Übersetzung für "Might imply" in Deutsch

This might also imply, where necessary, a change of the legal basis.
Soweit erforderlich, kann dies auch eine Änderung der Rechtsgrundlage einschließen.
TildeMODEL v2018

What water play might imply to you
Was können Wasserspiele für Sie bedeuten?
CCAligned v1

The application of a pure payroll and business property tax system might imply a very high level of taxation for such companies.
Die Anwendung eines reinen Lohnsummen- und Gewerbegrundbenutzungssteuersystems könnte eine sehr hohe Steuerlast für diese Unternehmen bedeuten.
DGT v2019

However its native name "nay-tay-mai-not" which means "the one who lands in the taro plot" might imply that the ability to fly was present.
Sein einheimischer Name "nay-tay-mai-not" bedeutet allerdings übersetzt „die, die im Taro landen“, was wiederum auf eine bedingte Flugfähigkeit hindeuten könnte.
Wikipedia v1.0

A study conducted in rats did not result in any differences in reproductive parameters between the groups that might imply reproductive effects attributable to colesevelam.
Eine tierexperimentelle Studie an Ratten ergab keine Unterschiede bei den reproduktiven Parametern zwischen den Gruppen, die auf mögliche reproduktive Effekte von Colesevelam zurückgeführt werden könnten.
ELRC_2682 v1

The euro notes feature bridges as they appeared throughout Europe in various epochs, rather than images of actual structures that might seem to imply preferential regard for some countries.
Auf den Euro-Banknoten sind stilisierte Brücken aus verschiedenen Epochen in Europa abgebildet und keine tatsächlich existierenden Bauwerke, die auf eine Bevorzugung einzelner Länder schließen lassen könnten.
News-Commentary v14

And while this would not tax individual human success, as income taxes do, it might in fact imply somewhat higher taxes on higher incomes, if high incomes are earned in activities that involve replacing humans with robots.
Und während dies nicht den Erfolg des Einzelnen besteuern würde, so wie es die Einkommensteuer tut, könnte es tatsächlich zu etwas höheren Steuern auf höhere Einkommen führen, wenn diese höheren Einkommen aus Aktivitäten resultieren, bei denen Menschen durch Roboter ersetzt werden.
News-Commentary v14

This might seem to imply that the EU needs to be able to impose looser terms of cooperation, including fewer benefits from membership.
Man könnte dies als Hinweis darauf betrachten, dass die EU in der Lage sein muss, lockerere Bedingungen der Zusammenarbeit durchzusetzen, die mit geringeren Vorteilen aus der Mitgliedschaft verbunden sind.
News-Commentary v14

Although structural changes and high investment will be conducive to growth , they might also imply increased output volatility , especially as investment tends to be more cyclical than consumption .
Strukturelle Entwicklungen und hohe Investitionen werden das Wachstum zwar fördern , könnten gleichzeitig aber auch die Volatilität der Produktion erhöhen , vor allem deshalb , weil Investitionen tendenziell konjunkturabhängiger sind als der Konsum .
ECB v1

Although capital inflows are generally expected to contribute to real convergence -- for example , through imported technology and management skills -- they might imply some destabilising effects .
Zwar wird allgemein erwartet , dass Kapitalzuflüsse die reale Konvergenz vorantreiben werden , etwa durch den Import von Know-how in den Bereichen Technologie und Management , doch können sie bis zu einem gewissen Grad auch destabilisierend wirken .
ECB v1

The requisite budget and corresponding shift from research to operation would require GMES to be included among the financing priorities in the next EU financial framework and might imply corresponding adjustments in other policy areas.
Der Mittelbedarf und die entsprechende Umstellung von Forschungs- auf Betriebsmittel setzen voraus, dass GMES im nächsten EU-Finanzrahmen in die Finanzierungs­priori­täten aufgenommen wird, was entsprechende Anpassungen in anderen Politikbereichen erfordern kann.
TildeMODEL v2018

