Übersetzung für "Pleased that" in Deutsch
I
am
pleased
that
this
approach
is
expressly
supported
by
the
Commission.
Ich
freue
mich,
dass
die
Kommission
dies
ausdrücklich
unterstützt.
Europarl v8
We
are
pleased
that
many
of
our
opinions
are
reflected
in
these
reports.
Wir
freuen
uns,
dass
viele
unserer
Standpunkte
in
diesen
Berichten
widergespiegelt
werden.
Europarl v8
I
am
pleased
that
the
Czech
Republic
holds
the
Council
Presidency
because
Bavaria
and
the
Czech
Republic
have
exactly
the
same
security
interests.
Ich
bin
glücklich,
dass
die
tschechische
Ratspräsidentschaft
hier
ist.
Europarl v8
I
am
particularly
pleased
that
we
are
joined
by
Czech
Minister
for
Foreign
Affairs,
Mr
Karel
Schwarzenberg.
Ich
freue
mich
besonders,
dass
Außenminister
Schwarzenberg
bei
uns
ist.
Europarl v8
I
am
very
pleased
that
Mr
Higgins
has
asked
his
question.
Ich
bin
sehr
erfreut,
dass
Herr
Higgins
diese
Frage
gestellt
hat.
Europarl v8
I
think
we
should
all
be
very
pleased
with
that.
Ich
denke,
wir
sollten
uns
alle
sehr
darüber
freuen.
Europarl v8
I
am,
however,
pleased
that
this
point,
too,
was
conceded.
Ich
bin
jedoch
erfreut
darüber,
dass
auch
dieser
Punkt
bewilligt
wurde.
Europarl v8
I
am
pleased
that
Commissioner
Dalli
is
taking
this
up.
Ich
bin
froh,
dass
Kommissar
Dalli
das
übernimmt.
Europarl v8
My
party
is
pleased
that
the
UK
remains
outside
the
eurozone.
Meine
Fraktion
ist
froh,
dass
das
Vereinigte
Königreich
außerhalb
der
Eurozone
bleibt.
Europarl v8
Incidentally,
I
am
pleased
that
the
Council
is
still
here.
Übrigens,
ich
bin
erfreut,
dass
der
Rat
noch
hier
ist.
Europarl v8
I
am
very
pleased
that
the
discharge
reports
have
taken
up
this
topic.
Ich
bin
sehr
erfreut,
dass
die
Entlastungsberichte
dieses
Thema
aufgegriffen
haben.
Europarl v8
I
am
pleased
that
the
Commission
is
going
down
this
path.
Ich
freue
mich,
dass
die
Kommission
diesen
Weg
geht.
Europarl v8
Today,
I
am
pleased
that
we
MEPs
did
not
give
in.
Heute
bin
ich
glücklich,
dass
wir
im
Europäischen
Parlament
nicht
nachgegeben
haben.
Europarl v8
I
am
therefore
pleased
that
my
proposal
was
included
in
the
compromise.
Daher
freue
ich
mich,
dass
mein
Vorschlag
in
der
Einigung
angenommen
wurde.
Europarl v8
I
am
pleased
that
our
thoughts
are
along
the
same
lines.
Ich
bin
froh
darüber,
dass
wir
diesbezüglich
über
dieselben
Ansichten
verfügen.
Europarl v8
However,
we
should
be
pleased
that
such
things
are
guaranteed.
Wir
müssen
doch
froh
sein,
wenn
so
etwas
garantiert
ist.
Europarl v8
We
are
pleased
that
the
Austrian
act
on
the
EIA
now
complies
with
the
directive.
Wir
freuen
uns,
dass
das
UVP-Gesetz
in
Österreich
jetzt
der
Richtlinie
entspricht.
Europarl v8
I
am
pleased
that
this
is
the
case.
Ich
freue
mich,
dass
dies
so
ist.
Europarl v8
I
am
pleased
that
we
shall
be
voting
by
roll-call.
Ich
bin
froh,
daß
wir
eine
namentliche
Abstimmung
durchführen.
Europarl v8
I
am
very
pleased
that
we
have
achieved
a
compromise.
Ich
bin
sehr
froh
darüber,
daß
wir
einen
Kompromiß
erreicht
haben.
Europarl v8
I
am
also
pleased
to
see
that
she
looks
so
well.
Ich
bin
auch
sehr
erfreut
darüber,
daß
sie
so
gut
aussieht.
Europarl v8
I
am
therefore
pleased
that
Commissioner
van
den
Broek
is
in
place.
Ich
freue
mich
deshalb,
daß
Kommissar
van
den
Broek
anwesend
ist.
Europarl v8
I
am
pleased
that
at
least
some
of
our
suggestions
have
already
been
incorporated.
Ich
freue
mich,
daß
zumindest
einige
unserer
Vorschläge
bereits
integriert
wurden.
Europarl v8
Although
it
recognises
that
the
programmes
are
effective,
it
is
pleased
that
no
specific
proposal
has
been
made.
Trotzdem
ist
er
froh
darüber,
daß
es
keinen
konkreten
Vorschlag
gibt.
Europarl v8
I
am
pleased
that
Germany
has
increased
its
quota.
Ich
bin
froh,
daß
Deutschland
die
Quote
erhöht
hat.
Europarl v8
I
am
pleased
that
the
Treaties
are
to
be
redesigned.
Ich
freue
mich,
daß
die
Verträge
neu
gestaltet
werden
sollen.
Europarl v8
I
am
particularly
pleased
to
see
that
the
chapter
dealing
with
energy
has
now
commenced.
Besonders
freut
mich,
daß
das
Kapitel
Energie
nunmehr
in
Angriff
genommen
wurde.
Europarl v8