Übersetzung für "Pleased that" in Deutsch

I am pleased that this approach is expressly supported by the Commission.
Ich freue mich, dass die Kommission dies ausdrücklich unterstützt.
Europarl v8

We are pleased that many of our opinions are reflected in these reports.
Wir freuen uns, dass viele unserer Standpunkte in diesen Berichten widergespiegelt werden.
Europarl v8

I am pleased that the Czech Republic holds the Council Presidency because Bavaria and the Czech Republic have exactly the same security interests.
Ich bin glücklich, dass die tschechische Ratspräsidentschaft hier ist.
Europarl v8

I am particularly pleased that we are joined by Czech Minister for Foreign Affairs, Mr Karel Schwarzenberg.
Ich freue mich besonders, dass Außenminister Schwarzenberg bei uns ist.
Europarl v8

I am very pleased that Mr Higgins has asked his question.
Ich bin sehr erfreut, dass Herr Higgins diese Frage gestellt hat.
Europarl v8

I think we should all be very pleased with that.
Ich denke, wir sollten uns alle sehr darüber freuen.
Europarl v8

I am, however, pleased that this point, too, was conceded.
Ich bin jedoch erfreut darüber, dass auch dieser Punkt bewilligt wurde.
Europarl v8

I am pleased that Commissioner Dalli is taking this up.
Ich bin froh, dass Kommissar Dalli das übernimmt.
Europarl v8

My party is pleased that the UK remains outside the eurozone.
Meine Fraktion ist froh, dass das Vereinigte Königreich außerhalb der Eurozone bleibt.
Europarl v8

Incidentally, I am pleased that the Council is still here.
Übrigens, ich bin erfreut, dass der Rat noch hier ist.
Europarl v8

I am very pleased that the discharge reports have taken up this topic.
Ich bin sehr erfreut, dass die Entlastungsberichte dieses Thema aufgegriffen haben.
Europarl v8

I am pleased that the Commission is going down this path.
Ich freue mich, dass die Kommission diesen Weg geht.
Europarl v8

Today, I am pleased that we MEPs did not give in.
Heute bin ich glücklich, dass wir im Europäischen Parlament nicht nachgegeben haben.
Europarl v8

I am therefore pleased that my proposal was included in the compromise.
Daher freue ich mich, dass mein Vorschlag in der Einigung angenommen wurde.
Europarl v8

I am pleased that our thoughts are along the same lines.
Ich bin froh darüber, dass wir diesbezüglich über dieselben Ansichten verfügen.
Europarl v8

However, we should be pleased that such things are guaranteed.
Wir müssen doch froh sein, wenn so etwas garantiert ist.
Europarl v8

We are pleased that the Austrian act on the EIA now complies with the directive.
Wir freuen uns, dass das UVP-Gesetz in Österreich jetzt der Richtlinie entspricht.
Europarl v8

I am pleased that this is the case.
Ich freue mich, dass dies so ist.
Europarl v8

I am pleased that we shall be voting by roll-call.
Ich bin froh, daß wir eine namentliche Abstimmung durchführen.
Europarl v8

I am very pleased that we have achieved a compromise.
Ich bin sehr froh darüber, daß wir einen Kompromiß erreicht haben.
Europarl v8

I am also pleased to see that she looks so well.
Ich bin auch sehr erfreut darüber, daß sie so gut aussieht.
Europarl v8

I am therefore pleased that Commissioner van den Broek is in place.
Ich freue mich deshalb, daß Kommissar van den Broek anwesend ist.
Europarl v8

I am pleased that at least some of our suggestions have already been incorporated.
Ich freue mich, daß zumindest einige unserer Vorschläge bereits integriert wurden.
Europarl v8

Although it recognises that the programmes are effective, it is pleased that no specific proposal has been made.
Trotzdem ist er froh darüber, daß es keinen konkreten Vorschlag gibt.
Europarl v8

I am pleased that Germany has increased its quota.
Ich bin froh, daß Deutschland die Quote erhöht hat.
Europarl v8

I am pleased that the Treaties are to be redesigned.
Ich freue mich, daß die Verträge neu gestaltet werden sollen.
Europarl v8

I am particularly pleased to see that the chapter dealing with energy has now commenced.
Besonders freut mich, daß das Kapitel Energie nunmehr in Angriff genommen wurde.
Europarl v8