Übersetzung für "Proper title" in Deutsch

So, I mean, this picture has not even got a proper title.
Also, ich meine, das Bild hat nicht einmal einen richtigen Titel.
TED2020 v1

And all uppercase letters in the selection are changed to proper / title case.
Und alle Großbuchstaben in der Auswahl werden in den richtigen Fall geändert.
ParaCrawl v7.1

Don't forget that your post still needs a proper title.
Nicht vergessen, dein Beitrag braucht noch einen ordentlichen Titel.
ParaCrawl v7.1

Okay, but I don't think you used my proper title.
Okay, aber ich glaube nicht, dass du meinen korrekten Titel benutzt hast.
OpenSubtitles v2018

You, and everyone else, must address the roulette attendant by his proper title – croupier.
Sie und alle anderen, muss das Roulette-Telefonzentrale von seinem richtigen Titel Adresse – Croupier.
ParaCrawl v7.1

I will be tasked with securing my father's concerns within Sinuessa, until I reach proper age for title of tribune.
Ich werde beauftragt werden, die Interessen meines Vaters in Sinuessa zu sichern... bis ich das entsprechende Alter für den Titel des Tribuns erreicht habe.
OpenSubtitles v2018

All we desired was that our married happiness should carry with it a proper title and dignity for her, befitting my wife.
Alles, was wir wollten, war, dass unser Eheglück mit einem Titel und einer Würde einherginge, die meiner Frau angemessen wären.
WikiMatrix v1

Select the range which you will change uppercases to proper / title cases.
Wählen Sie den Bereich aus, in dem Sie die Groß- / Kleinschreibung in die richtige / den Titel ändern.
ParaCrawl v7.1

A violation as seemingly innocuous as using an alias in an email or failing to enter the proper corporate title of the individual identified on the email could trigger extremely serious consequences.
Eine scheinbar harmlose Verletzung wie die Verwendung eines Pseudonyms in einer E-Mail oder Nichtnutzung der ordentliche Corporate Titel des Individuums auf die E-Mail, könnte schwerwiegende Konsequenzen auslösen.
ParaCrawl v7.1

1111 of the Civil Code stipulates that anyone who is objectively in good faith regarding the legitimate right of the transferor to transfer to them the ownership title to a thing shall acquire the ownership title and become the new owner as long as they avail of a proper title of acquisition (i.e., as a rule, a purchase agreement).
Die grundlegende Bestimmung des § 1111 BGB-cz schreibt generell fest, dass derjenige zum Eigentümer einer beweglichen Sache wird, der sie objektiv im guten Glauben an die Berechtigung des Veräußerers erlangt hat, das Eigentumsrecht an der Sache auf ihn zu übertragen, vorausgesetzt, dem neuen Eigentümer kommt ein ordentlicher Erwerbstitel zu (also im Regelfall ein Kaufvertrag).
ParaCrawl v7.1

Be sure to refer to the recipient by his or her proper title (Mrs., Mr., Dr., etc.).
Achte darauf, dass du den Empfänger mit seinem bzw. ihrem richtigen Titel ansprichst (Herr, Frau, Dr., etc.).
ParaCrawl v7.1

Whoever wants to get ahead in his or her job or with the own business should have the right competence, know the right people and have a proper title.
Wer in seinem Job oder mit dem eigenen Unternehmen vorankommen will, sollte die richtigen Kompetenzen besitzen, die richtigen Leute kennen und einen richtigen Titel haben.
ParaCrawl v7.1

Both employers and employees working without the proper residence title or without an entitlement to pursue an economic activity can face criminal and regulatory charges.
Sowohl Arbeitgeber als auch Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, die ohne die entsprechenden Aufenthaltstitel oder Berechtigung zur Erwerbstätigkeit beschäftigt sind, können ordnungswidrigkeiten- und strafrechtlich belangt werden.
ParaCrawl v7.1

There is a book, written I think, by a Bulgarian, with a proper title: "Builders of contemporary Bulgaria".
Es gibt ein Buch, ich glaube, von einem Bulgaren geschrieben, mit dem sehr guten Titel: "Erbauer des gegenwärtigen Bulgariens".
ParaCrawl v7.1

The tragic thing is though that Marx's words have been, in later editions of the Communist Manifesto, or to give it it's proper title, “The Manifest of the Communist Party, deliberately rewritten to instead of “the means of production in the hands of the workers to read “the means of production in the hands of the state.
Das Traurige ist das die Worte von Karl Marx in späteren Ausgaben des Kommunistischen Manifest, oder geben wir das Werk mal seinen vollen Titel, “Das Manifest der Kommunistischen Partei”, willkürlich geändert wurden von “die Produktionsmittel in den Hände der Arbeiter” in “die Produktionsmittel in den Hände des Staates”.
ParaCrawl v7.1

In civilized lands, you refer to your betters by their proper titles.
In zivilisierten Ländereien redet man die Höheren mit entsprechenden Titeln an.
OpenSubtitles v2018

The proper and accurate localisation and translation of MSDS or Safety Data Sheets will ensure that all official translations as published in the EU Official Journal are used (i.e. mandatory heading titles, proper classification, hazard statements, risk and safety phrases, Exposure Scenario, Risk Management Measures, Toxicological and Ecological information, etc).
Bei der korrekten Lokalisierung und Übersetzung von MSDS oder Sicherheitsdatenblättern kommen die offiziellen Übersetzungen gemäß dem Amtsblatt der Europäischen Union zum Einsatz (d. h. Überschriften vorgeschriebener Punkte, richtige Einstufung, H-, R- und S-Sätze, Expositionsszenarien, Risikomanagementmaßnahmen, toxikologische und umweltbezogene Angaben usw.).
ParaCrawl v7.1

If something happens to them before I give them the proper titles, I will regret it for the rest of my life.
Wenn ihnen etwas zustößt, ehe ich ihnen einen Titel gegeben habe, werde ich das bis ans Ende meines Lebens bereuen.
ParaCrawl v7.1