Übersetzung für "Previous commitments" in Deutsch
The
policy
objectives
and
targets
set
out
are
coherent
with
previous
government
commitments.
Die
niedergelegten
Zielsetzungen
und
Einzelziele
stimmen
mit
früheren
Verpflichtungen
der
Regierung
überein.
TildeMODEL v2018
As
in
previous
years,
commitments
were
also
free
from
material
error.
Auch
die
Mittelbindungen
wiesen
wie
in
den
vorangegangenen
Jahren
keine
wesentlichen
Fehler
auf.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
this
framework,
some
countries
are
also
running
separate
resettlement
schemes
as
a
result
of
previous
international
commitments.
Darber
hinaus
verfgen
manche
Lnder
aufgrund
frherer
internationaler
Vereinbarungen
auch
ber
separate
Neuansiedlungsprogramme.
TildeMODEL v2018
It
would
be
a
major
step
for
the
G20
to
drop
its
previous
commitments.
Das
Abrücken
von
ihren
bisherigen
Grundsätzen
wäre
für
die
G20
ein
großer
Einschnitt.
ParaCrawl v7.1
But
to
keep
those
pledges
credible,
we
must
deliver
on
previous
commitments.
Aber
damit
diese
Versprechen
glaubhaft
bleiben,
müssen
wir
vorangegangene
Verpflichtungen
einlösen.
ParaCrawl v7.1
So,
in
those
areas
we
run
the
risk
of
failing
to
fully
deliver
on
our
promises
and
previous
commitments.
In
diesen
Bereichen
laufen
wir
also
Gefahr,
unsere
Zusagen
und
früheren
Verpflichtungen
nicht
umfassend
einzulösen.
Europarl v8
This
appears
not
to
be
in
line
with
previous
commitments
of
the
French
government.
Dies
scheint
nicht
im
Einklang
mit
zuvor
eingegangenen
Verpflichtungen
der
französischen
Regierung
zu
stehen.
TildeMODEL v2018
Both
these
agreements
are
more
ambitious,
inclusive
and
grounded
in
human
rights
discourse
than
previous
commitments.
Beide
sind
ambitionierter,
inklusiver
angelegt
und
stärker
in
den
Menschenrechtsdiskurs
verankert,
als
vorangegangene
Abkommen.
ParaCrawl v7.1
This
is
also
problematic
in
light
of
previous
commitments
made
to
Turkey
under
the
Association
Agreement.
Dies
ist
auch
angesichts
früherer
Verpflichtungen
gegenüber
der
Türkei
im
Rahmen
des
Assoziierungsabkommens
problematisch.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
we
should
not
take
lightly
the
strategic
importance
of
Turkey,
in
particular,
in
the
current
turbulent
times,
nor
should
we
forget
our
previous
commitments.
Gleichzeitig
dürfen
wir
die
strategische
Bedeutung
der
Türkei
besonders
in
den
derzeitigen
turbulenten
Zeiten
nicht
auf
die
leichte
Schulter
nehmen
oder
unsere
früheren
Verpflichtungen
vergessen.
Europarl v8
Coming
to
the
issue
of
Copenhagen,
and
let
me
be
clear
about
this:
it
was
very
important
that
the
European
Council
confirmed
the
previous
commitments
saying
that
we
are
ready
to
move
to
a
30%
reduction
by
2020,
compared
to
1990
levels,
provided
that
other
developed
countries
commit
themselves
to
comparable
emission
reductions
and
that
developing
countries
contribute
adequately
according
to
their
responsibilities
and
respected
capabilities.
Was
das
Thema
Kopenhagen
anbelangt,
und
lassen
Sie
mich
hier
deutlich
sein,
war
es
sehr
wichtig,
dass
der
Europäische
Rat
unsere
früheren
Zusagen
bekräftigt
hat,
das
Emissionsreduktionsziel
bis
2020
gegenüber
dem
Niveau
von
1990
auf
30
%
zu
erhöhen,
sofern
sich
andere
Industriestaaten
zu
vergleichbaren
Reduktionen
verpflichten
und
die
Entwicklungsländer
einen
ihren
Verantwortlichkeiten
und
jeweiligen
Fähigkeiten
angemessenen
Beitrag
leisten.
