Übersetzung für "Legal limbo" in Deutsch
And:
At
present,
climate
refugees
find
themselves
in
legal
limbo.
Und:
Bisher
bewegen
sich
Klimaflüchtlinge
in
einer
rechtlichen
Grauzone.
ParaCrawl v7.1
It's
been
learned
legal
limbo
(more
…)
Es
wurde
rechtlichen
Schwebezustand
gelernt
(more
…)
ParaCrawl v7.1
This
shows
that
a
pending
application
without
a
filing
date
would
be
in
a
legal
limbo.
Dies
zeigt,
dass
sich
eine
anhängige
Anmeldung
ohne
Anmeldetag
in
einem
rechtlichen
Niemandsland
befinden
würde.
ParaCrawl v7.1
This
showed
that
a
pending
application
without
a
filing
date
would
be
in
a
legal
limbo.
Dies
zeigt,
dass
sich
eine
anhängige
Anmeldung
ohne
Anmeldetag
in
einem
rechtlichen
Niemandsland
befinden
würde.
ParaCrawl v7.1
The
victims
are
the
companies
–
they
will
have
to
operate
in
a
legal
limbo
from
next
week
on.
Die
Leidtragenden
sind
die
Unternehmen
–
sie
bewegen
sich
ab
nächster
Woche
in
einer
rechtlichen
Grauzone.
ParaCrawl v7.1
My
own
constituent,
Shaker
Aamer,
a
legal
UK
resident
whose
family
of
a
British
wife
and
four
British
children
live
in
Battersea
in
London,
is
still,
after
eight
years,
marooned
in
legal
limbo
in
Guantánamo.
Ein
Angehöriger
meines
eigenen
Wahlkreises,
Shaker
Aamer,
der
über
einen
legalen
Aufenthaltsstatus
im
Vereinigten
Königreich
verfügt
und
dessen
britische
Frau
und
vier
britischen
Kinder
im
Londoner
Stadtviertel
Battersea
leben,
sitzt
auch
nach
acht
Jahren
noch
immer
im
rechtsfreien
Raum
Guantánamo
fest.
Europarl v8
The
court,
in
a
decision
that
could
leave
the
detainees
in
legal
limbo
indefinitely,
said
that
foreigners
had
no
rights
under
the
US
Constitution
and
could
not
invoke
the
jurisdiction
of
US
courts
to
test
the
legality
of
restraints
on
their
liberty.
Das
Gericht
brachte
in
seiner
Entscheidung,
mit
der
sich
die
Inhaftierten
auf
unbestimmte
Zeit
in
einem
rechtsfreien
Raum
befinden
könnten,
zum
Ausdruck,
dass
die
Verfassung
der
USA
Ausländern
keinerlei
Rechte
garantiere
und
sie
sich
nicht
auf
die
Rechtsprechung
von
US-Gerichten
berufen
könnten,
um
die
Rechtsmäßigkeit
ihres
Freiheitsentzugs
zu
prüfen.
Europarl v8
The
state
of
'legal
limbo'
in
which
both
states
and
escorts
accompanying
persons
in
the
process
of
being
expelled
found
themselves
was
of
no
help
in
defining
their
roles
and
responsibilities.
Die
Situation
eines
'rechtsfreien
Raums',
in
der
sich
sowohl
die
Staaten
als
auch
diejenigen,
die
Personen
im
laufenden
Abschiebungsverfahren
begleiten,
befanden,
hat
nicht
zur
Klärung
ihrer
Rolle
und
zur
Festlegung
ihrer
Verantwortlichkeiten
beigetragen.
Europarl v8
It
is
scandalous
that
the
prisoners
at
the
Guantanamo
Bay
base
are
still
in
legal
limbo.
Es
ist
skandalös,
dass
die
Gefangenen
auf
dem
US-Militärstützpunkt
Guantanamo
Bay
noch
immer
in
einer
rechtlichen
Grauzone
leben.
