Übersetzung für "Legal limbo" in Deutsch

And: At present, climate refugees find themselves in legal limbo.
Und: Bisher bewegen sich Klimaflüchtlinge in einer rechtlichen Grauzone.
ParaCrawl v7.1

It's been learned legal limbo (more …)
Es wurde rechtlichen Schwebezustand gelernt (more …)
ParaCrawl v7.1

This shows that a pending application without a filing date would be in a legal limbo.
Dies zeigt, dass sich eine anhängige Anmeldung ohne Anmeldetag in einem rechtlichen Niemandsland befinden würde.
ParaCrawl v7.1

This showed that a pending application without a filing date would be in a legal limbo.
Dies zeigt, dass sich eine anhängige Anmeldung ohne Anmeldetag in einem rechtlichen Niemandsland befinden würde.
ParaCrawl v7.1

The victims are the companies – they will have to operate in a legal limbo from next week on.
Die Leidtragenden sind die Unternehmen – sie bewegen sich ab nächster Woche in einer rechtlichen Grauzone.
ParaCrawl v7.1

My own constituent, Shaker Aamer, a legal UK resident whose family of a British wife and four British children live in Battersea in London, is still, after eight years, marooned in legal limbo in Guantánamo.
Ein Angehöriger meines eigenen Wahlkreises, Shaker Aamer, der über einen legalen Aufenthaltsstatus im Vereinigten Königreich verfügt und dessen britische Frau und vier britischen Kinder im Londoner Stadtviertel Battersea leben, sitzt auch nach acht Jahren noch immer im rechtsfreien Raum Guantánamo fest.
Europarl v8

The court, in a decision that could leave the detainees in legal limbo indefinitely, said that foreigners had no rights under the US Constitution and could not invoke the jurisdiction of US courts to test the legality of restraints on their liberty.
Das Gericht brachte in seiner Entscheidung, mit der sich die Inhaftierten auf unbestimmte Zeit in einem rechtsfreien Raum befinden könnten, zum Ausdruck, dass die Verfassung der USA Ausländern keinerlei Rechte garantiere und sie sich nicht auf die Rechtsprechung von US-Gerichten berufen könnten, um die Rechtsmäßigkeit ihres Freiheitsentzugs zu prüfen.
Europarl v8

The state of 'legal limbo' in which both states and escorts accompanying persons in the process of being expelled found themselves was of no help in defining their roles and responsibilities.
Die Situation eines 'rechtsfreien Raums', in der sich sowohl die Staaten als auch diejenigen, die Personen im laufenden Abschiebungsverfahren begleiten, befanden, hat nicht zur Klärung ihrer Rolle und zur Festlegung ihrer Verantwortlichkeiten beigetragen.
Europarl v8

It is scandalous that the prisoners at the Guantanamo Bay base are still in legal limbo.
Es ist skandalös, dass die Gefangenen auf dem US-Militärstützpunkt Guantanamo Bay noch immer in einer rechtlichen Grauzone leben.
Europarl v8

As others have said, we have seen a deliberately created legal limbo here, which has provided a green light for other regimes to act in similar ways now, not least China, Yemen, Uzbekistan, Saudi Arabia and other well-known democracies, with their policy of internment of so-called fundamentalists.
Wie einige meiner Vorredner bereits sagten, wurde hier bewusst ein rechtlicher Schwebezustand geschaffen, der anderen Regimes wie beispielsweise China, Jemen, Usbekistan, Saudi-Arabien und anderen bekannten Demokratien grünes Licht gibt, bei der Inhaftierung so genannter Fundamentalisten ähnlich zu verfahren.
Europarl v8

Moscow’s reluctance to wage a full-scale invasion outside Crimea has left the paramilitary groups in the so-called “Novorossiya” region in a geopolitical and legal limbo.
Moskaus Abneigung gegen eine regelrechte Invasion außerhalb der Krim hält die paramilitärischen Gruppen der sogenannten Region "Neurussland" in einem geopolitischen und rechtlichen Zwischenstadium gefangen.
GlobalVoices v2018q4

This situation is not the result of an explicit derogation granted by Directive 2000/13/EC but of a legal limbo rooted in the acknowledgement that specific rules are needed for ingredient listing of alcoholic beverages because of their particular characteristics and production methods.
Diese Situation ist nicht das Ergebnis einer durch die Richtlinie 2000/13/EG gewährten ausdrücklichen Ausnahmeregelung, sondern die Folge rechtlicher Ungewissheiten, deren Wurzeln darin liegen, dass allgemein anerkannt wird, dass für die Zutatenlisten alkoholischer Getränke aufgrund ihrer besonderen Eigenschaften und Herstellungsmethoden spezifische Regeln benötigt werden.
TildeMODEL v2018

