
EUbookshop v2
So
there
must
be
a
cessation
of
hostilities
and
a
return
to
the
proposals
for
a
peaceful
settlement
approved
by
thirteen
of
the
fifteen
countries
in
the
Security
Council
and
many
other
countries
around
the
world.
Deshalb
müssen
die
Feindseligkeiten
beendet
und
die
Vorschläge
für
eine
friedliche
Regelung,
die
dreizehn
der
fünfzehn
Länder
im
Sicherheitsrat
und
zahlreiche
weitere
Länder
auf
der
Welt
billigen,
aufgegriffen
wer
den.
EUbookshop v2