Europarl v8
Let
me
reiterate
that
the
Commission
remains
committed
to
maintaining
administrative
efficiency
and,
in
line
with
previous
commitments,
the
Commission
will
not
request
any
new
posts.
Lassen
Sie
mich
wiederholen,
dass
sich
die
Kommission
weiterhin
dafür
einsetzt,
die
Verwaltungseffizienz
zu
erhalten
und
gemäß
früheren
Verpflichtungen
keine
neuen
Stellen
anfordern
wird.
Europarl v8
So
that
is
what
we
are
doing
-
speaking
with
our
Member
States
so
that
we
can,
in
fact,
deliver
on
our
previous
commitments.
Also
verlegen
wir
uns
aktuell
darauf,
mit
den
Mitgliedstaaten
zu
sprechen,
um
unseren
zuvor
eingegangenen
Verpflichtungen
tatsächlich
nachkommen
zu
können.
Europarl v8
It
is
the
Israeli
Government
which
has
gone
back
on
its
previous
commitments.
Die
Schuld
dafür
liegt
bei
der
israelischen
Regierung,
die
die
von
ihr
selbst
unterzeichneten
Vereinbarungen
wieder
in
Frage
stellt.
Europarl v8
The
2010
EU
budget
respects
the
previous
commitments
assumed
at
European
level
with
regard
to
the
European
Economic
Recovery
Plan.
Der
EU-Haushaltsplan
für
2010
trägt
den
auf
europäischer
Ebene
bereits
eingegangenen
Verpflichtungen
im
Hinblick
auf
das
europäische
Konjunkturprogramm
Rechnung.
Europarl v8
I
truly
believe
that
the
Community
must
now
honour
its
previous
commitments
so
as
not
to
discourage
all
those
in
Turkey
who
are
resolutely
committed
to
the
Customs
Union
route
and
who
have
therefore
decided
to
attach
their
country
to
the
European
Economic
Area.
Ich
denke
wirklich,
daß
die
Gemeinschaft
jetzt
die
Pflicht
hat,
ihre
Zusagen
von
damals
einzuhalten
und
jetzt
nicht
all
diejenigen
enttäuschen
darf,
die
in
der
Türkei
auf
die
Zollunion
gesetzt
haben
und
die
auf
diese
Weise
versuchen,
ihr
Land
an
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
anzuschließen.
Europarl v8
With
regard
to
the
European
Union'
s
external
action
-
category
4
-
new
needs
are
clear
and
cannot
be
met
by
previous
reductions
in
commitments,
either
through
cuts
in
appropriations
committed
or
through
delaying
payments,
as
is
happening
now.
Bei
den
außenpolitischen
Maßnahmen
der
Europäischen
Union
-
Kategorie
4
-
ist
der
neue
Bedarf
offensichtlich,
und
er
kann
nicht
durch
die
Kürzung
von
früher
eingegangenen
Verpflichtungen
abgedeckt
werden,
indem
man
entweder
die
gebundenen
Mittel
zusammenstreicht
oder
Auszahlungen
verzögert,
wie
dies
gegenwärtig
geschieht.
Europarl v8
I
fear
that
this
new
Commission
communication
merely
serves
as
a
smoke
screen
to
disguise
the
simple
fact
that
it
renounces
our
previous
commitments
in
favour
of
those
arising
from
our
participation
in
the
World
Trade
Organisation.
Ich
fürchte,
dass
diese
neue
Mitteilung
der
Kommission
als
Rauchvorhang
dient,
um
die
Tatsache
zu
verschleiern,
dass
sie
schlicht
und
einfach
unsere
früheren
Verpflichtungen
zugunsten
derer
aufgibt,
die
sich
aus
unserer
Mitarbeit
in
der
Welthandelsorganisation
ergeben.
Europarl v8
We
will
be
looking
carefully
to
see
precisely
what
is
contained
there
and
whether
Mr
Blair
ditches
his
previous
commitments
in
protecting
the
British
rebate.
Wir
werden
uns
sehr
genau
anschauen,
wie
es
im
Einzelnen
aussieht
und
ob
Herr
Blair
seine
früheren
Zusagen
zum
Schutz
des
Britenrabatts
über
Bord
wirft.
