Übersetzung für "Might imply" in Deutsch
This
might
also
imply,
where
necessary,
a
change
of
the
legal
basis.
Soweit
erforderlich,
kann
dies
auch
eine
Änderung
der
Rechtsgrundlage
einschließen.
TildeMODEL v2018
What
water
play
might
imply
to
you
Was
können
Wasserspiele
für
Sie
bedeuten?
CCAligned v1
The
application
of
a
pure
payroll
and
business
property
tax
system
might
imply
a
very
high
level
of
taxation
for
such
companies.
Die
Anwendung
eines
reinen
Lohnsummen-
und
Gewerbegrundbenutzungssteuersystems
könnte
eine
sehr
hohe
Steuerlast
für
diese
Unternehmen
bedeuten.
DGT v2019
However
its
native
name
"nay-tay-mai-not"
which
means
"the
one
who
lands
in
the
taro
plot"
might
imply
that
the
ability
to
fly
was
present.
Sein
einheimischer
Name
"nay-tay-mai-not"
bedeutet
allerdings
übersetzt
„die,
die
im
Taro
landen“,
was
wiederum
auf
eine
bedingte
Flugfähigkeit
hindeuten
könnte.
Wikipedia v1.0
A
study
conducted
in
rats
did
not
result
in
any
differences
in
reproductive
parameters
between
the
groups
that
might
imply
reproductive
effects
attributable
to
colesevelam.
Eine
tierexperimentelle
Studie
an
Ratten
ergab
keine
Unterschiede
bei
den
reproduktiven
Parametern
zwischen
den
Gruppen,
die
auf
mögliche
reproduktive
Effekte
von
Colesevelam
zurückgeführt
werden
könnten.
ELRC_2682 v1
The
euro
notes
feature
bridges
as
they
appeared
throughout
Europe
in
various
epochs,
rather
than
images
of
actual
structures
that
might
seem
to
imply
preferential
regard
for
some
countries.
Auf
den
Euro-Banknoten
sind
stilisierte
Brücken
aus
verschiedenen
Epochen
in
Europa
abgebildet
und
keine
tatsächlich
existierenden
Bauwerke,
die
auf
eine
Bevorzugung
einzelner
Länder
schließen
lassen
könnten.
News-Commentary v14
And
while
this
would
not
tax
individual
human
success,
as
income
taxes
do,
it
might
in
fact
imply
somewhat
higher
taxes
on
higher
incomes,
if
high
incomes
are
earned
in
activities
that
involve
replacing
humans
with
robots.
Und
während
dies
nicht
den
Erfolg
des
Einzelnen
besteuern
würde,
so
wie
es
die
Einkommensteuer
tut,
könnte
es
tatsächlich
zu
etwas
höheren
Steuern
auf
höhere
Einkommen
führen,
wenn
diese
höheren
Einkommen
aus
Aktivitäten
resultieren,
bei
denen
Menschen
durch
Roboter
ersetzt
werden.
News-Commentary v14
This
might
seem
to
imply
that
the
EU
needs
to
be
able
to
impose
looser
terms
of
cooperation,
including
fewer
benefits
from
membership.
Man
könnte
dies
als
Hinweis
darauf
betrachten,
dass
die
EU
in
der
Lage
sein
muss,
lockerere
Bedingungen
der
Zusammenarbeit
durchzusetzen,
die
mit
geringeren
Vorteilen
aus
der
Mitgliedschaft
verbunden
sind.
News-Commentary v14
Although
structural
changes
and
high
investment
will
be
conducive
to
growth
,
they
might
also
imply
increased
output
volatility
,
especially
as
investment
tends
to
be
more
cyclical
than
consumption
.
Strukturelle
Entwicklungen
und
hohe
Investitionen
werden
das
Wachstum
zwar
fördern
,
könnten
gleichzeitig
aber
auch
die
Volatilität
der
Produktion
erhöhen
,
vor
allem
deshalb
,
weil
Investitionen
tendenziell
konjunkturabhängiger
sind
als
der
Konsum
.
ECB v1
Although
capital
inflows
are
generally
expected
to
contribute
to
real
convergence
--
for
example
,
through
imported
technology
and
management
skills
--
they
might
imply
some
destabilising
effects
.
Zwar
wird
allgemein
erwartet
,
dass
Kapitalzuflüsse
die
reale
Konvergenz
vorantreiben
werden
,
etwa
durch
den
Import
von
Know-how
in
den
Bereichen
Technologie
und
Management
,
doch
können
sie
bis
zu
einem
gewissen
Grad
auch
destabilisierend
wirken
.
ECB v1
The
requisite
budget
and
corresponding
shift
from
research
to
operation
would
require
GMES
to
be
included
among
the
financing
priorities
in
the
next
EU
financial
framework
and
might
imply
corresponding
adjustments
in
other
policy
areas.
Der
Mittelbedarf
und
die
entsprechende
Umstellung
von
Forschungs-
auf
Betriebsmittel
setzen
voraus,
dass
GMES
im
nächsten
EU-Finanzrahmen
in
die
Finanzierungsprioritäten
aufgenommen
wird,
was
entsprechende
Anpassungen
in
anderen
Politikbereichen
erfordern
kann.
