Übersetzung für "Previous commitments" in Deutsch

The policy objectives and targets set out are coherent with previous government commitments.
Die niedergelegten Zielsetzungen und Einzelziele stimmen mit früheren Verpflichtungen der Regierung überein.
TildeMODEL v2018

As in previous years, commitments were also free from material error.
Auch die Mittelbindungen wiesen wie in den vorangegangenen Jahren keine wesentlichen Fehler auf.
TildeMODEL v2018

In addition to this framework, some countries are also running separate resettlement schemes as a result of previous international commitments.
Darber hinaus verfgen manche Lnder aufgrund frherer internationaler Vereinbarungen auch ber separate Neuansiedlungsprogramme.
TildeMODEL v2018

It would be a major step for the G20 to drop its previous commitments.
Das Abrücken von ihren bisherigen Grundsätzen wäre für die G20 ein großer Einschnitt.
ParaCrawl v7.1

But to keep those pledges credible, we must deliver on previous commitments.
Aber damit diese Versprechen glaubhaft bleiben, müssen wir vorangegangene Verpflichtungen einlösen.
ParaCrawl v7.1

So, in those areas we run the risk of failing to fully deliver on our promises and previous commitments.
In diesen Bereichen laufen wir also Gefahr, unsere Zusagen und früheren Verpflichtungen nicht umfassend einzulösen.
Europarl v8

This appears not to be in line with previous commitments of the French government.
Dies scheint nicht im Einklang mit zuvor eingegangenen Verpflichtungen der französischen Regierung zu stehen.
TildeMODEL v2018

Both these agreements are more ambitious, inclusive and grounded in human rights discourse than previous commitments.
Beide sind ambitionierter, inklusiver angelegt und stärker in den Menschenrechtsdiskurs verankert, als vorangegangene Abkommen.
ParaCrawl v7.1

This is also problematic in light of previous commitments made to Turkey under the Association Agreement.
Dies ist auch angesichts früherer Verpflichtungen gegenüber der Türkei im Rahmen des Assoziierungsabkommens problematisch.
ParaCrawl v7.1

At the same time, we should not take lightly the strategic importance of Turkey, in particular, in the current turbulent times, nor should we forget our previous commitments.
Gleichzeitig dürfen wir die strategische Bedeutung der Türkei besonders in den derzeitigen turbulenten Zeiten nicht auf die leichte Schulter nehmen oder unsere früheren Verpflichtungen vergessen.
Europarl v8

Coming to the issue of Copenhagen, and let me be clear about this: it was very important that the European Council confirmed the previous commitments saying that we are ready to move to a 30% reduction by 2020, compared to 1990 levels, provided that other developed countries commit themselves to comparable emission reductions and that developing countries contribute adequately according to their responsibilities and respected capabilities.
Was das Thema Kopenhagen anbelangt, und lassen Sie mich hier deutlich sein, war es sehr wichtig, dass der Europäische Rat unsere früheren Zusagen bekräftigt hat, das Emissionsreduktionsziel bis 2020 gegenüber dem Niveau von 1990 auf 30 % zu erhöhen, sofern sich andere Industriestaaten zu vergleichbaren Reduktionen verpflichten und die Entwicklungsländer einen ihren Verantwortlichkeiten und jeweiligen Fähigkeiten angemessenen Beitrag leisten.
Europarl v8

Let me reiterate that the Commission remains committed to maintaining administrative efficiency and, in line with previous commitments, the Commission will not request any new posts.
Lassen Sie mich wiederholen, dass sich die Kommission weiterhin dafür einsetzt, die Verwaltungseffizienz zu erhalten und gemäß früheren Verpflichtungen keine neuen Stellen anfordern wird.
Europarl v8

So that is what we are doing - speaking with our Member States so that we can, in fact, deliver on our previous commitments.
Also verlegen wir uns aktuell darauf, mit den Mitgliedstaaten zu sprechen, um unseren zuvor eingegangenen Verpflichtungen tatsächlich nachkommen zu können.
Europarl v8

It is the Israeli Government which has gone back on its previous commitments.
Die Schuld dafür liegt bei der israelischen Regierung, die die von ihr selbst unterzeichneten Vereinbarungen wieder in Frage stellt.
Europarl v8

The 2010 EU budget respects the previous commitments assumed at European level with regard to the European Economic Recovery Plan.
Der EU-Haushaltsplan für 2010 trägt den auf europäischer Ebene bereits eingegangenen Verpflichtungen im Hinblick auf das europäische Konjunkturprogramm Rechnung.
Europarl v8

