Übersetzung für "Legal duration" in Deutsch
You
can
register
or
renew
a
domain
.legal
for
a
duration
of
between
1
and
10
years.
Sie
können
eine
.legal-Domain
fÃ1?4r
eine
Laufzeit
von
1
bis
10
Jahren
anmelden
oder
verlängern.
ParaCrawl v7.1
Coverage
can
extend
for
up
to
2
years
at
most,
which
corresponds
to
the
legal
duration.
Der
Versicherungsschutz
kann
bis
maximal
2
Jahre
dauern,
das
ist
die
gesetzliche
Frist.
ParaCrawl v7.1
Firstly,
the
length
of
the
guarantee,
which
varies
from
two
years
-
in
the
original
text
-
to
five
years
-
in
the
amendment
by
the
Green
group
-,
when
a
legal
duration
of
one
year
would
seem
sufficient,
especially
since
the
range
of
goods
guaranteed
is
very
large
-
from
hairdryers
to
cars.
Erstens
an
der
Garantiezeit,
die
zwischen
zwei
Jahren
(ursprüngliche
Fassung)
und
fünf
Jahren
(Änderungsantrag
der
Fraktion
der
Grünen)
variiert,
obwohl
eine
gesetzliche
Frist
von
einem
Jahr
ausreichend
wäre,
gerade
weil
die
Spannbreite
der
Güter,
für
die
die
Garantie
gilt,
sehr
groß
ist
und
vom
Haarföhn
bis
zum
Auto
reicht.
Europarl v8
As
the
maximum
legal
duration
of
a
temporary
experiment
is
seven
years,
the
Commission
proposes
implementing
these
new
measures
from
30
June
2002.
Da
die
gesetzlich
zulässige
maximale
Laufzeit
eines
befristeten
Versuchs
sieben
Jahre
beträgt,
schlägt
die
Kommission
vor,
diese
neuen
Bestimmungen
ab
30.
Juni
2002
in
Kraft
zu
setzen.
TildeMODEL v2018
If
the
disabled
person
can
not
be
placed
in
alternative
employment
during
the
legal
duration
of
unemployment
benefit
payments,
the
worker
is
entitled
to
a
waiting
allowance,
which
corresponds
to
the
level
of
a
disability
pension.
Kann
der
erwerbsgeminderten
Person
innerhalb
des
Zeitraums,
in
dem
ein
gesetzlich
garantierter
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld
besteht,
kein
alternativer
Arbeitsplatz
vermittelt
werden,
so
besteht
Anspruch
auf
ein
Übergangsgeld
in
Höhe
der
Erwerbsunfähigkeitsrente.
TildeMODEL v2018
Lastly,
although
it
would
not
be
reasonable
to
expect
rapid
harmonization
of
insurance
law,
there
are
a
number
of
aspects
which
constitute
real
obstacles
to
the
completion
of
the
single
market,
such
as
the
differences
in
the
legal
maximum
duration
of
insurance
policies.
Und
schließlich
sind
-
unabhängig
von
jeglichem
Streben
nach
rascher
Harmonisierung
des
Versicherungsrechts
-
bestimmte
Aspekte
wie
z.B.
die
Unterschiede
hinsichtlich
der
gesetzlich
zulässigen
maximalen
Laufzeit
von
Versicherungsverträgen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
festzustellen,
die
echte
Hemmnisse
für
die
Verwirklichung
des
Binnenmarktes
sind.
TildeMODEL v2018
If
the
administering
State
adopts
the
first
procedure
(enforcement
of
the
penalty
imposed
in
the
sentencing
State),
it
will
be
bound
by
the
legal
nature
and
duration
of
the
penalty
as
determined
in
the
sentencing
State.
Wendet
der
Vollstreckungsstaat
das
erste
Verfahren
an
(Vollstreckung
der
verhängten
Strafe
im
Urteilsstaat),
so
ist
er
an
die
rechtliche
Art
und
die
Dauer
der
im
Urteilsstaat
verhängten
Strafe
gebunden.
TildeMODEL v2018
The
circular
describes
the
various
formulae
for
adjustment
of
the
legal
duration
of
working
time
to
which
undertakings
may
have
recourse.
Es
wird
erläutert,
auf
welche
ver
schiedenen
Möglichkeiten
die
Unternehmen
von
nun
an
zurückgreifen
können,
um
die
gesetzliche
Arbeitszeit
anzupassen.
EUbookshop v2
If
the
disabled
person
cannot
be
placed
in
alternative
employment
during
the
legal
duration
of
unemployment
benefit
payments,
the
worker
is
entitled
to
a
waiting
allowance,
which
corresponds
to
the
level
of
a
disability
pension.
Kann
der
erwerbsgeminderten
Person
innerhalb
des
Zeitraums,
in
dem
ein
gesetzlich
garantierter
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld
besteht,
kein
alternativer
Arbeitsplatz
vermittelt
werden,
so
besteht
Anspruch
auf
ein
Übergangsgeld
in
Höhe
der
Erwerbsunfähigkeitsrente.
EUbookshop v2
In
France
overtime
is
defined
as
all
hours
of
work
per
formed
beyond
the
legal
duration
of
work
(39
hours)
or
beyond
the
equivalent
hours.
In
Frankreich
wird
unter
Überstunden
die
Zeit
verstanden,
die
über
die
gesetzlich
zulässige
Arbeitszeit
(39
Stunden)
oder
die
dieser
entsprechenden
Arbeitszeit
hinausgeht.
