Übersetzung für "Place a burden" in Deutsch

I do not wish, in particular, to place too onerous a burden upon Mediterranean countries.
Ich möchte vor allem den Mittelmeerländern keine allzu große Belastung auferlegen.
Europarl v8

In principle, it does not seem a good idea to place a burden on this type of activity.
Grundsätzlich dürfte es nicht sinnvoll sein, diese Tätigkeit zu belasten.
Europarl v8

This would place too heavy a burden on the active population.
Dies würde die Erwerbsbevölkerung über Gebühr belasten.
TildeMODEL v2018

That would place a burden on the children.
Das wäre eine schlimme Last für die Kinder.
OpenSubtitles v2018

Such plastic inserts place a substantial burden on household garbage and the environment.
Derartige Kunststoffeinsätze belasten den Hausmüll und die Umwelt nicht unbeträchtlich.
EuroPat v2

Moreover, in the short and medium term, they will place less of a burden on pensions.
Auch für die Altersruhegelder sind sie kurz- und mittelfristig gesehen weniger belastend.
EUbookshop v2

Heart disorders place a great burden on patients and their families.
Jede Herzerkrankung stellt eine große Belastung für die Betroffenen und Ihre Familie dar.
ParaCrawl v7.1

They place a burden on the ecological balance of rivers and streams.
Diese belasten das ökologische Gleichgewicht von Flüssen und Bächen.
ParaCrawl v7.1

There is no doubt that such rates of inflation place a heavy burden on society.
Es steht außer Zweifel, dass derartige Inflationsraten eine Gesellschaft schwer belasten.
ParaCrawl v7.1

Pressure ulcers place a major burden on healthcare systems worldwide.
Druckgeschwüre stellen weltweit eine große finanzielle Belastung für die Gesundheitssysteme dar.
ParaCrawl v7.1

Doing both of these things at the same time will place too high a burden on our fishermen.
Diese Dinge gleichzeitig zu tun, ist für die Fischer eine zu große Zumutung.
Europarl v8

It is therefore important for the directive not to place a burden of increased bureaucracy on the municipalities.
Daher ist es wichtig, dass die Richtlinie diese Kommunen nicht mit zusätzlicher Bürokratie belastet.
Europarl v8

It is only at first sight that this regulation appears to place a burden on railway undertakings.
Nur auf den ersten Blick scheint diese Regelung eine Belastung für die Bahnunternehmen darzustellen.
Europarl v8

Similarly, diverging licence procedures and conditions place a burden on operators and may fragment the single market.
Auch belasten unterschiedliche Genehmigungsverfahren und -bedingungen die Betreiber und können zu einer Aufspaltung des Marktes führen.
TildeMODEL v2018

Given the remote probability of such an eventuality, requiring more than this would place a disproportionate burden on companies' investment capacity.
Darüber hinausgehende Erfordernisse würden die Investitionsfähigkeit des Unternehmens angesichts der geringen Eintrittswahr­scheinlichkeit unangemessen belasten.
TildeMODEL v2018

Mental disorders inflict pain, disrupt lives and place a heavy burden on European society.
Mentale Störungen verursachen Schmerzen, zerstören Leben und sind eine schwere Belastung für die europäische Gesellschaft.
TildeMODEL v2018