Inconsistent information on ingredients and in particular ingredient listing for alcoholic beverages – the objective is to rationalise the current situation by clarifying the existing legal limbo.
Unstimmigkeiten bei den Informationen über Zutaten und insbesondere die Zutatenliste für alkoholische Getränke – das Ziel ist die Rationalisierung der derzeitigen Situation durch eine Klarstellung der bestehenden rechtlichen Ungewissheiten.
TildeMODEL v2018

As the Commission explained at the hearing, the advance at issue exists in a kind of legal ‘limbo’.
Wie die Kommission in der mündlichen Verhandlung ausgeführt hat, befindet sich der streitige Vorschuss in einer Art rechtlichem „Vorhof“.
EUbookshop v2

Since Maikel Nabil refused conscription in 2010, the military had put all conscientious objectors in a legal limbo for a duration varies between weeks and years, then exempted them from the service.
Seit Maikel Nabil 2010 den Militärdienst verweigerte, hat das Militär alle Kriegsdienstverweigerer in einem legalen Schwebezustand gelassen, in dem es über Wochen oder auch Jahre keine Entscheidung traf, bevor die Verweigerer von der Ableistung des Dienstes befreit wurden.
ParaCrawl v7.1

It's been learned legal limbo ever since, but now the Ministry of Justice stated that it intends a produce legislation through Oireachtas as early as possible.
Es wurde rechtlichen Schwebezustand gelernt seitdem, aber jetzt das Justizministerium erklärte, dass es ein Erzeugnis Gesetzgebung durch Oireachtas so früh wie möglich beabsichtigt.
ParaCrawl v7.1

In a labyrinthine, prison-like structure, fenced in and guarded by security personnel, ten refugees find themselves in legal limbo, hoping to reach a safe haven or receive a residence permit.
In einer labyrinthhaften, gefängnisartigen Architektur, eingezäunt und bewacht von Sicherheitspersonal, befinden sich zehn Geflüchtete in einem Schwebezustand, in der Hoffnung auf Ankunft in einem sicheren Land oder Aufenthaltsgenehmigung.
ParaCrawl v7.1

Both conscientious objectors have been living in a legal limbo for over a year, struggling for recognition as conscientious objectors.
Beide befanden sich seit über einem Jahr in einem gesetzlichen Schwebezustand und forderten die Anerkennung als Kriegsdienstverweigerer ein.
ParaCrawl v7.1

With the new category of “unlawful enemy combatants,” allegedly beyond the protection of the Geneva Conventions, there is a lapse back to arbitrary power, open-ended preventative detentions, secret evidence and legal limbo.
Die neue Kategorie von unlawful enemy combatants, die angeblich nicht unter den Schutz der Genfer Konventionen fallen, steht für einen Rückfall in willkürliche Machtausübung und einen rechtlichen Schwebezustand.
ParaCrawl v7.1

We encourage the Egyptian authorities to reform the conscription law, recognize the right conscientious objection, and end the suffering of conscientious objectors who have to live for a long time in a legal limbo until their cases are decided.
Wir ermutigen die ägyptischen Behörden, das Wehrpflichtgesetz zu reformieren, das Recht auf Kriegsdienstverweigerung anzuerkennen und damit das Leid der Kriegsdienstverweigerer zu beenden, die über lange Zeit in einem legalen Schwebezustand leben müssen, bis über ihre Fälle entschieden worden ist.
ParaCrawl v7.1

Alexander explained earlier how the redistribution and dispersing of the works constituting the estate—returning them to their former owners or heirs individual and institutional, or their suspension in prolonged legal limbo, similar to that of the "loans of the Federal Republic of Germany" described by Maria—would help conceal or displace the truth of the estate's long, uninterrupted existence.
Alexander hat vorhin erklärt, wie die Neuverteilung und Zerstreuung der Werke aus dem Nachlass – ihre Rückgabe an die früheren privaten oder institutionellen Eigentümer oder Erben oder ihr anhaltender rechtlicher Schwebezustand, ähnlich dem der von Maria erwähnten "Leihgaben der Bundesrepublik Deutschland" – dazu beitragen würde, die Wahrheit über die lange, ununterbrochene Existenz des Nachlasses zu verschleiern oder zu verdrängen.
ParaCrawl v7.1