Übersetzung für "Indignation about" in Deutsch

It was so powerful to hear complete indignation about what was going on, and we had to unify.
Unglaublich stark die Empörung zu hören, und wir vereinigten us.
OpenSubtitles v2018

Richard Bell commentated on the indignation about “White girls can't hump” as follows:
Richard Bell kommentierte die Empörung über "White girls can't hump":
CCAligned v1

They expressed their indignation about the CCP’s persecution of human rights.
Sie drückten auch ihren Ärger über die Menschenrechtsverletzungen der KPC aus.
ParaCrawl v7.1

There is indignation about the demonstrative arrest of the mayor of the City of Strumitsa and of other politicians.
Es gibt Entrüstung über die demonstrative Verhaftung des Bürgermeisters der Stadt Strumitsa und von anderen Politikern.
Europarl v8

Bishop John expressed great indignation about the CCP's brutal persecution of Falun Gong.
Bischof John äußerte große Empörung über die brutale Verfolgung von Falun Gong durch die KPCh.
ParaCrawl v7.1

You could notice unflattering statements about you, criticism and indignation about your actions.
Sie könnten unvorteilhafte Aussagen über Sie, Kritik und Empörung über Ihre Handlungen bemerken.
ParaCrawl v7.1

There is every reason for indignation about what is happening in Turkey, but we do not believe that so soon after a change in power in the country our relations with Turkey would be served by economic measures.
Es besteht zwar aller Grund, über die Ereignisse in der Türkei entrüstet zu sein, doch ist unseren Beziehungen zur Türkei nicht gedient, wenn so kurz nach dem Machtwechsel in diesem Land wirtschaftliche Maßnahmen ergriffen werden.
Europarl v8

We find it difficult to say which of the two is more important: the pain and indignation about the European Parliament’s conduct, or an assessment of the proposed Commission’s capabilities.
Es fällt es uns schwer zu entscheiden, was wichtiger ist: der Schmerz und die Entrüstung über das Verhalten des Europäischen Parlaments oder eine Einschätzung der Fähigkeiten der vorgeschlagenen Kommission.
Europarl v8

Wherever we may be on the political spectrum, though, we should join forces in expressing our indignation about the way in which the Torquemadas of the University of Lyon have sacrificed a Member of this House, Mr Gollnisch, on the altar of political correctness, simply on account of an indiscretion of opinion.
Wo auch immer wir im politischen Spektrum stehen mögen - wir sollten mit vereinten Kräften unsere Empörung darüber zum Ausdruck bringen, wie die Torquemadas der Universität Lyon einen Abgeordneten dieses Hohen Hauses, Herrn Gollnisch, auf dem Altar der politischen Korrektheit geopfert haben, einzig und allein wegen eines Mangels an Feingefühl bei der Meinungsäußerung.
Europarl v8

Mr President, Mr Onesta has tried his best to strike the right balance between indignation about the actions of some MEPs and guarantees for freedom to express dissent.
Herr Onesta hat sein Möglichstes getan, um die richtige Balance zwischen der Empörung über das Verhalten einiger Europaabgeordneter und der Gewährleistung der Freiheit zur Äußerung abweichender Meinungen zu finden.
Europarl v8

Where is the Europe-wide indignation about the Palestinian leaders, who drape bombs around their children and, if they are detained by soldiers, are prepared to blow them up in cold blood?
Wo bleibt die europaweite Empörung über die Palästinenserführer, die ihren Kindern Bomben umschnüren und bereit sind, sie eiskalt zu sprengen, wenn sie von Soldaten angehalten werden?
Europarl v8

The fact that they are now afforded more equal rights is unfortunately not so much the effect of indignation about the discrimination against them as it is a way of building one large European super state and of demonstrating that the old national borders have largely become defunct.
Dass man ihnen jetzt mehr gleiche Rechte zuerkennt, ist leider weniger eine Folge der Entrüstung über ihre Benachteiligung als vielmehr ein Mittel, einen einheitlichen europäischen Superstaat aufzubauen und zu beweisen, dass die alten Staatsgrenzen ihre Funktion weitgehend eingebüßt haben.
Europarl v8

Others expressed indignation about the bikers’ treatment abroad, viewing it as an affront to memory of Russia’s war dead.
Andere entrüsteten sich über das Auftreten der Motorradfahrer im Ausland und betrachten das Ganze als einen Affront gegen das Gedenken an die russischen Kriegstoten.
GlobalVoices v2018q4

After all, when it comes to indignation about the world’s injustices, the old can be just as passionate as the young.
Schließlich können ältere Menschen ebenso leidenschaftlich Stellung nehmen wie junge, wenn es um Empörung über die Ungerechtigkeiten dieser Welt geht.
News-Commentary v14