Europarl v8
I
would
also
like
to
insist
upon
something
Mr
Salafranca
has
also
stressed,
which
is
that
a
very
large
country
in
Latin
America
with
which
we
have
a
privileged
relationship,
Ecuador,
still
has
no
delegation,
despite
previous
agreements
and
commitments
made
by
this
Parliament
and
the
Commission
itself.
Auch
möchte
ich
die
schon
von
Herrn
Salafranca
hervorgehobene
Tatsache
unterstreichen,
dass
ein
sehr
wichtiges
Land
Lateinamerikas,
mit
dem
wir
privilegierte
Beziehungen
unterhalten
-
es
handelt
sich
um
Ecuador
-
trotz
früherer
Beschlüsse
und
Verpflichtungen
dieses
Parlaments
und
der
Kommission
noch
immer
nicht
über
eine
Delegation
verfügt.
Europarl v8
I
think
that
if
in
Johannesburg
we
manage
to
fulfil
all
the
previous
commitments,
if
we
manage
to
ensure
that
at
least
a
percentage
of
international
transactions
are
used
for
those
poor
countries,
and
if
we
manage
to
change
the
values
that
are
currently
damaging
us,
we
will
have
achieved
a
great
deal.
Wenn
wir
in
Johannesburg
erreichen,
dass
alle
früheren
Verpflichtungen
erfüllt
werden,
wenn
wir
erreichen,
dass
wenigstens
ein
Teil
der
internationalen
Transaktionen
diesen
armen
Ländern
zugute
kommt,
und
wenn
wir
eine
Korrektur
unserer
Wertvorstellungen
erreichen,
mit
denen
wir
uns
gegenwärtig
schaden,
dann
haben
wir
viel
erreicht.
Europarl v8
I
would
like
to
see
and
hear
more
about
the
Commissioner’s
previous
commitments
to
me
on
neglected
diseases
and
the
reports
we
have
brought
through
Parliament
in
the
past.
Ich
würde
gern
mehr
über
das
bisherige
Engagement
von
Herrn
Michel
im
von
mir
angesprochenen
Bereich
der
vernachlässigten
Krankheiten
und
der
Berichte,
die
wir
in
der
Vergangenheit
im
Parlament
durchgesetzt
haben,
erfahren.
Europarl v8
This
is
not
because
we
do
not
want
these
countries
to
enter,
it
is
not
because
we
are
dissatisfied
with
the
negotiations,
and
it
is
most
certainly
not
because
we
have
found
some
bureaucratic
institutional
or
technical
arguments
to
reconsider
our
previous
commitments
to
the
enlargement
process.
Dies
liegt
nicht
daran,
dass
wir
uns
gegen
den
Beitritt
dieser
Länder
aussprechen,
oder
daran,
dass
wir
unzufrieden
mit
den
Verhandlungen
sind,
und
ganz
sicher
nicht
daran,
dass
wir
bürokratische
institutionelle
oder
technische
Begründungen
gefunden
haben,
um
unsere
bisherigen
Verpflichtungen
im
Rahmen
des
Erweiterungsprozesses
zu
überdenken.
Europarl v8
We
must
firstly,
therefore,
be
consistent
with
ourselves
and
with
our
previous
commitments,
so
that
everyone
is
treated
equally.
Wir
müssen
also
in
erster
Linie
zu
uns
selbst
und
zu
unseren
früheren
Verpflichtungen
stehen,
damit
jeder
gleich
behandelt
wird.
Europarl v8
As
the
Quartet
reiterated,
that
means
cooperation,
a
clear
commitment
to
non-violence,
a
recognition
of
Israel
and
the
acceptance
of
previous
commitments
including
the
roadmap
and
the
Oslo
agreement.
Wie
das
Quartett
betonte,
bedeutet
das
Kooperation,
ein
eindeutiges
Bekenntnis
zum
Gewaltverzicht,
eine
Anerkennung
Israels
und
die
Übernahme
früherer
Verpflichtungen
einschließlich
der
Roadmap
und
des
Abkommens
von
Oslo.
Europarl v8