Übersetzung für "It appeared that" in Deutsch
It
appeared
that
we
were
not
being
irresponsible.
Es
macht
nicht
den
Anschein,
dass
wir
verantwortungslos
gehandelt
haben.
Europarl v8
According
to
information
then
received
by
the
Commission,
it
appeared
that
the
situation
was
improving.
Daraufhin
erhielt
die
Kommission
Informationen,
dass
sich
die
Lage
anscheinend
verbessert.
Europarl v8
In
particular,
it
appeared
that
the
distribution
per
steel
grades
was
different
in
the
two
sources.
Insbesondere
war
die
Verteilung
nach
Stahlsorten
in
den
beiden
Quellen
offenbar
unterschiedlich.
DGT v2019
It
appeared
that
the
distribution
per
steel
grades
was
different
in
each
of
the
two
sources.
Die
Verteilung
nach
Stahlsorten
war
in
den
beiden
Quellen
offenbar
unterschiedlich.
DGT v2019
It
appeared
that
the
distribution
per
steel
grades
was
different
in
the
two
sources.
Die
Verteilung
nach
Stahlsorten
war
in
den
beiden
Quellen
offenbar
unterschiedlich.
DGT v2019
In
particular,
it
appeared
that
the
distribution
of
steel
grades
was
different
in
each
of
the
sources.
Insbesondere
war
die
Verteilung
der
Stahlsorten
in
den
einzelnen
Quellen
offenbar
unterschiedlich.
DGT v2019
Uh,
it
appeared
to
me
that
the
molecular
structure
of
the
pesticide...
Ich
fand
heraus,
dass
die
molekulare
Struktur...
OpenSubtitles v2018
It
appeared
that
ARCO
was
the
only
financial
cooperative
that
had
made
use
of
the
scheme.
Offenbar
wurde
die
Regelung
nur
von
ARCO
in
Anspruch
genommen.
TildeMODEL v2018
Well,
let's
just
say
it
appeared
that
way.
Na
ja,
sagen
wir,
...
es
sollte
so
aussehen.
OpenSubtitles v2018
Just
when
it
appeared
that
all
hope
was
lost...
the
city
fathers
came
up
with
one
last
great
idea.
Als
jegliche
Hoffnung
verloren
schien,
hatten
die
Stadtväter
eine
letzte
tolle
Idee.
OpenSubtitles v2018
It
appeared
that
these
had
rendered
the
underlying
text
forever
illegible.
Dies
schien
den
darunter
liegenden
alten
Text
unwiderruflich
vernichtet
zu
haben.
WikiMatrix v1
It
has
appeared
that
this
flow
must
remain
turbulent.
Es
hat
sich
herausgestellt,
dass
diese
Strömung
turbuient
bleiben
muss.
EuroPat v2