TildeMODEL v2018
In
the
preferred
option
(option
4),
the
treatment
of
fishing
authorisations
for
all
types
of
fishing
activities
outside
EU
waters
(implying
an
additional
number
of
fishing
authorisations)
together
with
the
application
of
more
comprehensive
criteria
might
imply
additional
workload
in
national
and
European
administrations.
Bei
der
bevorzugten
Option
(Option
4)
kann
die
Bearbeitung
von
Fanggenehmigungen
für
Fischereitätigkeiten
aller
Art
außerhalb
der
EU-Gewässer
(was
zusätzliche
Fanggenehmigungen
bedeutet)
in
Verbindung
mit
der
Anwendung
umfassenderer
Kriterien
zu
einer
höheren
Arbeitsbelastung
in
den
nationalen
und
europäischen
Behörden
führen.
TildeMODEL v2018
For
CCPs
that
during
the
day
do
not
allocate
the
trades
to
each
client,
the
reduction
of
the
minimum
liquidation
period
from
two
days
to
one
day
might
imply
that
for
new
trades
cleared
during
the
day
and
not
allocated
to
individual
clients
the
CCP
is
margining
them
on
a
one-day
net
basis.
Für
CCP,
die
den
einzelnen
Kunden
die
Geschäfte
nicht
untertägig
zuweisen,
könnte
die
Verkürzung
der
Mindestdauer
der
Liquidationsperiode
von
zwei
Tagen
auf
einen
Tag
dazu
führen,
dass
die
CCP
für
neue
Geschäfte,
die
untertägig
gecleart
und
nicht
einzelnen
Kunden
zugewiesen
werden,
Netto-Einschusszahlungen
auf
Tagesbasis
fordern.
DGT v2019
However,
rather
than
providing
for
general
exceptions
and
derogations
for
such
enterprises,
which
might
imply
that
they
or
their
products
are
second-rate
or
sub-quality
and
which
might
result
in
a
complex
legal
situation
for
the
national
market
surveillance
authorities
to
supervise,
Community
legislation
should
provide
for
the
situation
of
such
enterprises
to
be
taken
into
account
in
setting
the
rules
for
the
selection
and
implementation
of
the
most
appropriate
conformity
assessment
procedures
and
concerning
the
obligations
placed
on
conformity
assessment
bodies
to
operate
in
a
proportionate
manner
in
relation
to
the
size
of
undertakings
and
to
the
small
serial
or
non-serial
nature
of
the
production
concerned.
Anstatt
für
diese
Unternehmen
generelle
Ausnahmen
oder
abweichende
Bestimmungen
vorzusehen,
die
den
Eindruck
erwecken
könnten,
dass
es
sich
um
zweitklassige
oder
qualitativ
minderwertige
Produkte
oder
Wirtschaftsakteure
handelt,
und
die
für
die
Marktüberwachungsbehörden
zu
einer
komplexen,
von
ihnen
zu
überwachenden
Rechtssituation
führen
könnten,
sollten
die
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
vielmehr
vorsehen,
dass
der
Situation
dieser
Unternehmen
in
den
Vorschriften
für
die
Auswahl
und
Anwendung
der
am
besten
geeigneten
Konformitätsbewertungsverfahren
und
in
der
den
Konformitätsbewertungsstellen
auferlegten
Verpflichtung,
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zur
Größe
der
Unternehmen
und
dem
Kleinserien-
oder
Nichtseriencharakter
der
betreffenden
Produktion
zu
operieren,
Rechnung
getragen
wird.
DGT v2019
Data
from
clinical
examination
which
are
necessary
for
the
evaluation
of
the
physiological
maintenance
of
the
potential
donor
as
well
as
any
finding
revealing
conditions
which
remained
undetected
during
the
examination
of
the
donor’s
medical
history
and
which
might
affect
the
suitability
of
organs
for
transplantation
or
might
imply
the
risk
of
disease
transmission.
Daten
aus
klinischen
Untersuchungen,
die
zur
Bewertung
des
physiologischen
Zustands
des
potenziellen
Spenders
benötigt
werden,
sowie
Untersuchungsergebnisse,
die
auf
Umstände
hindeuten,
die
bei
der
Untersuchung
der
Krankengeschichte
des
Spenders
nicht
bemerkt
wurden
und
sich
auf
die
Eignung
der
Organe
für
die
Transplantation
auswirken
oder
die
Gefahr
der
Übertragung
von
Krankheiten
bedingen
könnten.
DGT v2019
It
is
true
that
financial
resources
are
fungible,
and
the
fact
that
the
State
aid
was
not
used
in
accordance
with
the
plan
might
imply
that
the
restructuring
plan
could
be
financed
by
other
means,
which
it
was
originally
planned
to
use
for
other
purposes,
for
which
the
aid
is
now
being
used.
Es
trifft
zu,
dass
die
Finanzmittel
nicht
spezifiziert
sind,
und
die
Tatsache,
dass
die
staatliche
Beihilfe
nicht
entsprechend
dem
Programm
angewendet
wurde,
könnte
darauf
hindeuten,
dass
das
Umstrukturierungsprogramm
aus
anderen
Mitteln
hätte
finanziert
werden
können,
die
ursprünglich
für
andere
Vorhaben
vorgesehen
waren,
für
die
nun
die
Beihilfe
verwendet
wurde.
DGT v2019