I truly believe that the Community must now honour its previous commitments so as not to discourage all those in Turkey who are resolutely committed to the Customs Union route and who have therefore decided to attach their country to the European Economic Area.
Ich denke wirklich, daß die Gemeinschaft jetzt die Pflicht hat, ihre Zusagen von damals einzuhalten und jetzt nicht all diejenigen enttäuschen darf, die in der Türkei auf die Zollunion gesetzt haben und die auf diese Weise versuchen, ihr Land an den Europäischen Wirtschaftsraum anzuschließen.
Europarl v8

With regard to the European Union' s external action - category 4 - new needs are clear and cannot be met by previous reductions in commitments, either through cuts in appropriations committed or through delaying payments, as is happening now.
Bei den außenpolitischen Maßnahmen der Europäischen Union - Kategorie 4 - ist der neue Bedarf offensichtlich, und er kann nicht durch die Kürzung von früher eingegangenen Verpflichtungen abgedeckt werden, indem man entweder die gebundenen Mittel zusammenstreicht oder Auszahlungen verzögert, wie dies gegenwärtig geschieht.
Europarl v8

I fear that this new Commission communication merely serves as a smoke screen to disguise the simple fact that it renounces our previous commitments in favour of those arising from our participation in the World Trade Organisation.
Ich fürchte, dass diese neue Mitteilung der Kommission als Rauchvorhang dient, um die Tatsache zu verschleiern, dass sie schlicht und einfach unsere früheren Verpflichtungen zugunsten derer aufgibt, die sich aus unserer Mitarbeit in der Welthandelsorganisation ergeben.
Europarl v8

We will be looking carefully to see precisely what is contained there and whether Mr Blair ditches his previous commitments in protecting the British rebate.
Wir werden uns sehr genau anschauen, wie es im Einzelnen aussieht und ob Herr Blair seine früheren Zusagen zum Schutz des Britenrabatts über Bord wirft.
Europarl v8

I would also like to insist upon something Mr Salafranca has also stressed, which is that a very large country in Latin America with which we have a privileged relationship, Ecuador, still has no delegation, despite previous agreements and commitments made by this Parliament and the Commission itself.
Auch möchte ich die schon von Herrn Salafranca hervorgehobene Tatsache unterstreichen, dass ein sehr wichtiges Land Lateinamerikas, mit dem wir privilegierte Beziehungen unterhalten - es handelt sich um Ecuador - trotz früherer Beschlüsse und Verpflichtungen dieses Parlaments und der Kommission noch immer nicht über eine Delegation verfügt.
Europarl v8

I think that if in Johannesburg we manage to fulfil all the previous commitments, if we manage to ensure that at least a percentage of international transactions are used for those poor countries, and if we manage to change the values that are currently damaging us, we will have achieved a great deal.
Wenn wir in Johannesburg erreichen, dass alle früheren Verpflichtungen erfüllt werden, wenn wir erreichen, dass wenigstens ein Teil der internationalen Transaktionen diesen armen Ländern zugute kommt, und wenn wir eine Korrektur unserer Wertvorstellungen erreichen, mit denen wir uns gegenwärtig schaden, dann haben wir viel erreicht.
Europarl v8

I would like to see and hear more about the Commissioner’s previous commitments to me on neglected diseases and the reports we have brought through Parliament in the past.
Ich würde gern mehr über das bisherige Engagement von Herrn Michel im von mir angesprochenen Bereich der vernachlässigten Krankheiten und der Berichte, die wir in der Vergangenheit im Parlament durchgesetzt haben, erfahren.
Europarl v8

This is not because we do not want these countries to enter, it is not because we are dissatisfied with the negotiations, and it is most certainly not because we have found some bureaucratic institutional or technical arguments to reconsider our previous commitments to the enlargement process.
Dies liegt nicht daran, dass wir uns gegen den Beitritt dieser Länder aussprechen, oder daran, dass wir unzufrieden mit den Verhandlungen sind, und ganz sicher nicht daran, dass wir bürokratische institutionelle oder technische Begründungen gefunden haben, um unsere bisherigen Verpflichtungen im Rahmen des Erweiterungsprozesses zu überdenken.
Europarl v8

We must firstly, therefore, be consistent with ourselves and with our previous commitments, so that everyone is treated equally.
Wir müssen also in erster Linie zu uns selbst und zu unseren früheren Verpflichtungen stehen, damit jeder gleich behandelt wird.
Europarl v8

As the Quartet reiterated, that means cooperation, a clear commitment to non-violence, a recognition of Israel and the acceptance of previous commitments including the roadmap and the Oslo agreement.
Wie das Quartett betonte, bedeutet das Kooperation, ein eindeutiges Bekenntnis zum Gewaltverzicht, eine Anerkennung Israels und die Übernahme früherer Verpflichtungen einschließlich der Roadmap und des Abkommens von Oslo.
Europarl v8