Übersetzung für "Needs to be" in Deutsch
You
did
it
for
restaurateurs,
and
it
needs
to
be
done
for
public
services.
Nun
muss
es
auch
für
die
öffentlichen
Dienstleistungen
getan
werden!
Europarl v8
That
is
an
issue
that
needs
to
be
looked
at.
Das
ist
ein
Problem,
das
geprüft
werden
muss.
Europarl v8
The
second
measure
needs
to
be
support
for
the
countries
most
severely
affected.
Die
zweite
Maßnahme
muss
die
Unterstützung
für
die
am
schwersten
betroffenen
Länder
sein.
Europarl v8
In
particular
the
issue
of
land
use
needs
to
be
addressed.
Insbesondere
die
Frage
der
Landnutzung
muss
angesprochen
werden.
Europarl v8
Provision
also
needs
to
be
made
for
improving
the
living
conditions
of
victims.
Es
müssen
ebenso
Vorkehrungen
für
die
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
der
Opfer
getroffen
werden.
Europarl v8
In
my
view,
nature
needs
to
be
protected,
but
through
human
action.
Meiner
Ansicht
nach
muss
die
Natur
geschützt
werden,
aber
durch
menschliches
Handeln.
Europarl v8
The
Commission
needs
to
be
vigilant
that
this
legislation
is
not
misused.
Die
Kommission
muss
wachsam
sein,
damit
diese
Gesetzgebung
nicht
missbraucht
wird.
Europarl v8
Everything
needs
to
be
put
on
the
table.
Es
muss
halt
nur
alles
auf
den
Tisch
gebracht
werden.
Europarl v8
It
is
also
clear
that
economic
risk
needs
to
be
europeanised.
Es
ist
auch
klar,
dass
das
Wirtschaftsrisiko
europäisiert
werden
muss.
Europarl v8
I
think
that
this
view
needs
to
be
reflected
in
the
EU
2020
strategy.
Ich
denke,
dass
diese
Auffassung
sich
in
der
EU-Strategie
2020
niederschlagen
muss.
Europarl v8
It
now
needs
to
be
translated
into
concrete
action.
Jetzt
müssen
diese
in
konkrete
Handlungen
umgesetzt
werden.
Europarl v8
The
voice
of
Europe
needs
to
be
heard
loud
and
strong
there.
Die
Stimme
Europas
muss
dort
laut
und
deutlich
zu
vernehmen
sein.
Europarl v8
The
2013
CAP
needs
to
be
ambitious.
Die
GAP
2013
muss
von
Ehrgeiz
geprägt
sein.
Europarl v8
However,
a
great
deal
needs
to
be
done.
Es
muss
jedoch
noch
viel
getan
werden.
Europarl v8
At
the
same
time,
Canada's
asylum
system
needs
to
be
reviewed.
Gleichzeitig
muss
Kanadas
Asylsystem
erneut
geprüft
werden.
Europarl v8
All
this
needs
to
be
achieved
within
a
spirit
of
compromise
and
solidarity.
All
dies
muss
im
Geiste
des
Kompromisses
und
der
Solidarität
erreicht
werden.
Europarl v8
That
is
why
special
attention
needs
to
be
paid
to
the
administration
systems
of
universities.
Deshalb
muss
den
Verwaltungssystemen
der
Hochschulen
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden.
Europarl v8
Their
independence
needs,
therefore,
to
be
ascertained
and
maintained
at
all
times.
Aus
diesem
Grund
muss
ihre
Unabhängigkeit
jederzeit
sichergestellt
und
gewahrt
bleiben.
Europarl v8
This
is
a
commitment
which
needs
to
be
implemented
within
five
years.
Das
ist
eine
Verpflichtung,
die
innerhalb
von
fünf
Jahren
umgesetzt
werden
muss.
Europarl v8
This
Convention
needs
to
be
applied
immediately
by
all
states.
Dieses
Übereinkommen
muss
unverzüglich
von
allen
Staaten
umgesetzt
werden.
Europarl v8
This
needs
to
be
clearly
laid
down
in
primary
law.
Das
muss
im
Primärrecht
deutlich
festgehalten
werden.
Europarl v8
There
needs
to
be
an
acknowledgement
that
this
kind
of
thing
can
happen.
Und
dass
solche
Möglichkeiten
existieren,
muss
man
zur
Kenntnis
nehmen.
Europarl v8
The
European
Union
therefore
urgently
needs
to
be
able
to
respond
efficiently
in
such
emergencies.
Die
Europäische
Union
muss
deshalb
schnell
und
effizient
auf
solche
Notfälle
reagieren
können.
Europarl v8