Übersetzung für "Pecuniary claim" in Deutsch
The
assignment
of
a
pecuniary
claim
remains
unaffected
by
this
clause.
Die
Abtretung
einer
Geldforderung
bleibt
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Any
pecuniary
claim
by
us
against
you
remains
unaffected
by
this.
Ein
etwaiger
Zahlungsanspruch
von
uns
gegen
Sie
bleibt
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
proposed
procedure
should
cover
all
situations
in
which
a
creditor,
given
the
verifiable
absence
of
any
dispute
by
the
debtor
over
the
nature
or
extent
of
a
pecuniary
claim,
has
obtained
either
a
court
decision
against
that
debtor
or
an
enforceable
document
that
requires
the
debtor’s
express
consent,
be
it
a
settlement
approved
by
a
court
or
an
authentic
instrument.
Das
vorgeschlagene
Verfahren
soll
all
diejenigen
Situationen
erfassen,
in
denen
der
Schuldner
Art
oder
Höhe
einer
Geldforderung
nachweislich
nicht
bestritten
hat
und
der
Gläubiger
gegen
den
Schuldner
eine
gerichtliche
Entscheidung
oder
einen
anderen
vollstreckbaren
Titel,
der
die
ausdrückliche
Zustimmung
des
Schuldners
erfordert,
wie
einen
vor
Gericht
geschlossenen
Vergleich
oder
eine
öffentliche
Urkunde,
erwirkt
hat.
TildeMODEL v2018
The
concept
of
‘uncontested
claims’
should
cover
all
situations
in
which
a
creditor,
given
the
verifiable
absence
of
any
dispute
by
the
debtor
over
the
nature
or
extent
of
a
pecuniary
claim,
has
obtained
either
a
court
decision
against
that
debtor
or
an
enforceable
document
that
requires
the
debtor’s
express
consent,
be
it
a
settlement
approved
by
a
court
or
an
authentic
instrument.
Der
Begriff
"unbestrittene
Forderung"
sollte
alle
Situationen
erfassen,
in
denen
der
Schuldner
Art
oder
Höhe
einer
Geldforderung
nachweislich
nicht
bestritten
hat
und
der
Gläubiger
gegen
den
Schuldner
eine
gerichtliche
Entscheidung
oder
einen
anderen
vollstreckbaren
Titel,
der
die
ausdrückliche
Zustimmung
des
Schuldners
erfordert,
wie
einen
vor
Gericht
geschlossenen
Vergleich
oder
eine
öffentliche
Urkunde,
erwirkt
hat.
TildeMODEL v2018
The
term
"claim"
is
defined
rather
narrowly
in
the
proposed
regulation
as
"a
pecuniary
claim
for
a
specific
amount
that
has
fallen
due".
Der
Begriff
"Forderung"
wird
in
der
vorgeschlagenen
Verordnung
eher
eng
als
"fällige
bezifferte
Geldforderung"
gefasst.
TildeMODEL v2018
This
proposal
is
designed
to
enable
creditors
who
have
obtained
an
enforceable
judgment
in
respect
of
a
pecuniary
claim
which
has
not
been
contested
by
the
debtor
to
have
it
enforced
directly
in
another
Member
State,
so
as
to
ensure
the
free
circulation
of
judgments.
Dieser
Vorschlag
soll
Gläubigern,
die
einen
vollstreckbaren
Titel
für
eine
Geldforderung
erwirkt
haben,
die
vom
Schuldner
nicht
bestritten
worden
ist,
im
Interesse
des
freien
Verkehrs
gerichtlicher
Entscheidungen
die
unmittelbare
Vollstreckung
dieses
Titels
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
T
the
Civil
Law
it
is
only
possible
to
claim
pecuniary,
not
moral,
damages,
which
is
clearly
not
sufficient
as
in
many
cases
of
discrimination
there
will
be
no
actual
damages
sustained.
Nach
der
derzeitigen
Auslegung
entsprechender
zivilrechtlicher
Bestimmungen
istes
lediglich
möglich,
finanzielle,
aber
keine
seelischen
Schäden
geltend
zu
machen.
EUbookshop v2
Should
VEGA’s
pecuniary
claim
be
endangered
by
financial
difficulties
encountered
by
the
customer
after
conclusion
of
the
contract
(this
is
especially
the
case
if
there
is
an
insolvency
request
or
a
protest
of
a
bill),
VEGA
has
the
right
to
send
cash-on-delivery
parcels,
to
demand
payment
in
advance,
to
retain
merchandise
not
yet
delivered,
as
well
as
to
stop
work
on
current
orders
and
to
rescind
contracts
already
concluded
with
the
customer,
inasmuch
as
the
customer
has
not
made
an
advance
payment
or
provided
collateral.
