Übersetzung für "Indignation about" in Deutsch
It
was
so
powerful
to
hear
complete
indignation
about
what
was
going
on,
and
we
had
to
unify.
Unglaublich
stark
die
Empörung
zu
hören,
und
wir
vereinigten
us.
OpenSubtitles v2018
Richard
Bell
commentated
on
the
indignation
about
“White
girls
can't
hump”
as
follows:
Richard
Bell
kommentierte
die
Empörung
über
"White
girls
can't
hump":
CCAligned v1
They
expressed
their
indignation
about
the
CCP’s
persecution
of
human
rights.
Sie
drückten
auch
ihren
Ärger
über
die
Menschenrechtsverletzungen
der
KPC
aus.
ParaCrawl v7.1
There
is
indignation
about
the
demonstrative
arrest
of
the
mayor
of
the
City
of
Strumitsa
and
of
other
politicians.
Es
gibt
Entrüstung
über
die
demonstrative
Verhaftung
des
Bürgermeisters
der
Stadt
Strumitsa
und
von
anderen
Politikern.
Europarl v8
Bishop
John
expressed
great
indignation
about
the
CCP's
brutal
persecution
of
Falun
Gong.
Bischof
John
äußerte
große
Empörung
über
die
brutale
Verfolgung
von
Falun
Gong
durch
die
KPCh.
ParaCrawl v7.1
You
could
notice
unflattering
statements
about
you,
criticism
and
indignation
about
your
actions.
Sie
könnten
unvorteilhafte
Aussagen
über
Sie,
Kritik
und
Empörung
über
Ihre
Handlungen
bemerken.
ParaCrawl v7.1
There
is
every
reason
for
indignation
about
what
is
happening
in
Turkey,
but
we
do
not
believe
that
so
soon
after
a
change
in
power
in
the
country
our
relations
with
Turkey
would
be
served
by
economic
measures.
Es
besteht
zwar
aller
Grund,
über
die
Ereignisse
in
der
Türkei
entrüstet
zu
sein,
doch
ist
unseren
Beziehungen
zur
Türkei
nicht
gedient,
wenn
so
kurz
nach
dem
Machtwechsel
in
diesem
Land
wirtschaftliche
Maßnahmen
ergriffen
werden.
Europarl v8
We
find
it
difficult
to
say
which
of
the
two
is
more
important:
the
pain
and
indignation
about
the
European
Parliament’s
conduct,
or
an
assessment
of
the
proposed
Commission’s
capabilities.
Es
fällt
es
uns
schwer
zu
entscheiden,
was
wichtiger
ist:
der
Schmerz
und
die
Entrüstung
über
das
Verhalten
des
Europäischen
Parlaments
oder
eine
Einschätzung
der
Fähigkeiten
der
vorgeschlagenen
Kommission.
Europarl v8
Wherever
we
may
be
on
the
political
spectrum,
though,
we
should
join
forces
in
expressing
our
indignation
about
the
way
in
which
the
Torquemadas
of
the
University
of
Lyon
have
sacrificed
a
Member
of
this
House,
Mr
Gollnisch,
on
the
altar
of
political
correctness,
simply
on
account
of
an
indiscretion
of
opinion.
Wo
auch
immer
wir
im
politischen
Spektrum
stehen
mögen
-
wir
sollten
mit
vereinten
Kräften
unsere
Empörung
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
wie
die
Torquemadas
der
Universität
Lyon
einen
Abgeordneten
dieses
Hohen
Hauses,
Herrn
Gollnisch,
auf
dem
Altar
der
politischen
Korrektheit
geopfert
haben,
einzig
und
allein
wegen
eines
Mangels
an
Feingefühl
bei
der
Meinungsäußerung.
Europarl v8
Mr
President,
Mr
Onesta
has
tried
his
best
to
strike
the
right
balance
between
indignation
about
the
actions
of
some
MEPs
and
guarantees
for
freedom
to
express
dissent.
Herr
Onesta
hat
sein
Möglichstes
getan,
um
die
richtige
Balance
zwischen
der
Empörung
über
das
Verhalten
einiger
Europaabgeordneter
und
der
Gewährleistung
der
Freiheit
zur
Äußerung
abweichender
Meinungen
zu
finden.
Europarl v8
Where
is
the
Europe-wide
indignation
about
the
Palestinian
leaders,
who
drape
bombs
around
their
children
and,
if
they
are
detained
by
soldiers,
are
prepared
to
blow
them
up
in
cold
blood?
