Übersetzung für "During the duration" in Deutsch
The
methodology
used
to
calculate
depreciation
costs
shall
not
be
altered
during
the
duration
of
the
depreciation
and
shall
be
consistent
with
the
cost
of
capital
applied,
that
is
to
say
nominal
cost
of
capital
for
historical
cost
accounting
and
real
cost
of
capital
for
current
cost
accounting.
Die
Abschreibung
wird
auf
der
Grundlage
der
Anschaffungs-
oder
der
Wiederbeschaffungskosten
berechnet.
DGT v2019
The
method
shall
remain
constant
during
the
duration
of
the
depreciation.
Die
Methode
bleibt
während
des
Abschreibungszeitraums
gleich.
DGT v2019
The
vellel
is
gassed
with
argon
during
the
entire
duration
of
the
reaction.
Das
Reaktionsgefäß
wird
während
der
ganzen
Reaktionsdauer
mit
Argon
begast.
EuroPat v2
Integration
takes
place
during
the
duration
of
the
short-term
period
signal
S18.
Die
Integration
erfolgt
während
der
Dauer
des
Kurzzeitdauersignals
S
18
.
EuroPat v2
During
the
entire
duration
of
the
experiment,
the
hydrogen
pressure
was
280
bar.
Der
Wasserstoffdruck
betrug
über
die
gesamte
Versuchsdauer
280
bar.
EuroPat v2
The
reaction
vessel
is
gassed
with
argon
during
the
entire
reaction
duration.
Das
Reaktionsgefäss
wird
während
der
ganzen
Reaktionsdauer
mit
Argon
begast.
EuroPat v2
During
the
entire
duration
of
the
reaction,
the
temperature
was
maintained
at
60°
C.
Während
der
gesamten
Reaktionszeit
wurde
die
Temperatur
bei
60
°
C
gehalten.
EuroPat v2
Only
in
this
manner
can
the
phase
reference
be
maintained
during
the
entire
duration
of
the
data
transmission.
Nur
so
kann
der
Phasenbezug
während
der
gesamten
Dauer
der
Datenübertragung
aufrechterhalten
werden.
EuroPat v2
The
two
activities
are
superimposed
during
the
entire
duration
of
the
time
window.
Beide
Aktivitäten
überlagern
sich
während
der
gesamten
Fensterdauer.
EuroPat v2
This
phase-locked
loop
produces
a
pulse
during
the
duration
of
a
picture
line.
Dieser
Phasenregelkreis
liefert
einen
Impuls
während
der
Dauer
einer
Bildzeile.
EuroPat v2
They
are
present
during
the
whole
duration
of
the
test
(up
to
72
hours).
Sie
sind
während
der
gesamten
Testdauer
(bis
zu
72
Stunden)
präsent.
EuroPat v2
During
the
whole
duration
of
the
test,
the
cell
voltage
was
between
4.1
and
4.2
volts.
Die
Zellenspannung
lag
während
der
gesamten
Versuchsdauer
zwischen
4,1
und
4,2
Volt.
EuroPat v2
The
EEG
is
recorded
continuously
during
the
entire
duration
of
the
test.
Das
EEG
wird
während
der
ganzen
Versuchsdauer
kontinuierlich
aufgezeichnet.
EuroPat v2
In
this
way,
the
amount
of
product
discharged
per
unit
of
time
remains
constant
during
the
entire
duration
of
emptying.
Dabei
bleibt
während
der
gesamten
Entleerungsdauer
die
Ausstossmenge
des
Produktes
in
Zeiteinheit
konstant.
EuroPat v2
The
crystal
remains
very
stable
to
the
end
during
the
9-day
duration
of
the
experiment.
Während
der
9
tägigen
Messdauer
bleibt
der
Kristall
bis
zum
Schluss
gut
stabil.
EuroPat v2
All
the
collector
systems
scored
good
marks
during
the
duration
of
the
project
for
reliability
and
low
servicing.
Alle
Kollektoranlagen
zeichneten
sich
während
der
Projektdauer
durch
Zuverlässigkeit
und
geringen
Wartungsaufwand
aus.
EUbookshop v2
Regarding
the
feed
composition,
this
is
not
altered
during
the
duration
of
the
treatment.
An
der
Futterzusammensetzung
wird
während
der
Behandlungsdauer
nichts
geändert.
EuroPat v2
The
time
delay
is
determined
by
the
distortion
during
the
applied
voltage
duration.
Die
zeitliche
Verzögerung
wird
dabei
von
der
auszugleichenden
Spannungszeitflächendifferenz
bestimmt.
EuroPat v2
The
electrolyte
was
stirred
during
the
entire
duration
of
operation.
Der
Elektrolyt
wurde
während
der
ganzen
Zeitdauer
des
Betriebs
gerührt.
EuroPat v2
The
dyebath
does
not
foam
during
the
entire
duration
of
the
dyeing
procedure.
Das
Färbebad
ist
während
der
ganzen
Dauer
des
Färbevorgangs
schaumfrei.
EuroPat v2
Thus,
uniform
conditions
are
achieved
during
the
entire
duration
of
processing.
Damit
werden
während
der
gesamten
Verarbeitungsdauer
gleichmässige
Verhältnisse
erreicht.
EuroPat v2
During
the
measurement
duration,
the
sensor
was
operated
at
room
temperature,
that
is
to
say
without
heating.
Während
der
Messdauer
wurde
der
Sensor
auf
Raumtemperatur
betrieben,
also
ohne
Beheizung.
EuroPat v2
Guarantee:
The
guarantee
is
valid
during
the
duration
of
your
vehicle’s
life
span.
Garantie:
die
Garantie
gilt
während
der
gesamten
Lebensdauer
Ihres
Fahrzeuges.
CCAligned v1
Health
insurance
in
Malta
is
mandatory
during
the
whole
duration
of
studies.
Die
Krankenversicherung
in
Malta
ist
während
der
gesamten
Studienzeit
obligatorisch.
CCAligned v1