In the preferred option (option 4), the treatment of fishing authorisations for all types of fishing activities outside EU waters (implying an additional number of fishing authorisations) together with the application of more comprehensive criteria might imply additional workload in national and European administrations.
Bei der bevorzugten Option (Option 4) kann die Bearbeitung von Fanggenehmigungen für Fischereitätigkeiten aller Art außerhalb der EU-Gewässer (was zusätzliche Fanggenehmigungen bedeutet) in Verbindung mit der Anwendung umfassenderer Kriterien zu einer höheren Arbeitsbelastung in den nationalen und europäischen Behörden führen.
TildeMODEL v2018

For CCPs that during the day do not allocate the trades to each client, the reduction of the minimum liquidation period from two days to one day might imply that for new trades cleared during the day and not allocated to individual clients the CCP is margining them on a one-day net basis.
Für CCP, die den einzelnen Kunden die Geschäfte nicht untertägig zuweisen, könnte die Verkürzung der Mindestdauer der Liquidationsperiode von zwei Tagen auf einen Tag dazu führen, dass die CCP für neue Geschäfte, die untertägig gecleart und nicht einzelnen Kunden zugewiesen werden, Netto-Einschusszahlungen auf Tagesbasis fordern.
DGT v2019

However, rather than providing for general exceptions and derogations for such enterprises, which might imply that they or their products are second-rate or sub-quality and which might result in a complex legal situation for the national market surveillance authorities to supervise, Community legislation should provide for the situation of such enterprises to be taken into account in setting the rules for the selection and implementation of the most appropriate conformity assessment procedures and concerning the obligations placed on conformity assessment bodies to operate in a proportionate manner in relation to the size of undertakings and to the small serial or non-serial nature of the production concerned.
Anstatt für diese Unternehmen generelle Ausnahmen oder abweichende Bestimmungen vorzusehen, die den Eindruck erwecken könnten, dass es sich um zweitklassige oder qualitativ minderwertige Produkte oder Wirtschaftsakteure handelt, und die für die Marktüberwachungsbehörden zu einer komplexen, von ihnen zu überwachenden Rechtssituation führen könnten, sollten die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft vielmehr vorsehen, dass der Situation dieser Unternehmen in den Vorschriften für die Auswahl und Anwendung der am besten geeigneten Konformitätsbewertungsverfahren und in der den Konformitätsbewertungsstellen auferlegten Verpflichtung, in einem angemessenen Verhältnis zur Größe der Unternehmen und dem Kleinserien- oder Nichtseriencharakter der betreffenden Produktion zu operieren, Rechnung getragen wird.
DGT v2019

Data from clinical examination which are necessary for the evaluation of the physiological maintenance of the potential donor as well as any finding revealing conditions which remained undetected during the examination of the donor’s medical history and which might affect the suitability of organs for transplantation or might imply the risk of disease transmission.
Daten aus klinischen Untersuchungen, die zur Bewertung des physiologischen Zustands des potenziellen Spenders benötigt werden, sowie Untersuchungsergebnisse, die auf Umstände hindeuten, die bei der Untersuchung der Krankengeschichte des Spenders nicht bemerkt wurden und sich auf die Eignung der Organe für die Transplantation auswirken oder die Gefahr der Übertragung von Krankheiten bedingen könnten.
DGT v2019

It is true that financial resources are fungible, and the fact that the State aid was not used in accordance with the plan might imply that the restructuring plan could be financed by other means, which it was originally planned to use for other purposes, for which the aid is now being used.
Es trifft zu, dass die Finanzmittel nicht spezifiziert sind, und die Tatsache, dass die staatliche Beihilfe nicht entsprechend dem Programm angewendet wurde, könnte darauf hindeuten, dass das Umstrukturierungsprogramm aus anderen Mitteln hätte finanziert werden können, die ursprünglich für andere Vorhaben vorgesehen waren, für die nun die Beihilfe verwendet wurde.
DGT v2019