Translation of "It appeared that" in German

It appeared that we were not being irresponsible.
Es macht nicht den Anschein, dass wir verantwortungslos gehandelt haben.
Europarl v8

According to information then received by the Commission, it appeared that the situation was improving.
Daraufhin erhielt die Kommission Informationen, dass sich die Lage anscheinend verbessert.
Europarl v8

In particular, it appeared that the distribution per steel grades was different in the two sources.
Insbesondere war die Verteilung nach Stahlsorten in den beiden Quellen offenbar unterschiedlich.
DGT v2019

It appeared that the distribution per steel grades was different in each of the two sources.
Die Verteilung nach Stahlsorten war in den beiden Quellen offenbar unterschiedlich.
DGT v2019

It appeared that the distribution per steel grades was different in the two sources.
Die Verteilung nach Stahlsorten war in den beiden Quellen offenbar unterschiedlich.
DGT v2019

In particular, it appeared that the distribution of steel grades was different in each of the sources.
Insbesondere war die Verteilung der Stahlsorten in den einzelnen Quellen offenbar unterschiedlich.
DGT v2019

Uh, it appeared to me that the molecular structure of the pesticide...
Ich fand heraus, dass die molekulare Struktur...
OpenSubtitles v2018

It appeared that ARCO was the only financial cooperative that had made use of the scheme.
Offenbar wurde die Regelung nur von ARCO in Anspruch genommen.
TildeMODEL v2018

Well, let's just say it appeared that way.
Na ja, sagen wir, ... es sollte so aussehen.
OpenSubtitles v2018

Just when it appeared that all hope was lost... the city fathers came up with one last great idea.
Als jegliche Hoffnung verloren schien, hatten die Stadtväter eine letzte tolle Idee.
OpenSubtitles v2018

It appeared that these had rendered the underlying text forever illegible.
Dies schien den darunter liegenden alten Text unwiderruflich vernichtet zu haben.
WikiMatrix v1

It has appeared that this flow must remain turbulent.
Es hat sich herausgestellt, dass diese Strömung turbuient bleiben muss.
EuroPat v2