Ist
die
Erfüllung
des
Zahlungsanspruchs
wegen
nach
Vertragsabschluss
eingetretener
oder
bekannt
gewordener
schlechter
Vermögensverhältnisse
des
Bestellers
gefährdet
-
das
ist
insbesondere
bei
Vorliegen
eines
Insolvenzantrags
oder
eines
Scheckprotests
der
Fall
-,
so
steht
VEGA
das
Recht
zu,
per
Nachnahme
zu
liefern,
Vorkasse
zu
verlangen,
noch
nicht
ausgelieferte
Ware
zurückzubehalten
sowie
die
Weiterarbeit
an
noch
laufenden
Aufträgen
einzustellen
und
von
bereits
mit
dem
Besteller
geschlossenen
Verträgen
zurückzutreten,
sofern
dieser
nicht
eine
Vorauszahlung
oder
andere
Sicherheit
leistet.
ParaCrawl v7.1
If
it
becomes
apparent
after
the
conclusion
of
the
contract
that
our
pecuniary
claim
is
endangered
due
to
inability
of
the
partner
to
pay,
then
we
have
the
right
to
refuse
to
perform
further
services
and
give
the
purchaser
an
equitable
period
of
time
during
which
he
must
pay
for
the
delivery
step
by
step
or
provide
security.
Wenn
nach
Vertragsschluss
erkennbar
wird,
dass
unser
Zahlungsanspruch
durch
mangelnde
Leistungsfähigkeit
des
Partners
gefährdet
wird,
so
können
wir
die
Leistung
verweigern
und
dem
Besteller
eine
angemessene
Frist
bestimmen,
in
welcher
er
Zug
um
Zug
gegen
Lieferung
zu
zahlen
oder
Sicherheit
zu
leisten
hat.
ParaCrawl v7.1
This
is
of
substantial
importance,
since
in
the
past
occasionally
the
maturity
of
the
account
was
drawn
however
in
doubts
or
the
pecuniary
claim
of
the
owner
was
shortened
around
15%,
if
had
to
become
estimated.
Dies
ist
von
wesentlicher
Bedeutung,
da
in
der
Vergangenheit
zuweilen
die
Fälligkeit
der
Abrechnung
in
Zweifel
gezogen
oder
aber
der
Zahlungsanspruch
des
Eigentümers
um
15
%
gekürzt
wurde,
wenn
geschätzt
werden
musste.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
default
of
acceptance,
zebris
Medical
GmbH
shall,
in
addition
to
the
pecuniary
claim,
have
the
right
either
to
fix
a
new
delivery
date,
withdraw
from
the
Contract
or
claim
damages
for
the
delay.
Bei
Verzug
der
Annahme
hat
die
zebris
Medical
GmbH
zusätzlich
zu
dem
Zahlungsanspruch
das
Recht,
wahlweise
einen
neuen
Liefertermin
zu
bestimmen,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
einen
Verzögerungsschaden
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
refusal
of
services
remains
intact
even
in
cases
of
major
worsening
of
the
client's
economic
situation
occurring
after
the
conclusion
of
the
contract
that
puts
the
pecuniary
claim
of
PRAD
at
risk.
Ein
Leistungsverweigerungsrecht
besteht
auch
in
allen
Fällen
einer
nach
Vertragsschluss
eintretenden
wesentlichen
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Verhältnisse
des
Auftraggebers,
durch
die
der
Zahlungsanspruch
von
PRAD
gefährdet
wird.
ParaCrawl v7.1
Instead,
this
residual
electricity
volume
was
granted
–
in
a
way
not
linked
to
the
operation
of
a
particular
power
plant
–
in
return
for
a
waiver
of
asserting
a
pecuniary
claim.
Diese
Reststrommenge
war
vielmehr
-
losgelöst
von
dem
Betrieb
eines
bestimmten
Kraftwerks
-
Gegenleistung
für
den
Verzicht
auf
die
Durchsetzung
eines
geldwerten
Anspruchs.
ParaCrawl v7.1
European
order
for
payment
procedure
simplifies
the
procedure
for
recovery
of
uncontested
civil
and
commercial
claims
(i.e.
claims
where
there
is
no
dispute
over
whether
the
pecuniary
claim
is
based
on
sufficient
merits
of
the
case)
between
the
Member
States.