EUbookshop v2
The
Member
States
lay
down
the
conditions
to
be
met
by
group-operated
holdings
(legal
form,
minimum
duration
of
at
least
six
years,
management,
etc.);
Die
Mitgliedstaaten
legen
die
Bedingungen
für
diese
Zusammenschlüsse
fest
(Rechtsform,
Dauer
(mindestens
6
Jahre),
Betriebsführung
usw.).
EUbookshop v2
Due
to
their
participation
in
the
competition,
candidates
cede
to
the
organisers,
the
non-exclusive
and
gracious
title,
rights
of
reproduction,
representation
and
adaptation
of
their
work,
as
a
whole
or
in
part,
world-wide
and
for
the
legal
duration
of
the
protection
by
the
copyright.
Auf
Grund
der
Teilnahme
an
dem
Wettbewerb,
überlassen
die
Kanditaten
den
Veranstaltern
unentgeltlich,
aber
nicht
ausschließlich,
die
Reproduktions-,
Repräsentations-
und
Adaptationsrechte
ihres
Werkes:
zur
Gänze
oder
zum
Teil,
für
die
gesamte
Welt
und
für
die
legale
Dauer
des
Schutzes
der
Autorenrechte.
ParaCrawl v7.1
Upon
your
request,
we,
as
the
responsible
data
controller,
will
provide
information
to
you
about
the
data
we
process,
its
source(s),
the
purpose,
legal
basis,
duration
of
the
data
processing,
the
name,
address
and
data
processing
activity
of
data
processors,
the
circumstances,
effects
and
measures
taken
to
discontinue/prevent
a
data
protection/privacy
incident,
and,
in
the
case
of
data
transfer,
its
legal
basis
and
the
recipient.
Auf
Ihr
Verlangen
geben
wir
als
Datenverantwortlicher
Auskunft
über
die
von
uns
verarbeiteten
Daten,
ihre
Herkunft,
den
Zweck,
die
Rechtsgrundlage,
die
Dauer
der
Datenverarbeitung,
den
Namen,
die
Anschrift
und
die
Datenverarbeitungstätigkeit
der
Auftragsverarbeiter,
die
Umstände,
Auswirkungen
und
Maßnahmen,
die
getroffen
wurden,
um
einen
Datenschutzvorfall
zu
unterbinden
bzw.
zu
verhindern,
sowie
im
Falle
von
Datenübermittlung
die
Rechtsgrundlage
und
den
Empfänger.
ParaCrawl v7.1
On
request,
the
data
controllers
give
information
concerning
the
data
of
the
affected
person
they
manage,
the
processed
data
of
the
person
and
the
source
of
such
data,
the
aim
of
data
management,
its
legal
basis,
duration,
the
name
and
address
of
the
data
processor,
the
activities
related
to
data
management,
furthermore,
if
the
personal
data
of
the
person
affected
are
forwarded,
the
legal
basis
and
the
addressee
of
the
data.
Auf
Antrag
des
Betroffenen
geben
die
Datenverwalter
Auskunft
über
die
Daten,
die
sie
verwalten,
bzw.
die
Datenverwalter
in
ihrem
Auftrag
verwalten,
über
deren
Quellen,
über
Ziel,
Rechtsgrundlage,
Termin,
Name,
Adresse
des
Datenverwalters,
über
seine
Tätigkeit
im
Zusammenhang
mit
der
Datenverwaltung,
im
weiteren
-
im
Fall
einer
Weiterleitung
der
persönlichen
Daten
des
Betroffenen
-
über
die
Rechtsgrundlage
der
Datenweiterleitung
und
seinen
Empfänger.
ParaCrawl v7.1
Regarding
data
that
concerns
the
invoicing
processes,
the
retention
period
of
such
data
is
10
years,
this
is
chiefly
due
to
the
legal
duration
of
invoice
dispute
as
generally
accepted
in
the
countries
in
which
the
Vilebrequin
Network
is
located.
Hinsichtlich
der
Daten,
die
die
Rechnungsstellungsverfahren
betreffen,
beläuft
sich
die
Speicherfrist
auf
10
Jahre,
was
vor
allem
auf
die
gesetzliche
Frist
für
Rechnungsstreitigkeiten
zurückzuführen
ist,
die
allgemein
in
den
Ländern
besteht,
in
denen
das
Vilebrequin-Netzwerk
ansässig
ist.
ParaCrawl v7.1
Upon
any
of
our
visitors'
request,
we
will
provide
detailed
information
at
all
times
about
personal
data
managed
by
us,
the
purpose,
legal
grounds
and
duration
of
data
management,
as
well
as
our
activities
related
to
such
data
management.
Wenn
es
irgendein
Besucher
möchte,
so
erteilen
wir
in
allen
Fällen
eine
detaillierte
Information
über
die
verwalteten
persönlichen
Daten,
über
das
Ziel
der
Datenverwaltung,
über
die
Rechtsgrundlage,
über
die
Zeitdauer
und
über
die
mit
der
Datenveraltung
zusammenhängende
Tätigkeit.
ParaCrawl v7.1
When
Mr.
Hu
was
arrested,
he
was
cruelly
beaten
at
the
police
station
and
then
held
in
custody
in
the
detention
centre
seven
months
beyond
the
legal
maximum
duration.
Als
Herr
Hu
festgenommen
wurde,
schlug
man
ihn
in
der
Polizeiwache
brutal
zusammen
und
sperrte
ihn
dann
sieben
Monate
über
die
maximale
rechtliche
Dauer
in
einer
Strafanstalt
ein.
ParaCrawl v7.1