Wo
bleibt
die
europaweite
Empörung
über
die
Palästinenserführer,
die
ihren
Kindern
Bomben
umschnüren
und
bereit
sind,
sie
eiskalt
zu
sprengen,
wenn
sie
von
Soldaten
angehalten
werden?
Europarl v8
The
fact
that
they
are
now
afforded
more
equal
rights
is
unfortunately
not
so
much
the
effect
of
indignation
about
the
discrimination
against
them
as
it
is
a
way
of
building
one
large
European
super
state
and
of
demonstrating
that
the
old
national
borders
have
largely
become
defunct.
Dass
man
ihnen
jetzt
mehr
gleiche
Rechte
zuerkennt,
ist
leider
weniger
eine
Folge
der
Entrüstung
über
ihre
Benachteiligung
als
vielmehr
ein
Mittel,
einen
einheitlichen
europäischen
Superstaat
aufzubauen
und
zu
beweisen,
dass
die
alten
Staatsgrenzen
ihre
Funktion
weitgehend
eingebüßt
haben.
Europarl v8
Others
expressed
indignation
about
the
bikers’
treatment
abroad,
viewing
it
as
an
affront
to
memory
of
Russia’s
war
dead.
Andere
entrüsteten
sich
über
das
Auftreten
der
Motorradfahrer
im
Ausland
und
betrachten
das
Ganze
als
einen
Affront
gegen
das
Gedenken
an
die
russischen
Kriegstoten.
GlobalVoices v2018q4
After
all,
when
it
comes
to
indignation
about
the
world’s
injustices,
the
old
can
be
just
as
passionate
as
the
young.
Schließlich
können
ältere
Menschen
ebenso
leidenschaftlich
Stellung
nehmen
wie
junge,
wenn
es
um
Empörung
über
die
Ungerechtigkeiten
dieser
Welt
geht.
News-Commentary v14
On
23
April
2015,
the
European
Council
expressed
its
indignation
about
the
situation
in
the
Mediterranean
and
underlined
that
the
Union
will
mobilise
all
efforts
at
its
disposal
to
prevent
further
loss
of
life
at
sea
and
to
tackle
the
root
causes
of
this
human
emergency,
in
cooperation
with
the
countries
of
origin
and
transit,
and
that
the
immediate
priority
is
to
prevent
more
people
from
dying
at
sea.
Der
Europäische
Rat
hat
am
23. April
2015
seine
Entrüstung
über
die
Lage
im
Mittelmeer
bekundet
und
unterstrichen,
dass
die
Union
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
unternehmen
wird,
um
den
Verlust
weiterer
Menschenleben
auf
See
zu
verhindern
und
die
eigentlichen
Ursachen
der
menschlichen
Katastrophe
gemeinsam
mit
den
Herkunfts-
und
Transitländern
zu
bekämpfen,
und
dass
die
unmittelbare
Priorität
darin
besteht,
zu
verhindern,
dass
noch
mehr
Menschen
auf
See
ums
Leben
kommen.
DGT v2019
At
the
begin
ning
of
this
week
I
already
had
occasion
to
speak
with
some
indignation
about
the
attitude
of
the
Council,
which
repeatedly
asked
for
urgency,
and
that
is
why
we
are
still
concerned
with
this
matter,
on
Friday
morning,
at
this
late
hour.
Am
Anfang
dieser
Woche
habe
ich
schon
Gelegenheit
gehabt,
mit
einiger
Empörung
über
die
Haltung
des
Rates
zu
sprechen,
der
wieder
die
Dringlichkeit
beantragt
hat,
weshalb
wir
uns
hier,
Freitagmorgen,
zu
dieser
späten
Stunde
noch
einmal
mit
dieser
Angelegenheit
beschäftigen
müssen.
EUbookshop v2
I
will
use
this
opportunity
to
express
similar
indignation
about
the
summer
events
occurring
at
Porto
da
Barra
Beach.
Ich
nutze
die
Gelegenheit,
um
dieselbe
Entrüstung
über
die
Großveranstaltungen
zu
äußern,
die
während
des
Sommers
am
Strand
Porto
da
Barra
organisiert
werden.
ParaCrawl v7.1
The
singular
point
about
it
all
is
that
Rodbertus'
display
of
moral
indignation
about
the
origin
and
the
economic
laws
of
the
wages
system
does
not
lead
up
to
the
demand
for
doing
away
with
this
abominable
injustice,
the
'dualism
stupid
beyond
words'.
