Übersetzung für "Newspaper headlines" in Deutsch

Darling, can't you imagine what the newspaper headlines would be?
Stell dir vor, wie dann die Schlagzeilen aussehen.
OpenSubtitles v2018

An attempt to corner the newspaper headlines.
Ein Versuch, die Schlagzeilen zu beherrschen.
OpenSubtitles v2018

Setting common standards for industrial products is not the stuff of newspaper headlines.
Gemeinsame Normen für Industrieprodukte sind kein Stoff für Schlagzeilen.
EUbookshop v2

Eve rything will be cheaper, or so the newspaper headlines claim.
Alles werde billiger, jubeln die Zeitungen.
EUbookshop v2

Did they read like newspaper headlines speaking of a Jesus of Nazareth?
Lasen sie sich wie Zeitungsüberschriften, die von einem Jesus von Nazareth berichteten?
QED v2.0a

The devastating physiological effects of drugs are the subject of newspaper headlines routinely.
Die verheerenden physiologischen Auswirkungen von Drogen geraten regelmäßig in die Schlagzeilen.
ParaCrawl v7.1

The newspaper headlines declare her unrivalled as "Germany's coolest presenter".
In Schlagzeilen gilt sie als "konkurrenzlos coolste Moderatorin Deutschlands".
ParaCrawl v7.1

This debate is crucial, but we do not make the newspaper headlines.
Die Diskussion ist sehr wichtig, aber wir sind nicht in den Schlagzeilen der Zeitungen.
Europarl v8

I saw the newspaper headlines as we came away from the court.
Ich hab es in der Zeitung gesehen, als wir aus dem Gericht kamen.
OpenSubtitles v2018

One practical way to compose your subject lines is to think of them like newspaper headlines.
Eine praktische Möglichkeit, Ihre Betreffzeilen zu komponieren ist von ihnen wie Schlagzeilen zu denken.
ParaCrawl v7.1

An Italian newspaper published banner headlines saying that I was absent more than anyone else, simply because I started mid-term and they based their calculations on the few months after I joined, comparing the attendances to the previous three years.
Eine italienische Zeitung prangerte mich in ihren Schlagzeilen an, ich würde mehr als alle anderen Europaabgeordneten durch Abwesenheit im Parlament glänzen - nur weil ich mein Mandat in der Mitte der Wahlperiode angetreten hatte, wobei die Zeitung ihre Recherchen auf die wenigen Monate nach meinem Amtsantritt stützte und meine Anwesenheit mit den vorangegangenen drei Jahren verglichen hatte.
Europarl v8

We help no one - certainly not the consumer or the farmer - by further hyping the situation and making outlandish statements that are unprovable and are simply designed to get into the newspaper headlines.
Niemandem, und schon gar nicht den Verbrauchern oder den Landwirten, ist geholfen, wenn wir die Sache noch weiter hochspielen und ominöse Erklärungen abgeben, die sich nicht beweisen lassen und die lediglich dazu angetan sind, in die Schlagzeilen zu kommen.
Europarl v8

Mr President, for the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, the key test of Seville was the agreement on immigration and asylum which elevated discussion beyond the search for cheap newspaper headlines and into the core of the challenge.
Herr Präsident, nach Ansicht der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas stellte die Einigung zur Einwanderungs- und Asylpolitik die Nagelprobe für den Gipfel von Sevilla dar und sorgte dafür, dass sich die Diskussion nicht im Gerangel um billige Schlagzeilen verlief, sondern wirklich zur Sache kam.
Europarl v8

Some newspaper headlines today read 'Europe puts Italy on trial' or 'Comrade Schulz, Berlusconi's enemy, against Italy'.
Heute lauten die Schlagzeilen einiger Zeitungen "Europa klagt Italien an" oder "Genosse Schulz, Berlusconi-Feind, gegen Italien".
Europarl v8

The EU’s problems with credibility and acceptance may no longer be the stuff of newspaper headlines, but they have, of course, still not gone away, and they can be back on the front pages at any moment.
Das Glaubwürdigkeits- und Akzeptanzproblem der EU mag nicht mehr in den Schlagzeilen zu findensein, aber es besteht natürlich immer noch und es kann jederzeit wieder in die Schlagzeilen zurückkommen.
Europarl v8

And it's best understood through example as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
Am besten kann man das an Beispielen verstehen, als die Wissenschaft dieser verrückten, abgedrehten Zeitungsüberschriften.
TED2013 v1.1

Asked by a reporter if he considers the virus to be under control, Galeano replies that a look at the newspaper headlines should be proof enough that humanity acted human again.
In einem Interview antwortet Galeano auf die Frage, ob das Virus erfolgreich eingedämmt sei, man brauche lediglich einen Blick in die Zeitung zu werfen – die Menschheit verhalte sich wieder menschlich.
Wikipedia v1.0

Eight thousand drums of chemical waste dumped in Koko Beach, Nigeria, and ships like the Karin B sailing from port to port trying to offload their cargoes of hazardous waste made the newspaper headlines.
Achttausend in Koko, Nigeria, gelagerte Fässer mit Chemieabfällen und Schiffe wie die Karin B, die von Hafen zu Hafen fuhren, um ihre geladenen gefährlichen Abfälle loszuwerden, gerieten damals in die Schlagzeilen.
TildeMODEL v2018

Now, I have seen a number of newspaper headlines claiming that either the TTIP negotiations - or at least part of the negotiations - will be suspended.
Ich lese heute jedoch Schlagzeilen, die behaupten, dass die TTIP-Verhandlungen - oder zumindest ein Teil der Verhandlungen - ausgesetzt werden sollen.
TildeMODEL v2018