Übersetzung für "Pecuniary claim" in Deutsch

The assignment of a pecuniary claim remains unaffected by this clause.
Die Abtretung einer Geldforderung bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

Any pecuniary claim by us against you remains unaffected by this.
Ein etwaiger Zahlungsanspruch von uns gegen Sie bleibt hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

The proposed procedure should cover all situations in which a creditor, given the verifiable absence of any dispute by the debtor over the nature or extent of a pecuniary claim, has obtained either a court decision against that debtor or an enforceable document that requires the debtor’s express consent, be it a settlement approved by a court or an authentic instrument.
Das vorgeschlagene Verfahren soll all diejenigen Situationen erfassen, in denen der Schuldner Art oder Höhe einer Geldforderung nachweislich nicht bestritten hat und der Gläubiger gegen den Schuldner eine gerichtliche Entscheidung oder einen anderen vollstreckbaren Titel, der die ausdrückliche Zustimmung des Schuldners erfordert, wie einen vor Gericht geschlossenen Vergleich oder eine öffentliche Urkunde, erwirkt hat.
TildeMODEL v2018

The concept of ‘uncontested claims’ should cover all situations in which a creditor, given the verifiable absence of any dispute by the debtor over the nature or extent of a pecuniary claim, has obtained either a court decision against that debtor or an enforceable document that requires the debtor’s express consent, be it a settlement approved by a court or an authentic instrument.
Der Begriff "unbestrittene Forderung" sollte alle Situationen erfassen, in denen der Schuldner Art oder Höhe einer Geldforderung nachweislich nicht bestritten hat und der Gläubiger gegen den Schuldner eine gerichtliche Entscheidung oder einen anderen vollstreckbaren Titel, der die ausdrückliche Zustimmung des Schuldners erfordert, wie einen vor Gericht geschlossenen Vergleich oder eine öffentliche Urkunde, erwirkt hat.
TildeMODEL v2018

The term "claim" is defined rather narrowly in the proposed regulation as "a pecuniary claim for a specific amount that has fallen due".
Der Begriff "Forderung" wird in der vorgeschlagenen Verordnung eher eng als "fällige bezifferte Geldforderung" gefasst.
TildeMODEL v2018

This proposal is designed to enable creditors who have obtained an enforceable judgment in respect of a pecuniary claim which has not been contested by the debtor to have it enforced directly in another Member State, so as to ensure the free circulation of judgments.
Dieser Vorschlag soll Gläubigern, die einen vollstreckbaren Titel für eine Geldforderung erwirkt haben, die vom Schuldner nicht bestritten worden ist, im Interesse des freien Verkehrs gerichtlicher Entscheidungen die unmittelbare Vollstreckung dieses Titels in einem anderen Mitgliedstaat ermöglichen.
TildeMODEL v2018

T the Civil Law it is only possible to claim pecuniary, not moral, damages, which is clearly not sufficient as in many cases of discrimination there will be no actual damages sustained.
Nach der derzeitigen Auslegung entsprechender zivilrechtlicher Bestimmungen istes lediglich möglich, finanzielle, aber keine seelischen Schäden geltend zu machen.
EUbookshop v2

Should VEGA’s pecuniary claim be endangered by financial difficulties encountered by the customer after conclusion of the contract (this is especially the case if there is an insolvency request or a protest of a bill), VEGA has the right to send cash-on-delivery parcels, to demand payment in advance, to retain merchandise not yet delivered, as well as to stop work on current orders and to rescind contracts already concluded with the customer, inasmuch as the customer has not made an advance payment or provided collateral.
Ist die Erfüllung des Zahlungsanspruchs wegen nach Vertragsabschluss eingetretener oder bekannt gewordener schlechter Vermögensverhältnisse des Bestellers gefährdet - das ist insbesondere bei Vorliegen eines Insolvenzantrags oder eines Scheckprotests der Fall -, so steht VEGA das Recht zu, per Nachnahme zu liefern, Vorkasse zu verlangen, noch nicht ausgelieferte Ware zurückzubehalten sowie die Weiterarbeit an noch laufenden Aufträgen einzustellen und von bereits mit dem Besteller geschlossenen Verträgen zurückzutreten, sofern dieser nicht eine Vorauszahlung oder andere Sicherheit leistet.
ParaCrawl v7.1

