Übersetzung für "Leaves" in Deutsch
Nevertheless,
the
fairness
of
many
trials
taking
place
in
Iran
leaves
much
to
be
desired.
Dennoch
lässt
die
Fairness
vieler
im
Iran
stattfindender
Prozesse
einiges
zu
wünschen
übrig.
Europarl v8
The
EU
Treaty
leaves
no
room
for
economic
nationalism.
Der
EU-Vertrag
hat
für
ökonomischen
Nationalismus
keinen
Platz.
Europarl v8
The
Treaty
leaves
no
doubt
on
the
subject.
Der
Vertrag
lässt
diesbezüglich
keinerlei
Zweifel.
Europarl v8
After
a
few
days,
she
leaves
her
children
at
the
day
nursery.
Nach
einigen
Tagen
lässt
sie
ihre
Kinder
in
der
Krippe.
Europarl v8
Madam
President,
real
socialism
leaves
behind
a
catastrophic
environmental
legacy.
Frau
Präsidentin,
der
reale
Sozialismus
hinterläßt
ein
katastrophales
Umwelterbe.
Europarl v8
This
report
leaves
that
avenue
open,
and
I
therefore
welcome
it.
Der
Bericht
läßt
dieser
Analyse
freien
Raum,
und
daher
begrüße
ich
ihn.
Europarl v8
Unfortunately
the
reconstruction
of
Bosnia
leaves
a
great
deal
to
be
desired.
Leider
läßt
der
Wiederaufbau
Bosniens
sehr
zu
wünschen
übrig.
Europarl v8
That,
too,
leaves
a
nasty
taste
in
the
mouth.
Auch
das
hinterläßt
einen
schlechten
Geschmack.
Europarl v8
The
Serbian
regime
leaves
us
no
formal
means
to
do
this.
Das
serbische
Regime
läßt
uns
dazu
kein
Instrument.
Europarl v8
This
communication,
too,
ultimately
leaves
open
the
question
of
where
the
money
is
to
come
from.
Allerdings
lässt
auch
diese
Mitteilung
letztlich
offen,
woher
das
Geld
kommen
soll.
Europarl v8
The
area
of
cohesion
alone
leaves
a
great
deal
to
be
desired.
Allein
der
Bereich
der
Kohäsion
lässt
massiv
zu
wünschen
übrig.
Europarl v8
The
situation
leaves
a
great
deal
to
be
desired.
Die
Lage
lässt
einiges
zu
wünschen
übrig.
Europarl v8
This
leaves
citizens
utterly
high
and
dry.
Dadurch
lässt
man
die
Bürgerinnen
und
Bürger
einfach
hängen.
Europarl v8
However,
this
budget
package
leaves
those
subsidies
virtually
untouched.
Dieses
Haushaltspaket
lässt
diese
Subventionen
jedoch
nahezu
unverändert.
Europarl v8
But
his
victory
leaves
people
everywhere
in
the
world
with
a
nasty
taste
in
their
mouths.
Aber
der
Sieg
hat
für
Menschen
auf
der
ganzen
Welt
einen
Beigeschmack.
Europarl v8
The
last
leaves
much
to
be
desired
in
the
Baltic.
Letztere
läßt
gerade
im
Ostseeraum
viel
zu
wünschen
übrig.
Europarl v8
Certainly
participation
on
the
part
of
civil
society
still
leaves
something
to
be
desired.
Die
Beteiligung
der
Zivilgesellschaft
läßt
ganz
gewiß
noch
zu
wünschen
übrig.
Europarl v8