Das
europäische
Mahnverfahren
vereinfacht
die
zur
Beitreibung
unbestrittener
Zivil-
und
Geschäftsforderungen
(u.A.
auch
der
Forderungen,
bei
denen
unstreitig
ist,
ob
die
Geldforderung
auf
einer
ausreichend
nachgewiesenen
Grundlage
beruht)
zwischen
den
Mitgliedstaaten
geführten
Verfahren.
ParaCrawl v7.1
European
order
for
payment
procedure
simplifies
the
procedure
for
recovery
of
uncontested
civil
and
commercial
claims
(i.e.
claims
where
there
is
no
dispute
over
whether
the
pecuniary
claim
is...
Das
europäische
Mahnverfahren
vereinfacht
die
zur
Beitreibung
unbestrittener
Zivil-
und
Geschäftsforderungen
(u.A.
auch
der
Forderungen,
bei
denen
unstreitig
ist,
ob
die
Geldforderung
auf
einer...
ParaCrawl v7.1
Paragraph
1
confines
the
applicability
of
the
European
order
for
payment
procedure
to
the
recovery
of
liquidated
and
payable
pecuniary
claims.
Absatz
1
beschränkt
die
Anwendbarkeit
des
Verfahrens
auf
bezifferte
fällige
Geldforderungen.
TildeMODEL v2018
Should
a
European
order
for
payment
procedure
be
limited
to
pecuniary
claims
?
Sollte
ein
europäisches
Mahnverfahren
auf
Zahlungsansprüche
beschränkt
werden?
TildeMODEL v2018
Should
a
European
order
for
payment
procedure
be
limited
to
pecuniary
claims?
Sollte
ein
europäisches
Mahnverfahren
auf
Zahlungsansprüche
beschränkt
werden?
TildeMODEL v2018
Pecuniary
claims
can
be
enforced
by
distraint
against
a
debtor’s
assets.
Geldforderungen
können
durch
Pfändung
der
Vermögenswerte
des
Schuldners
eingeklagt
werden.
EUbookshop v2
This
reservation
of
consent
shall
not
apply
to
purchase
price
claims
and
other
pecuniary
claims.
Dieser
Zustimmungsvorbehalt
gilt
nicht
für
Kaufpreisforderungen
und
sonstige
Geldforderungen.
ParaCrawl v7.1
In
the
above
cases
pecuniary
claims
may
be
recovered
through
court
proceedings.
In
diesen
Fällen
kann
die
Forderung
streitig,
also
nur
vor
einem
Gericht
geltend
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
At
present,
there
are
27
different
legal
systems
to
deal
with
with
regard
to
limitation
periods
for
pecuniary
claims
related
to
different
types
of
accident.
Es
gibt
zurzeit
27
verschiedene
Rechtssysteme,
in
denen
die
Frage
der
Verjährungsfristen
für
vermögensrechtliche
Ansprüche
bei
verschiedenen
Arten
von
Unfällen
geregelt
ist.
Europarl v8
In
accordance
with
the
programme
of
measures
for
the
implementation
of
the
principle
of
mutual
recognition
and
the
priorities
as
set
out
therein
and
in
line
with
the
preparatory
work
carried
out
in
the
Council
Committee
on
Civil
Law
Matters,
the
Commission
is
hereby
proposing
a
Council
Regulation
on
a
European
Enforcement
Order
for
uncontested
pecuniary
claims
that
eliminates
all
checks
on
judgements
handed
down
in
one
Member
State
as
a
prerequisite
for
enforcement
in
another
Member
State.
Auf
der
Grundlage
des
Maßnahmenprogramms
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
und
der
dort
genannten
Prioritäten
und
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorarbeiten
im
Ratsausschuss
für
Zivilrecht
schlägt
die
Kommission
im
Folgenden
eine
Verordnung
des
Rates
über
einen
Europäischen
Vollstreckungstitel
für
unbestrittene
Geldforderungen
vor,
nach
der
ein
in
einem
Mitgliedstaat
ergangenes
Urteil
nicht
mehr
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nachgeprüft
werden
darf,
bevor
es
dort
vollstreckt
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Whilst
this
nature
of
the
order
for
payment
procedure
as
a
mandatory
first
step
of
all
proceedings
dealing
with
pecuniary
claims
below
the
ceiling
established
by
Austrian
law
can
be
explained
by
the
specific
circumstances
in
that
Member
State48,
it
remains
to
be
seen
if
this
reasoning
is
considered
appropriate
at
the
European
level.