If it becomes apparent after the conclusion of the contract that our pecuniary claim is endangered due to inability of the partner to pay, then we have the right to refuse to perform further services and give the purchaser an equitable period of time during which he must pay for the delivery step by step or provide security.
Wenn nach Vertragsschluss erkennbar wird, dass unser Zahlungsanspruch durch mangelnde Leistungsfähigkeit des Partners gefährdet wird, so können wir die Leistung verweigern und dem Besteller eine angemessene Frist bestimmen, in welcher er Zug um Zug gegen Lieferung zu zahlen oder Sicherheit zu leisten hat.
ParaCrawl v7.1

This is of substantial importance, since in the past occasionally the maturity of the account was drawn however in doubts or the pecuniary claim of the owner was shortened around 15%, if had to become estimated.
Dies ist von wesentlicher Bedeutung, da in der Vergangenheit zuweilen die Fälligkeit der Abrechnung in Zweifel gezogen oder aber der Zahlungsanspruch des Eigentümers um 15 % gekürzt wurde, wenn geschätzt werden musste.
ParaCrawl v7.1

In the event of default of acceptance, zebris Medical GmbH shall, in addition to the pecuniary claim, have the right either to fix a new delivery date, withdraw from the Contract or claim damages for the delay.
Bei Verzug der Annahme hat die zebris Medical GmbH zusätzlich zu dem Zahlungsanspruch das Recht, wahlweise einen neuen Liefertermin zu bestimmen, vom Vertrag zurückzutreten oder einen Verzögerungsschaden geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1

The right to refusal of services remains intact even in cases of major worsening of the client's economic situation occurring after the conclusion of the contract that puts the pecuniary claim of PRAD at risk.
Ein Leistungsverweigerungsrecht besteht auch in allen Fällen einer nach Vertragsschluss eintretenden wesentlichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Verhältnisse des Auftraggebers, durch die der Zahlungsanspruch von PRAD gefährdet wird.
ParaCrawl v7.1

Instead, this residual electricity volume was granted – in a way not linked to the operation of a particular power plant – in return for a waiver of asserting a pecuniary claim.
Diese Reststrommenge war vielmehr - losgelöst von dem Betrieb eines bestimmten Kraftwerks - Gegenleistung für den Verzicht auf die Durchsetzung eines geldwerten Anspruchs.
ParaCrawl v7.1

European order for payment procedure simplifies the procedure for recovery of uncontested civil and commercial claims (i.e. claims where there is no dispute over whether the pecuniary claim is based on sufficient merits of the case) between the Member States.
Das europäische Mahnverfahren vereinfacht die zur Beitreibung unbestrittener Zivil- und Geschäftsforderungen (u.A. auch der Forderungen, bei denen unstreitig ist, ob die Geldforderung auf einer ausreichend nachgewiesenen Grundlage beruht) zwischen den Mitgliedstaaten geführten Verfahren.
ParaCrawl v7.1

European order for payment procedure simplifies the procedure for recovery of uncontested civil and commercial claims (i.e. claims where there is no dispute over whether the pecuniary claim is...
Das europäische Mahnverfahren vereinfacht die zur Beitreibung unbestrittener Zivil- und Geschäftsforderungen (u.A. auch der Forderungen, bei denen unstreitig ist, ob die Geldforderung auf einer...
ParaCrawl v7.1

Paragraph 1 confines the applicability of the European order for payment procedure to the recovery of liquidated and payable pecuniary claims.
Absatz 1 beschränkt die Anwendbarkeit des Verfahrens auf bezifferte fällige Geldforderungen.
TildeMODEL v2018

Should a European order for payment procedure be limited to pecuniary claims ?
Sollte ein europäisches Mahnverfahren auf Zahlungsansprüche beschränkt werden?
TildeMODEL v2018

Should a European order for payment procedure be limited to pecuniary claims?
Sollte ein europäisches Mahnverfahren auf Zahlungsansprüche beschränkt werden?
TildeMODEL v2018

Pecuniary claims can be enforced by distraint against a debtor’s assets.
Geldforderungen können durch Pfändung der Vermögenswerte des Schuldners eingeklagt werden.
EUbookshop v2

This reservation of consent shall not apply to purchase price claims and other pecuniary claims.
Dieser Zustimmungsvorbehalt gilt nicht für Kaufpreisforderungen und sonstige Geldforderungen.
ParaCrawl v7.1

In the above cases pecuniary claims may be recovered through court proceedings.
In diesen Fällen kann die Forderung streitig, also nur vor einem Gericht geltend gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