Das
Originelle
dabei
ist,
daß
Rodbertus
den
ganzen
Aufwand
an
sittlicher
Entrüstung
über
die
Entstehung
und
die
ökonomischen
Gesetze
des
Lohnsystems
nicht
etwa
dazu
verbraucht,
um
als
die
Konsequenz
daraus
die
Abschaffung
des
schauderhaften
Unrechts,
des
"törichten
und
unbeschreiblichen
Widerspruchs"
zu
fordern.
ParaCrawl v7.1
Dairy
farmers
and
responsible
consumers
throughout
Europe
must
stand
together
and
express
their
indignation
about
this
completely
untenable
situation.
Milchbauern
und
verantwortungsbewusste
Konsumenten
in
ganz
Europa
müssen
zusammenstehen
und
ihrer
Empörung
über
diese
untragbare
Situation
Ausdruck
verleihen.
ParaCrawl v7.1
Ominous
threats
and
the
outpouring
of
feigned
indignation
about
“unprovoked”
attacks
on
civilians
emanating
from
the
South
Korean
government
and
its
backers
in
the
imperialist
“international
community”
were
predictable
enough.
Von
der
südkoreanischen
Regierung
und
ihren
Hintermännern
in
der
imperialistischen
„internationalen
Gemeinschaft“
ausgehende
unheilvolle
Drohungen
und
deren
geheuchelte
Entrüstung
über
die
„unbegründeten“
Angriffe
gegen
Zivilisten
waren
mehr
als
vorhersehbar.
ParaCrawl v7.1
These
reactions
resulted
from
my
discovering
shocking
truths,
from
unresolved
feelings,
and
from
my
indignation
and
despair
about
an
environment
that
did
not
want
me
to
ask,
think,
feel,
learn,
and
speak
freely.
Diese
Reaktionen
brachen
durch
die
Entdeckung
schockierender
Wahrheiten,
auch
durch
ungelöste
Gefühle
hervor,
und
weil
ich—angesichts
einer
Herkunft
und
Umgebung,
die
nicht
wollten,
daß
ich
frei
fragen,
denken,
fühlen,
lernen
und
sprechen
konnte—
große
Empörung
und
Verzweiflung
empfand.
ParaCrawl v7.1
It
was
important
to
save
the
G8
protests
and
the
movement
critical
of
globalization
from
a
situation,
where
one
burning
car
grew
more
important
in
the
media
than
our
issues,
our
indignation
about
the
brute
force
of
neoliberal
capitalism
and
its
effects.
Es
galt,
die
G8-Proteste
und
die
globalisierungskritische
Bewegung
aus
einer
Situation
zu
retten,
in
der
ein
brennendes
Auto
medial
eine
größere
Bedeutung
erlangt
hatte
als
unsere
Inhalte,
unsere
Empörung
über
die
brutale
Gewalt
des
neoliberalen
Kapitalismus
und
deren
Folgen.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
indignation
about
the
imperialistic
crimes
of
the
USA,
leftists
and
revolutionaries
have
always
rejected
to
place
the
fight
against
US
imperialism
under
the
label
"anti-Americanism"
which
diverts
from
the
argument
with
the
capitalistic
economic
bases
of
imperialism
and
from
proletarian
internationalism,
which
itself
obstructs
the
connection
with
currents
of
resistance
in
the
USA
and
offers
to
all
other
imperialists
and
reactionaries
in
the
world
a
welcome
diversion
of
their
own
piggish
efforts.
Bei
aller
Empörung
über
die
imperialistischen
Verbrechen
der
USA
haben
Linke
und
Revolutionäre
es
immer
abgelehnt,
den
Kampf
gegen
den
US-Imperialismus
unter
das
Label
"Anti-Amerikanismus"
zu
stellen,
das
von
der
Auseinandersetzung
mit
den
kapitalistischen
ökonomischen
Grundlagen
des
Imperialismus
und
vom
proletarischen
Internationalismus
ablenkt,
die
Verbindung
mit
Strömungen
des
Widerstands
in
den
USA
selbst
behindert
und
allen
anderen
Imperialisten
und
Reaktionären
auf
der
Welt
eine
willkommene
Ablenkung
von
ihren
eigenen
schweinischen
Bestrebungen
bietet.
ParaCrawl v7.1