Auch
wenn
der
obligatorische
Charakter
des
Mahnverfahrens
als
erster
Schritt
jedes
Verfahrens,
das
Zahlungsansprüche
unterhalb
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Streitwertgrenze
zum
Gegenstand
hat,
aus
den
besonderen
Umständen
in
Österreich
erklärbar
ist48,
bleibt
doch
abzuwarten,
ob
diese
Argumentation
auch
auf
europäischer
Ebene
als
haltbar
erachtet
wird.
TildeMODEL v2018
Based
on
the
assumption
that
the
Council
will
in
due
course
adopt
a
regulation
based
on
the
Commission
proposal
for
a
Regulation
creating
a
European
Enforcement
Order
for
uncontested
claims120
which
aims
at
abolishing
exequatur
for
all
court
decisions
on
uncontested
pecuniary
claims
under
certain
conditions
it
is
clear
that
a
European
order
for
payment
would
also
fall
within
the
scope
of
application
of
that
regulation.
Ausgehend
von
der
Annahme,
dass
der
Rat
zu
gegebener
Zeit
eine
Verordnung
auf
Grundlage
des
Vorschlags
der
Kommission
für
eine
Verordnung
zur
Einführung
eines
europäischen
Vollstreckungstitels
für
unbestrittene
Forderungen120
annehmen
wird,
durch
den
die
Vollstreckbarerklärung
(Exequatur)
für
sämtliche
Gerichtsentscheidungen
zu
unstreitigen
Geldforderungen
unter
bestimmten
Bedingungen
abgeschafft
werden
soll,
liegt
es
auf
der
Hand,
dass
ein
europäischer
Zahlungsbefehl
ebenfalls
in
den
Anwendungsbereich
einer
solchen
Verordnung
fallen
würde.
TildeMODEL v2018
Whilst
in
most
Member
States
(Austria,
Belgium,
Germany,
Greece,
Luxembourg,
Portugal,
Spain)
the
scope
of
application
of
a
specific
procedure
for
the
acquisition
of
an
enforceable
decision
that
is
based
on
the
presumption
that
the
claim
will
remain
uncontested
and
implies
the
“inversion
du
contentieux”
is
limited
to
pecuniary
claims
for
a
specific
amount.
Der
Anwendungsbereich
des
spezifischen
Verfahrens
zur
Erwirkung
eines
Vollstreckungstitels,
das
Unstreitigkeit
des
Anspruchs
unterstellt
und
die
Umkehr
der
Verfahrensinitiative
beinhaltet,
ist
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
(Österreich,
Belgien,
Deutschland,
Griechenland,
Luxemburg,
Portugal,
Spanien)
auf
bezifferte
Zahlungsansprüche
beschränkt.
TildeMODEL v2018
This
Regulation
applies
to
pecuniary
claims
in
civil
and
commercial
matters
in
cross-border
cases
as
defined
in
Article
3,
whatever
the
nature
of
the
court
or
tribunal
concerned
(the
‘court’).
Diese
Verordnung
gilt
für
Geldforderungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
bei
grenzüberschreitenden
Rechtssachen
im
Sinne
des
Artikels
3,
ohne
dass
es
auf
die
Art
des
Gerichts
ankommt.
DGT v2019
The
application
of
the
Regulation
has
generally
improved,
simplified
and
accelerated
the
handling
of
uncontested
pecuniary
claims
in
cross-border
disputes.
Die
Anwendung
der
Verordnung
hat
die
Bearbeitung
unbestrittener
Geldforderungen
bei
grenzüberschreitenden
Streitigkeiten
allgemein
verbessert,
vereinfacht
und
beschleunigt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
can
accept
the
common
position
which,
although
modifying
some
specific
features
of
the
Commission’s
original
proposal
as
amended
following
Parliament’s
opinion,
remains
faithful
to
the
objective
of
simplifying,
speeding
up
and
reducing
the
costs
of
litigation
concerning
uncontested
pecuniary
claims.
Die
Kommission
kann
sich
dem
gemeinsamen
Standpunkt
anschließen,
der
zwar
den
ursprünglichen
Vorschlag
der
Kommission
in
der
nach
der
Stellungnahme
des
Parlaments
geänderten
Fassung
in
einigen
Punkten
abändert,
aber
an
dem
Ziel
festhält,
die
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
unbestrittenen
Geldforderungen
zu
vereinfachen
und
zu
beschleunigen
und
die
Verfahrenskosten
zu
senken.
TildeMODEL v2018
It
goes
without
saying
that
the
admission
of
all
(pecuniary)
claims
would
be
the
clearest
solution
as
every
restriction
would
inevitably
give
rise
to
interpretative
difficulties
concerning
the
distinction
between
eligible
and
ineligible
claims42
and
necessitate
an
examination
by
the
court
or
competent
authority
before
issuing
the
order.