At present, there are 27 different legal systems to deal with with regard to limitation periods for pecuniary claims related to different types of accident.
Es gibt zurzeit 27 verschiedene Rechtssysteme, in denen die Frage der Verjährungsfristen für vermögensrechtliche Ansprüche bei verschiedenen Arten von Unfällen geregelt ist.
Europarl v8

In accordance with the programme of measures for the implementation of the principle of mutual recognition and the priorities as set out therein and in line with the preparatory work carried out in the Council Committee on Civil Law Matters, the Commission is hereby proposing a Council Regulation on a European Enforcement Order for uncontested pecuniary claims that eliminates all checks on judgements handed down in one Member State as a prerequisite for enforcement in another Member State.
Auf der Grundlage des Maßnahmenprogramms zur Umsetzung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung und der dort genannten Prioritäten und in Übereinstimmung mit den Vorarbeiten im Ratsausschuss für Zivilrecht schlägt die Kommission im Folgenden eine Verordnung des Rates über einen Europäischen Vollstreckungstitel für unbestrittene Geldforderungen vor, nach der ein in einem Mitgliedstaat ergangenes Urteil nicht mehr in einem anderen Mitgliedstaat nachgeprüft werden darf, bevor es dort vollstreckt werden kann.
TildeMODEL v2018

Whilst this nature of the order for payment procedure as a mandatory first step of all proceedings dealing with pecuniary claims below the ceiling established by Austrian law can be explained by the specific circumstances in that Member State48, it remains to be seen if this reasoning is considered appropriate at the European level.
Auch wenn der obligatorische Charakter des Mahnverfahrens als erster Schritt jedes Verfahrens, das Zahlungsansprüche unterhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Streitwertgrenze zum Gegenstand hat, aus den besonderen Umständen in Österreich erklärbar ist48, bleibt doch abzuwarten, ob diese Argumentation auch auf europäischer Ebene als haltbar erachtet wird.
TildeMODEL v2018

Based on the assumption that the Council will in due course adopt a regulation based on the Commission proposal for a Regulation creating a European Enforcement Order for uncontested claims120 which aims at abolishing exequatur for all court decisions on uncontested pecuniary claims under certain conditions it is clear that a European order for payment would also fall within the scope of application of that regulation.
Ausgehend von der Annahme, dass der Rat zu gegebener Zeit eine Verordnung auf Grundlage des Vorschlags der Kommission für eine Verordnung zur Einführung eines europäischen Vollstreckungstitels für unbestrittene Forderungen120 annehmen wird, durch den die Vollstreckbarerklärung (Exequatur) für sämtliche Gerichtsentscheidungen zu unstreitigen Geldforderungen unter bestimmten Bedingungen abgeschafft werden soll, liegt es auf der Hand, dass ein europäischer Zahlungsbefehl ebenfalls in den Anwendungsbereich einer solchen Verordnung fallen würde.
TildeMODEL v2018

Whilst in most Member States (Austria, Belgium, Germany, Greece, Luxembourg, Portugal, Spain) the scope of application of a specific procedure for the acquisition of an enforceable decision that is based on the presumption that the claim will remain uncontested and implies the “inversion du contentieux” is limited to pecuniary claims for a specific amount.
Der Anwendungsbereich des spezifischen Verfahrens zur Erwirkung eines Vollstreckungstitels, das Unstreitigkeit des Anspruchs unterstellt und die Umkehr der Verfahrensinitiative beinhaltet, ist in den meisten Mitgliedstaaten (Österreich, Belgien, Deutschland, Griechenland, Luxemburg, Portugal, Spanien) auf bezifferte Zahlungsansprüche beschränkt.
TildeMODEL v2018

This Regulation applies to pecuniary claims in civil and commercial matters in cross-border cases as defined in Article 3, whatever the nature of the court or tribunal concerned (the ‘court’).
Diese Verordnung gilt für Geldforderungen in Zivil- und Handelssachen bei grenzüberschreitenden Rechtssachen im Sinne des Artikels 3, ohne dass es auf die Art des Gerichts ankommt.
DGT v2019

The application of the Regulation has generally improved, simplified and accelerated the handling of uncontested pecuniary claims in cross-border disputes.
Die Anwendung der Verordnung hat die Bearbeitung unbestrittener Geldforderungen bei grenzüberschreitenden Streitigkeiten allgemein verbessert, vereinfacht und beschleunigt.
TildeMODEL v2018