Europarl v8
As
others
have
said,
we
have
seen
a
deliberately
created
legal
limbo
here,
which
has
provided
a
green
light
for
other
regimes
to
act
in
similar
ways
now,
not
least
China,
Yemen,
Uzbekistan,
Saudi
Arabia
and
other
well-known
democracies,
with
their
policy
of
internment
of
so-called
fundamentalists.
Wie
einige
meiner
Vorredner
bereits
sagten,
wurde
hier
bewusst
ein
rechtlicher
Schwebezustand
geschaffen,
der
anderen
Regimes
wie
beispielsweise
China,
Jemen,
Usbekistan,
Saudi-Arabien
und
anderen
bekannten
Demokratien
grünes
Licht
gibt,
bei
der
Inhaftierung
so
genannter
Fundamentalisten
ähnlich
zu
verfahren.
Europarl v8
Moscow’s
reluctance
to
wage
a
full-scale
invasion
outside
Crimea
has
left
the
paramilitary
groups
in
the
so-called
“Novorossiya”
region
in
a
geopolitical
and
legal
limbo.
Moskaus
Abneigung
gegen
eine
regelrechte
Invasion
außerhalb
der
Krim
hält
die
paramilitärischen
Gruppen
der
sogenannten
Region
"Neurussland"
in
einem
geopolitischen
und
rechtlichen
Zwischenstadium
gefangen.
GlobalVoices v2018q4
This
situation
is
not
the
result
of
an
explicit
derogation
granted
by
Directive
2000/13/EC
but
of
a
legal
limbo
rooted
in
the
acknowledgement
that
specific
rules
are
needed
for
ingredient
listing
of
alcoholic
beverages
because
of
their
particular
characteristics
and
production
methods.
Diese
Situation
ist
nicht
das
Ergebnis
einer
durch
die
Richtlinie
2000/13/EG
gewährten
ausdrücklichen
Ausnahmeregelung,
sondern
die
Folge
rechtlicher
Ungewissheiten,
deren
Wurzeln
darin
liegen,
dass
allgemein
anerkannt
wird,
dass
für
die
Zutatenlisten
alkoholischer
Getränke
aufgrund
ihrer
besonderen
Eigenschaften
und
Herstellungsmethoden
spezifische
Regeln
benötigt
werden.
TildeMODEL v2018
Inconsistent
information
on
ingredients
and
in
particular
ingredient
listing
for
alcoholic
beverages
–
the
objective
is
to
rationalise
the
current
situation
by
clarifying
the
existing
legal
limbo.
Unstimmigkeiten
bei
den
Informationen
über
Zutaten
und
insbesondere
die
Zutatenliste
für
alkoholische
Getränke
–
das
Ziel
ist
die
Rationalisierung
der
derzeitigen
Situation
durch
eine
Klarstellung
der
bestehenden
rechtlichen
Ungewissheiten.
TildeMODEL v2018
As
the
Commission
explained
at
the
hearing,
the
advance
at
issue
exists
in
a
kind
of
legal
‘limbo’.
Wie
die
Kommission
in
der
mündlichen
Verhandlung
ausgeführt
hat,
befindet
sich
der
streitige
Vorschuss
in
einer
Art
rechtlichem
„Vorhof“.
EUbookshop v2
Since
Maikel
Nabil
refused
conscription
in
2010,
the
military
had
put
all
conscientious
objectors
in
a
legal
limbo
for
a
duration
varies
between
weeks
and
years,
then
exempted
them
from
the
service.
Seit
Maikel
Nabil
2010
den
Militärdienst
verweigerte,
hat
das
Militär
alle
Kriegsdienstverweigerer
in
einem
legalen
Schwebezustand
gelassen,
in
dem
es
über
Wochen
oder
auch
Jahre
keine
Entscheidung
traf,
bevor
die
Verweigerer
von
der
Ableistung
des
Dienstes
befreit
wurden.