Die
Zulassung
sämtlicher
(Zahlungs-)
Ansprüche
wäre
zweifellos
die
klarste
Lösung,
da
jede
Einschränkung
unvermeidlich
Auslegungsschwierigkeiten
hinsichtlich
der
Unterscheidung
zwischen
zulässigen
und
unzulässigen
Ansprüchen42
mit
sich
bringt
und
eine
dem
Erlass
des
Zahlungsbefehls
vorausgehende
Prüfung
durch
das
Gericht
oder
die
zuständige
Behörde
erforderlich
macht.
TildeMODEL v2018
In
view
of
the
numerous
guarantees
required
for
obtaining
a
European
Enforcement
Order,
this
raises
the
question
of
whether
pecuniary
claims
for
an
undetermined
amount
should
not
be
included,
too.
Es
stellt
sich
die
Frage,
ob
es
angesichts
der
umfassenden
Voraussetzungen
für
die
Erlangung
eines
europäischen
Vollstreckungstitels
nicht
ratsam
wäre,
den
Anwendungsbereich
auf
fällige
Forderungen
über
einen
zu
bestimmenden
Betrag
auszuweiten.
TildeMODEL v2018
The
purpose
of
this
Regulation
is
to
simplify,
speed
up
and
reduce
the
costs
of
litigation
in
cross-border
cases
concerning
uncontested
pecuniary
claims
by
creating
a
European
order
for
payment
procedure,
and
to
permit
the
free
circulation
of
European
orders
for
payment
throughout
the
Member
States
by
laying
down
minimum
standards,
compliance
with
which
renders
unnecessary
any
intermediate
proceedings
in
the
Member
State
of
enforcement
prior
to
recognition
and
enforcement.
Diese
Verordnung
hat
Folgendes
zum
Ziel:
die
Vereinfachung
und
Beschleunigung
grenzüberschreitender
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
unbestrittenen
Geldforderungen
und
die
Verringerung
der
Verfahrenskosten
durch
Einführung
eines
Europäischen
Mahnverfahrens
sowie
die
Ermöglichung
des
freien
Verkehrs
Europäischer
Zahlungsbefehle
in
den
Mitgliedstaaten
durch
Festlegung
von
Mindestvorschriften,
bei
deren
Einhaltung
die
Zwischenverfahren
im
Vollstreckungsmitgliedstaat,
die
bisher
für
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
erforderlich
waren,
entfallen.
DGT v2019
The
European
order
for
payment
procedure
shall
be
established
for
the
collection
of
pecuniary
claims
for
a
specific
amount
that
have
fallen
due
at
the
time
when
the
application
for
a
European
order
for
payment
is
submitted.
Das
Europäische
Mahnverfahren
gilt
für
die
Beitreibung
bezifferter
Geldforderungen,
die
zum
Zeitpunkt
der
Einreichung
des
Antrags
auf
Erlass
eines
Europäischen
Zahlungsbefehls
fällig
sind.
DGT v2019
They
would
furthermore
make
it
possible
to
take
account
of
all
forms
that
claims
of
the
public
authorities
relating
to
taxes,
duties,
levies,
refunds
and
interventions
may
take,
including
all
pecuniary
claims
against
the
taxpayer
concerned
or
against
a
third
party
which
substitute
the
original
claim.
Sie
würden
zudem
ermöglichen,
dass
alle
denkbaren
Formen
von
Forderungen
der
Behörden
in
Bezug
auf
Steuern,
Abgaben,
Erstattungen
und
Interventionen,
einschließlich
aller
Geldforderungen
gegenüber
dem
betreffenden
Steuerpflichtigen
oder
einem
Dritten,
die
an
die
Stelle
der
ursprünglichen
Forderung
treten,
berücksichtigt
werden.
DGT v2019
After
the
second
postal
reform
in
1995,
Deutsche
Post
continued
to
assume
the
responsibility
to
finance
all
pecuniary
claims
of
civil
servants
under
the
terms
of
Article
2(3)
PostPersRG
1994
but
was
partly
relieved
from
the
payment
of
the
civil
servants'
pension
costs.
Nach
der
zweiten
Postreform
im
Jahr
1995
oblag
die
Zahlungs-
und
Kostentragungspflicht
für
vermögensrechtliche
Ansprüche
der
Beamten
nach
§
2
Absatz
3
PostPersRG
1994
weiterhin
der
Deutschen
Post,
doch
wurde
die
Deutsche
Post
teilweise
von
der
Zahlung
der
Kosten
für
die
Beamtenpensionen
entlastet.
DGT v2019