Übersetzung für "Period of payment" in Deutsch
The
maximum
period
for
payment
of
the
advance
of
the
aid
is
four
weeks.
Die
maximale
Frist
für
die
Beihilfevorauszahlungen
beträgt
vier
Wochen.
EUbookshop v2
The
longer
the
period
of
wage
payment,
the
worse
the
workers
fare.
Je
länger
die
Periode
der
Lohnzahlung,
desto
schlimmer
sind
die
Arbeiter
daran.
ParaCrawl v7.1
When
the
workers
are
fully
discharged,
the
period
of
payment
of
the
benefit
is
recognized
for
pension
purposes.
Arbeitnehmern,
die
endgültig
entlassen
wurden,
werden
die
Zeiten
der
Leistungserbringung
bei
der
Rentenberechnung
angerechnet.
EUbookshop v2
The
period
for
payment
of
these
fees
is
four
months
after
the
filing
of
the
divisional
application.
Für
die
Zahlung
dieser
Gebühren
ist
eine
Frist
von
vier
Monaten
nach
Einreichung
der
Teilanmeldung
vorgesehen.
ParaCrawl v7.1
The
period
of
grace
for
payment
of
the
renewal
fee
with
an
additional
fee
is
then
to
be
calculated
on
the
basis
of
the
deferred
due
date.
Dieser
verschobene
Fälligkeitstag
ist
für
die
Berechnung
der
Nachfrist
zur
Zahlung
der
Jahresgebühr
mit
Zuschlag
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
For
2004,
therefore,
Greece
should
be
allowed
to
extend
the
period
for
payment
of
the
flat-rate
aid
per
hectare
from
16
October
2004
until
31
January
2005
instead
of
16
November
as
in
other
years.
Daher
ist
vorzusehen,
dass
Griechenland
die
Frist
für
die
Zahlung
der
pauschalen
Hektarbeihilfe
2004,
die
normalerweise
vom
16.
Oktober
bis
30.
November
des
jeweiligen
Jahres
läuft,
bis
zum
31.
Januar
2005
verlängert.
DGT v2019
The
EESC
takes
the
view
that
restricting
the
period
of
payment
(e.g.
in
the
case
of
animal
welfare
measures)
to
five
years
is
inadequate
on
competition
grounds.
Der
EWSA
hält
aus
Gründen
des
Wettbewerbs
eine
nur
auf
fünf
Jahre
angelegte
befristete
Förderung
(z.B.
beim
Tierschutz)
für
nicht
ausreichend.
TildeMODEL v2018
Allowing
the
possibility
of
lengthening
the
period
of
payment
of
commitments
undertaken
in
the
framework
of
the
Structural
Funds
by
one
further
year
(by
changing
the
N+2
rule
into
an
N+3
rule)
would
make
matters
easier,
enabling
the
available
funds
to
be
used
and
exploited
more
calmly,
free
of
time
pressure:
this
would
turn
out
to
be
wiser
and
more
effective.
Die
Möglichkeit
zur
Streckung
der
Mittelausführung
der
im
Rahmen
der
Strukturfonds
eingegangenen
Verpflichtungen
um
ein
weiteres
Jahr
(Umwandlung
der
n+2-Regel
in
eine
n+3-Regel)
wird
die
bequemere
und
zeitdruckfreie
und
somit
rationellere
und
effizientere
Nutzung
und
Valorisierung
der
bereitgestellten
Mittel
erleichtern.
TildeMODEL v2018
Allowing
the
possibility
of
lengthening
the
period
of
payment
of
commitments
undertaken
in
the
framework
of
the
Structural
Funds
by
one
further
year
(by
changing
the
N+2
rule
into
an
N+3
rule)
would
enable
the
available
funds
to
be
used
and
exploited
more
calmly,
free
of
time
pressure:
this
would
turn
out
to
be
wiser
and
more
effective.
Die
Möglichkeit
zur
Streckung
der
Mittelausführung
der
im
Rahmen
der
Strukturfonds
eingegangenen
Verpflichtungen
um
ein
weiteres
Jahr
(Umwandlung
der
n+2-Regel
in
eine
n+3-Regel)
wird
die
bequemere
und
zeitdruckfreie
und
somit
rationellere
und
effizientere
Nutzung
und
Valorisierung
der
bereitgestellten
Mittel
erleichtern.
TildeMODEL v2018
A
residence
condition
such
as
that
laid
down
by
the
Polish
legislation,
namely
one
which
requires
that
the
recipient
of
the
benefit
be
resident
in
national
territory
throughout
the
period
of
payment
of
the
benefit,
does
not
to
me
seem
appropriate
for
the
purpose
of
establishing
the
existence
of
a
necessary
connection.
Eine
Wohnsitzvoraussetzung,
wie
sie
von
der
polnischen
Regelung
ausgestaltet
worden
ist,
die
also
verlangt,
dass
der
Wohnsitz
im
Inland
während
der
gesamten
Dauer
der
Auszahlung
der
Leistung
beibehalten
wird,
erscheint
mir
nicht
geeignet,
das
Bestehen
einer
notwendigen
Verbundenheit
zu
beweisen.
EUbookshop v2
First,
as
regards
the
condition
of
continued
residence
in
national
territory
throughout
the
period
of
payment
of
the
benefit
which
is
considered
a
factor
connecting
civilian
victims
of
war
or
repression
to
Polish
society,
it
must
be
held
that,
although
it
is
true
that
residence
constitutes
a
criterion
capable
of
showing
that
there
is
such
a
connection,
the
fact
remains
that,
in
circumstances
such
as
those
of
the
main
proceedings,
such
a
condition
goes
beyond
what
is
necessary
to
achieve
the
objective
pursued.
Was
erstens
die
Voraussetzung
des
ständigen
Wohnsitzes
im
Inland
während
der
gesamten
Dauer
des
Leistungsbezugs
als
Element
der
Verbindung
von
zivilen
Kriegs-
oder
Repressionsopfern
mit
der
polnischen
Gesellschaft
anbelangt,
ist
festzustellen,
dass
der
Wohnsitz
zwar
ein
geeignetes
Kriterium
ist,
um
die
Existenz
einer
solchen
Verbindung
zu
belegen,
dass
eine
solche
Voraussetzung
unter
den
Umständen
der
Ausgangsrechtssache
aber
nichtsdestoweniger
über
das
hinausgeht,
was
zur
Erreichung
des
verfolgten
Zwecks
erforderlich
ist.
EUbookshop v2