ParaCrawl v7.1
It's
been
learned
legal
limbo
ever
since,
but
now
the
Ministry
of
Justice
stated
that
it
intends
a
produce
legislation
through
Oireachtas
as
early
as
possible.
Es
wurde
rechtlichen
Schwebezustand
gelernt
seitdem,
aber
jetzt
das
Justizministerium
erklärte,
dass
es
ein
Erzeugnis
Gesetzgebung
durch
Oireachtas
so
früh
wie
möglich
beabsichtigt.
ParaCrawl v7.1
In
a
labyrinthine,
prison-like
structure,
fenced
in
and
guarded
by
security
personnel,
ten
refugees
find
themselves
in
legal
limbo,
hoping
to
reach
a
safe
haven
or
receive
a
residence
permit.
In
einer
labyrinthhaften,
gefängnisartigen
Architektur,
eingezäunt
und
bewacht
von
Sicherheitspersonal,
befinden
sich
zehn
Geflüchtete
in
einem
Schwebezustand,
in
der
Hoffnung
auf
Ankunft
in
einem
sicheren
Land
oder
Aufenthaltsgenehmigung.
ParaCrawl v7.1
Both
conscientious
objectors
have
been
living
in
a
legal
limbo
for
over
a
year,
struggling
for
recognition
as
conscientious
objectors.
Beide
befanden
sich
seit
über
einem
Jahr
in
einem
gesetzlichen
Schwebezustand
und
forderten
die
Anerkennung
als
Kriegsdienstverweigerer
ein.
ParaCrawl v7.1
With
the
new
category
of
“unlawful
enemy
combatants,”
allegedly
beyond
the
protection
of
the
Geneva
Conventions,
there
is
a
lapse
back
to
arbitrary
power,
open-ended
preventative
detentions,
secret
evidence
and
legal
limbo.
Die
neue
Kategorie
von
unlawful
enemy
combatants,
die
angeblich
nicht
unter
den
Schutz
der
Genfer
Konventionen
fallen,
steht
für
einen
Rückfall
in
willkürliche
Machtausübung
und
einen
rechtlichen
Schwebezustand.
ParaCrawl v7.1
We
encourage
the
Egyptian
authorities
to
reform
the
conscription
law,
recognize
the
right
conscientious
objection,
and
end
the
suffering
of
conscientious
objectors
who
have
to
live
for
a
long
time
in
a
legal
limbo
until
their
cases
are
decided.
Wir
ermutigen
die
ägyptischen
Behörden,
das
Wehrpflichtgesetz
zu
reformieren,
das
Recht
auf
Kriegsdienstverweigerung
anzuerkennen
und
damit
das
Leid
der
Kriegsdienstverweigerer
zu
beenden,
die
über
lange
Zeit
in
einem
legalen
Schwebezustand
leben
müssen,
bis
über
ihre
Fälle
entschieden
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
Alexander
explained
earlier
how
the
redistribution
and
dispersing
of
the
works
constituting
the
estate—returning
them
to
their
former
owners
or
heirs
individual
and
institutional,
or
their
suspension
in
prolonged
legal
limbo,
similar
to
that
of
the
"loans
of
the
Federal
Republic
of
Germany"
described
by
Maria—would
help
conceal
or
displace
the
truth
of
the
estate's
long,
uninterrupted
existence.
Alexander
hat
vorhin
erklärt,
wie
die
Neuverteilung
und
Zerstreuung
der
Werke
aus
dem
Nachlass
–
ihre
Rückgabe
an
die
früheren
privaten
oder
institutionellen
Eigentümer
oder
Erben
oder
ihr
anhaltender
rechtlicher
Schwebezustand,
ähnlich
dem
der
von
Maria
erwähnten
"Leihgaben
der
Bundesrepublik
Deutschland"
–
dazu
beitragen
würde,
die
Wahrheit
über
die
lange,
ununterbrochene
Existenz
des
Nachlasses
zu
verschleiern
oder
zu
verdrängen.
ParaCrawl v7.1