Übersetzung für "Out of the ashes" in Deutsch

Europe was born out of the ashes of a war.
Europa ist aus den Trümmern eines Krieges entstanden.
TildeMODEL v2018

A new confederacy born out of the ashes?
Eine neue Konföderation, geboren aus der Asche?
OpenSubtitles v2018

Harlem is risin' like a phoenix out of the ashes.
Harlem steigt auf wie ein Phönix aus der Asche.
OpenSubtitles v2018

But out of the ashes we start anew.
Doch aus der Asche lassen wir etwas Neues entstehen.
OpenSubtitles v2018

Out of the ashes of Buenos Aires comes first sorrow... then anger.
Aus der Asche von Buenos Aires erhebt sich zuerst Trauer dann Zorn.
OpenSubtitles v2018

This is the "phoenix rising out of the ashes"
Das ist der „Phönix, der aus der Asche kommt“.
ParaCrawl v7.1

Technocracy Will Rise Out Of The Ashes Of Western…
Die Technokratie wird aus der Asche des Westens aufsteigen ...
CCAligned v1

Recruited out of the ashes of several unknown Swedish bands a new one arises: HATERUSH.
Aus einer Reihe unbekannter schwedischer Bands rekrutiert sich eine neue: HATERUSH.
ParaCrawl v7.1

This way the commemorative diamond arises only out of the committed ashes, without any additives.
Dieser Erinnerungsdiamant entsteht ausschließlich aus der übergebenen Kremationsasche, ohne Zusätze.
ParaCrawl v7.1

A new market had risen out of the ashes.
Ein neuer Markt war plötzlich wie ein Phönix aus der Asche entstanden.
ParaCrawl v7.1

Would I rise out of the ashes of my present life?
Würde ich mich aus der Asche meines gegenwärtigen Lebens erheben?
ParaCrawl v7.1

A few days later a small worm comes out of the ashes.
Einige Tage später kommt aus der Asche ein kleiner Wurm.
ParaCrawl v7.1

We now, I believe, are proving to the rest of the world, that rising out of the ashes of centuries of war, we now have a Com­munity, and a European Parliament representing 320 million people.
Man muß das richtige Vehikel finden, damit sie die Probleme der anderen verstehen.
EUbookshop v2

The residual components form a part of the combustion bed and are removed out of the bed as ashes.
Die Restbestandteile bilden einen Teil des Glutbettes und werden aus dem Glutbett als Asche ausgetragen.
EuroPat v2

Slovenia is the smallest nation that emerged out of the ashes of former Yugoslavia.
Slowenien ist der kleinste Nation, die aus der Asche des ehemaligen Jugoslawien hervorgegangen.
ParaCrawl v7.1

It will rise out of the ashes of our obsolete monetary system like a mighty Phoenix.
Es wird aus der Asche unseres veralteten Systems aufstehen, wie ein mächtiger Phoenix.
ParaCrawl v7.1

Some days later a little worm creeps out of the ashes which grows wings.
Nach einigen Tagen entsteht aus der Asche ein kleiner Wurm, der Flügel bekommt.
ParaCrawl v7.1

Out of the ashes of the economic crisis, infrastructure is being promoted as a magic bullet.
Der Neubau von Infrastruktur wird als Allheilmittel auf dem Weg aus der Wirtschaftskrise beworben.
ParaCrawl v7.1

But the warriors who've survived will build a new world out of the old one's ashes.
Doch die überlebenden Krieger werden aus der Asche der alten Welt eine Neue formen.
ParaCrawl v7.1

We believed what they told us, that Israel was founded out of the ashes of the holocaust.
Wir glaubten was man uns sagte, Israels Gründung heraus aus der Asche des Holocaust.
ParaCrawl v7.1

New states were born out of the ashes of the former empires, while others extended their territory.
Neue Staaten entstanden auf den Trümmern ehemaliger Reiche, andere haben ihre Landesfläche vergrößert.
ParaCrawl v7.1

This institution in particular was built out of the ashes of the Second World War with a commitment that we would never turn our eyes or ourselves away from the appalling violence that man commits upon man.
Gerade diese Institution wurde auf den Trümmern des Zweiten Weltkrieges aufgebaut und hat sich verpflichtet, nie wieder die Augen zu verschließen und sich abzuwenden, wenn ein Mensch einem anderen entsetzliche Gewalt antut.
Europarl v8

I believe that the rationale for the European project which rose out of the ashes of the Second World War, its very raison d'être, has never been fully explained or understood.
Meines Erachtens hat es nie eine zufrieden stellende Erklärung oder ein ausreichendes Verständnis dafür gegeben, woraus das europäische Einigungswerk, das aus den Trümmern des Zweiten Weltkriegs aufgebaut wurde, seine eigentliche Daseinsberechtigung ableitet.
Europarl v8