On 23 April 2015, the European Council expressed its indignation about the situation in the Mediterranean and underlined that the Union will mobilise all efforts at its disposal to prevent further loss of life at sea and to tackle the root causes of this human emergency, in cooperation with the countries of origin and transit, and that the immediate priority is to prevent more people from dying at sea.
Der Europäische Rat hat am 23. April 2015 seine Entrüstung über die Lage im Mittelmeer bekundet und unterstrichen, dass die Union alles in ihrer Macht Stehende unternehmen wird, um den Verlust weiterer Menschenleben auf See zu verhindern und die eigentlichen Ursachen der menschlichen Katastrophe gemeinsam mit den Herkunfts- und Transitländern zu bekämpfen, und dass die unmittelbare Priorität darin besteht, zu verhindern, dass noch mehr Menschen auf See ums Leben kommen.
DGT v2019

At the begin ning of this week I already had occasion to speak with some indignation about the attitude of the Council, which repeatedly asked for urgency, and that is why we are still concerned with this matter, on Friday morning, at this late hour.
Am Anfang dieser Woche habe ich schon Gelegenheit gehabt, mit einiger Empörung über die Haltung des Rates zu sprechen, der wieder die Dringlichkeit beantragt hat, weshalb wir uns hier, Freitagmorgen, zu dieser späten Stunde noch einmal mit dieser Angelegenheit beschäftigen müssen.
EUbookshop v2

I will use this opportunity to express similar indignation about the summer events occurring at Porto da Barra Beach.
Ich nutze die Gelegenheit, um dieselbe Entrüstung über die Großveranstaltungen zu äußern, die während des Sommers am Strand Porto da Barra organisiert werden.
ParaCrawl v7.1

The singular point about it all is that Rodbertus' display of moral indignation about the origin and the economic laws of the wages system does not lead up to the demand for doing away with this abominable injustice, the 'dualism stupid beyond words'.
Das Originelle dabei ist, daß Rodbertus den ganzen Aufwand an sittlicher Entrüstung über die Entstehung und die ökonomischen Gesetze des Lohnsystems nicht etwa dazu verbraucht, um als die Konsequenz daraus die Abschaffung des schauderhaften Unrechts, des "törichten und unbeschreiblichen Widerspruchs" zu fordern.
ParaCrawl v7.1

Dairy farmers and responsible consumers throughout Europe must stand together and express their indignation about this completely untenable situation.
Milchbauern und verantwortungsbewusste Konsumenten in ganz Europa müssen zusammenstehen und ihrer Empörung über diese untragbare Situation Ausdruck verleihen.
ParaCrawl v7.1

Ominous threats and the outpouring of feigned indignation about “unprovoked” attacks on civilians emanating from the South Korean government and its backers in the imperialist “international community” were predictable enough.
Von der südkoreanischen Regierung und ihren Hintermännern in der imperialistischen „internationalen Gemeinschaft“ ausgehende unheilvolle Drohungen und deren geheuchelte Entrüstung über die „unbegründeten“ Angriffe gegen Zivilisten waren mehr als vorhersehbar.
ParaCrawl v7.1

These reactions resulted from my discovering shocking truths, from unresolved feelings, and from my indignation and despair about an environment that did not want me to ask, think, feel, learn, and speak freely.
Diese Reaktionen brachen durch die Entdeckung schockierender Wahrheiten, auch durch ungelöste Gefühle hervor, und weil ich—angesichts einer Herkunft und Umgebung, die nicht wollten, daß ich frei fragen, denken, fühlen, lernen und sprechen konnte— große Empörung und Verzweiflung empfand.
ParaCrawl v7.1

It was important to save the G8 protests and the movement critical of globalization from a situation, where one burning car grew more important in the media than our issues, our indignation about the brute force of neoliberal capitalism and its effects.
Es galt, die G8-Proteste und die globalisierungskritische Bewegung aus einer Situation zu retten, in der ein brennendes Auto medial eine größere Bedeutung erlangt hatte als unsere Inhalte, unsere Empörung über die brutale Gewalt des neoliberalen Kapitalismus und deren Folgen.
ParaCrawl v7.1

Despite all indignation about the imperialistic crimes of the USA, leftists and revolutionaries have always rejected to place the fight against US imperialism under the label "anti-Americanism" which diverts from the argument with the capitalistic economic bases of imperialism and from proletarian internationalism, which itself obstructs the connection with currents of resistance in the USA and offers to all other imperialists and reactionaries in the world a welcome diversion of their own piggish efforts.
Bei aller Empörung über die imperialistischen Verbrechen der USA haben Linke und Revolutionäre es immer abgelehnt, den Kampf gegen den US-Imperialismus unter das Label "Anti-Amerikanismus" zu stellen, das von der Auseinandersetzung mit den kapitalistischen ökonomischen Grundlagen des Imperialismus und vom proletarischen Internationalismus ablenkt, die Verbindung mit Strömungen des Widerstands in den USA selbst behindert und allen anderen Imperialisten und Reaktionären auf der Welt eine willkommene Ablenkung von ihren eigenen schweinischen Bestrebungen bietet.
ParaCrawl v7.1