Übersetzung für "Licensing regime" in Deutsch

A licensing regime, valid for the entire EU territory, may therefore be needed.
Deshalb wird möglicherweise eine für das gesamte EU-Gebiet geltende Zulassungsregelung benötigt.
TildeMODEL v2018

If the activity of the entrepreneur is subject to a relevant licensing regime:
Wenn die Aktivität des Unternehmers unterliegt einer entsprechenden Lizenzverfahren:
CCAligned v1

If the activity of the company is subject to a relevant licensing regime:
Wenn die Tätigkeit der Gesellschaft unterliegt einer entsprechenden Lizenzsystem:
CCAligned v1

As a matter of fact, the licensing regime has effectively blocked competition in addressed mail delivery in Finland.
Das Lizenzverfahren hat den Wettbewerb bei der Zustellung von adressierter Post in Finnland effektiv verhindert.
TildeMODEL v2018

The general licensing regime for products was abolished, and exports and imports are executed on the basis of customs declarations.
Das allgemeine Lizenzsystem für Produkte wurde abgeschafft, Exporte und Importe werden nun mit Zollerklärungen abgewickelt.
TildeMODEL v2018

The Commission will take appropriate measures to facilitate the implementation of such collective management and, as a first step, the Commission will institute a structured dialogue between stakeholders with the aim of establishing a functioning licensing regime.
Die Kommission wird geeignete Maßnahmen ergreifen, um die Einführung einer solchen gemeinsamen Verwaltung zu ermöglichen, und als ersten Schritt wird die Kommission einen strukturierten Dialog zwischen den Beteiligten mit dem Ziel einsetzen, ein funktionierendes Lizenzsystem zu begründen.
Europarl v8

This prohibition should be implemented as much as possible through the companies’ licensing regime and as such monitored by the Great Britain electricity system regulator: OFGEM.
Dieses Verbot sollte so weit wie möglich über die Zulassungsregelung der Unternehmen umgesetzt und durch die britische Regulierungsbehörde OFGEM kontrolliert werden.
DGT v2019

They can be controlled by a proper licensing and control regime which they have said that they are willing to pay for.
Man könnte sie mit Hilfe entsprechender Genehmigungsverfahren und Überprüfungen kontrollieren, die sie auch zu bezahlen bereit wären.
Europarl v8

Member States which have a licensing regime should carry out checks on the background of the individual asking for a licence.
Mitgliedstaaten, die ein Genehmigungssystem haben, sollten Einzelpersonen, die eine Genehmigung beantragen, gründlich durchleuchten.
DGT v2019

The UK NRA Postcomm has been particularly active on access arrangements and developing a licensing regime for new entrants.
Die britische nationale Regulierungsbehörde Postcomm war besonders aktiv in Bezug auf Zugangsmodalitäten und die Entwicklung einer Zulassungsregelung für neue Marktteilnehmer.
TildeMODEL v2018

An early deadline for the adoption of this proposal will help the industry develop by creating a licensing regime designed to facilitate the provision and use of Europe-wide satellite telecommunication services.
Eine kurze Frist für die Verabschiedung dieses Vorschlags wird zur Weiter­ent­wick­lung dieses Industriezweigs beitragen, indem ein Lizenzsystem geschaffen wird, das die Bereitstellung und Nutzung europaweiter Satellitenkommunikationsdienste erleichtert.
TildeMODEL v2018

Notwithstanding paragraph 1, a Member State may maintain or establish a licensing regime allowing restricted explosives precursors to be made available to, or to be possessed or used by, members of the general public, provided that the member of the general public obtains, and, if requested, presents a licence for acquiring, possessing or using them, issued in accordance with Article 7 by a competent authority of the Member State where that restricted explosives precursor is going to be acquired, possessed or used.
Ungeachtet des Absatzes 1 darf ein Mitgliedstaat ein Genehmigungssystem aufrechterhalten oder errichten, wonach beschränkte Ausgangsstoffe für Explosivstoffe Mitgliedern der Allgemeinheit bereitgestellt oder von diesen besessen oder verwendet werden dürfen, sofern die betreffende Person von einer zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem dieser beschränkte Ausgangsstoff für Explosivstoffe erworben, besessen oder verwendet werden soll, in Einklang mit Artikel 7 eine Genehmigung für deren Erwerb, deren Besitz oder deren Verwendung erhält und diese auf Verlangen vorweist.
DGT v2019

Where a member of the general public intends to introduce a restricted explosives precursor into the territory of a Member State which has derogated from paragraph 1 by applying a licensing regime in accordance with paragraph 2 and/or a registration regime in accordance with paragraph 3 or with Article 17, that person shall obtain, and, if requested, present to the competent authority, a licence issued in accordance with the rules laid down in Article 7 and which is valid in that Member State.
Beabsichtigt ein Mitglied der Allgemeinheit, einen beschränkten Ausgangsstoff für Explosivstoffe in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats zu verbringen, der durch Anwendung eines Genehmigungssystems gemäß Absatz 2 und/oder eines Registrierungssystems gemäß Absatz 3 oder Artikel 17 von Absatz 1 abweicht, so muss diese Person eine gemäß Artikel 7 erteilte und in dem betreffenden Mitgliedstaat gültige Genehmigung erwirken und diese der zuständigen Behörde auf Verlangen vorlegen.
DGT v2019

In particular the process of putting in place an open and non-discriminatory licensing regime does not yet appear to be complete.
Insbesondere scheint das Verfahren zur Schaffung eines offenen und nicht diskriminierenden Genehmigungssystems noch nicht abgeschlossen zu sein.
TildeMODEL v2018

Finally, the kind of protection sought by the Dutch authorities is already guaranteed by a parallel licensing regime in execution of the Dutch nature protection law.
Und schließlich ist der von den niederländischen Behörden gewünschte Schutz bereits durch ein paralleles Genehmigungsverfahren zur Durchführung des niederländischen Naturschutzgesetzes gewährleistet.
TildeMODEL v2018