The Commission can accept the common position which, although modifying some specific features of the Commission’s original proposal as amended following Parliament’s opinion, remains faithful to the objective of simplifying, speeding up and reducing the costs of litigation concerning uncontested pecuniary claims.
Die Kommission kann sich dem gemeinsamen Standpunkt anschließen, der zwar den ursprünglichen Vorschlag der Kommission in der nach der Stellungnahme des Parlaments geänderten Fassung in einigen Punkten abändert, aber an dem Ziel festhält, die Verfahren im Zusammenhang mit unbestrittenen Geldforderungen zu vereinfachen und zu beschleunigen und die Verfahrenskosten zu senken.
TildeMODEL v2018

It goes without saying that the admission of all (pecuniary) claims would be the clearest solution as every restriction would inevitably give rise to interpretative difficulties concerning the distinction between eligible and ineligible claims42 and necessitate an examination by the court or competent authority before issuing the order.
Die Zulassung sämtlicher (Zahlungs-) Ansprüche wäre zweifellos die klarste Lösung, da jede Einschränkung unvermeidlich Auslegungsschwierigkeiten hinsichtlich der Unterscheidung zwischen zulässigen und unzulässigen Ansprüchen42 mit sich bringt und eine dem Erlass des Zahlungsbefehls vorausgehende Prüfung durch das Gericht oder die zuständige Behörde erforderlich macht.
TildeMODEL v2018

In view of the numerous guarantees required for obtaining a European Enforcement Order, this raises the question of whether pecuniary claims for an undetermined amount should not be included, too.
Es stellt sich die Frage, ob es angesichts der umfassenden Voraussetzungen für die Erlangung eines europäischen Vollstreckungstitels nicht ratsam wäre, den Anwendungsbereich auf fällige Forderungen über einen zu bestimmenden Betrag auszuweiten.
TildeMODEL v2018

The purpose of this Regulation is to simplify, speed up and reduce the costs of litigation in cross-border cases concerning uncontested pecuniary claims by creating a European order for payment procedure, and to permit the free circulation of European orders for payment throughout the Member States by laying down minimum standards, compliance with which renders unnecessary any intermediate proceedings in the Member State of enforcement prior to recognition and enforcement.
Diese Verordnung hat Folgendes zum Ziel: die Vereinfachung und Beschleunigung grenzüberschreitender Verfahren im Zusammenhang mit unbestrittenen Geldforderungen und die Verringerung der Verfahrenskosten durch Einführung eines Europäischen Mahnverfahrens sowie die Ermöglichung des freien Verkehrs Europäischer Zahlungsbefehle in den Mitgliedstaaten durch Festlegung von Mindestvorschriften, bei deren Einhaltung die Zwischenverfahren im Vollstreckungsmitgliedstaat, die bisher für die Anerkennung und Vollstreckung erforderlich waren, entfallen.
DGT v2019

The European order for payment procedure shall be established for the collection of pecuniary claims for a specific amount that have fallen due at the time when the application for a European order for payment is submitted.
Das Europäische Mahnverfahren gilt für die Beitreibung bezifferter Geldforderungen, die zum Zeitpunkt der Einreichung des Antrags auf Erlass eines Europäischen Zahlungsbefehls fällig sind.
DGT v2019

They would furthermore make it possible to take account of all forms that claims of the public authorities relating to taxes, duties, levies, refunds and interventions may take, including all pecuniary claims against the taxpayer concerned or against a third party which substitute the original claim.
Sie würden zudem ermöglichen, dass alle denkbaren Formen von Forderungen der Behörden in Bezug auf Steuern, Abgaben, Erstattungen und Interventionen, einschließlich aller Geldforderungen gegenüber dem betreffenden Steuerpflichtigen oder einem Dritten, die an die Stelle der ursprünglichen Forderung treten, berücksichtigt werden.
DGT v2019

After the second postal reform in 1995, Deutsche Post continued to assume the responsibility to finance all pecuniary claims of civil servants under the terms of Article 2(3) PostPersRG 1994 but was partly relieved from the payment of the civil servants' pension costs.
Nach der zweiten Postreform im Jahr 1995 oblag die Zahlungs- und Kostentragungspflicht für vermögensrechtliche Ansprüche der Beamten nach § 2 Absatz 3 PostPersRG 1994 weiterhin der Deutschen Post, doch wurde die Deutsche Post teilweise von der Zahlung der Kosten für die Beamtenpensionen entlastet.
DGT v2019