Übersetzung für "Leave scope" in Deutsch

Those few days leave little scope for counterfeiting.
Diese wenigen Tage bieten kaum eine Möglichkeit zu Fälschungen.
Europarl v8

Moreover, the history of the place does not leave much scope for interpretations.
Darüberhinaus läßt die Geschichte des Ortes nicht viel Spielraum für Interpretationen.
ParaCrawl v7.1

At the same time they leave a wide scope to the user to experiment with the methods.
Gleichzeitig lassen sie viel Spielraum zum eigenen Experimentieren mit den Methoden.
ParaCrawl v7.1

This doesn't leave much scope for using polyurethane.
Dies lässt nicht viel Spielraum für einen Einsatz von Polyurethan.
ParaCrawl v7.1

Their needs, however, differ substantially and so leave scope for trade.
Dagegen gibt es deutliche Unterschiede beim Bedarf, die Raum für eine Komplementarität des Handels lassen.
TildeMODEL v2018

These pants are dominated by large-scale designs that still leave scope for subtle details.
Großflächige Gestaltung dominiert diese Pants, lässt aber genügend Raum für den Blick auf feine Details.
CCAligned v1

The living conditions of children living in the so-called "Fourth World" leave no scope for evasion and discussion.
Die Lebensumstände der Kinder in der vierten Welt lassen keinen Raum für Ausflüchte und Diskussionen.
ParaCrawl v7.1

Good toys should challenge children and leave plenty of scope for them to use their imagination.
Gutes Spielzeug sollte einen hohen Aufforderungscharakter haben und viel Freiraum für die Fantasie der Kinder lassen.
ParaCrawl v7.1

Is this a good idea, given that a Parliament might take - or believe that it has taken - highly complex decisions on the basis of political alignments or votes, cast perhaps without full knowledge of the facts, or in any event in ways which leave inadequate scope for personal conviction?
Ist es wirklich sinnvoll, daß sich das Parlament hierzu äußert, wenn es Gefahr läuft, über derart komplexe Fragen auf der Grundlage von Entscheidungen zu befinden, über deren Tragweite man sich vielleicht nicht völlig im klaren ist oder die einer bestimmten Logik gehorchen, die der individuellen Überzeugung keinen angemessenen Raum mehr läßt?
Europarl v8

It is good policy to incorporate such elements in a common policy, as long as we remember to leave sufficient scope for solutions to be found which correspond to specific national conditions.
Solche Faktoren sind geeignet, in die Gemeinschaftspolitik aufgenommen zu werden, wenn unter Berücksichtung der nationalen Bedingungen und Besonderheiten ausreichend Spielraum für Lösungen gegeben ist.
Europarl v8

The Council is also prepared to adopt the recitals and statements, which are an essential part of the conciliation package and which leave scope for negotiation, which we will be entering into next year regarding category 4 financing, such as that which affects the Western Balkans.
Der Rat ist auch bereit, diejenigen Teile und Formulierungen aus der Einleitung zu akzeptieren, die ein wesentlicher Bestandteil des Einigungspaketes sind und die die Möglichkeit von Verhandlungen offenlassen, die wir bezüglich der Finanzierung der zu Kategorie 4 gehörenden Angelegenheiten, z. B. im Falle des westlichen Balkans, im kommenden Jahr führen werden.
Europarl v8

Commissioner, I was interested in your words on occupational health and safety and, even though you do not foresee extending the directive, I think your comments leave some scope for flexibility in ensuring better health and safety conditions for domestic workers.
Herr Kommissar, ich habe ihren Worten zum Thema Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz interessiert zugehört und, obwohl Sie keine Erweiterung der Richtlinie vorsehen, denke ich, dass Ihre Kommentare einigen Raum für Flexibilität bei der Sicherstellung von besseren Gesundheits- und Sicherheitsbedingungen für Hausangestellte lassen.
Europarl v8

We must draft regulations at European level capable of ensuring that Europe and its Member States continue to protect diversity and do not leave any scope for violence.
Wir müssen auf europäischer Ebene Bestimmungen ausarbeiten, um sicherzustellen, dass Europa und die Mitgliedstaaten weiterhin die Vielfalt schützen und keinen Raum für Gewalt lassen.
Europarl v8

The decision lays down the procedure for awarding the European capital of culture title, and the rules leave no scope for the Council to designate a city outside these procedures.
Der Beschluss legt das Verfahren für die Vergabe des Titels "Europäische Kulturhauptstadt" fest und die Regeln lassen dem Rat keinen Spielraum für die Nominierung einer Stadt außerhalb dieser Verfahren.
Europarl v8

The second requirement is that all these agreements leave scope for the governments of the countries receiving this investment to legislate for the common good.
Die zweite Bedingung ist, dass alle diese Abkommen den Regierungen der Empfängerstaaten dieser Investitionen Raum lassen, um Gesetze zu verabschieden, die der Allgemeinheit zugutekommen.
Europarl v8

I believe that embryonic stem cell research is the wrong route to take, but nonetheless, I think we cannot go further than envisaged by the committee, and that we must leave scope for the Member States to decide whether they want to ban or permit embryonic stem cell research on principle or not.
Ich glaube, dass die embryonale Stammzellforschung ein Irrweg ist, aber trotzdem glaube ich, dass wir nicht weiter gehen können, als der Ausschuss dies vorsieht, und dass wir Raum für die Mitgliedstaaten lassen müssen, ob sie embryonale Stammzellforschung grundsätzlich verbieten oder erlauben.
Europarl v8

The subsidiarity principle should be followed in order to leave scope for distinctive national features and traditions in the area, and we must avoid central corporate governance as far as possible.
Dem Subsidiaritätsprinzip sollte Rechnung getragen werden, um den nationalen Eigenheiten und Traditionen Raum zu geben, wobei wir eine zentral gesteuerte Corporate Governance so weit wie möglich vermeiden sollten.
Europarl v8

In this respect, I should like to urge the Commission to leave scope for market-led initiatives to accommodate the problem of (passive) smoking in the catering industry.
In dieser Hinsicht möchte ich an die Kommission appellieren, Raum für marktwirtschaftliche Initiativen zu lassen, die dem Problem des Rauchens und Passiv-Rauchens in Hotels und Gaststätten Rechnung tragen.
Europarl v8