Übersetzung für "In spite of all that" in Deutsch
In
spite
of
all
that,
you
still
insist
that
Huxley's
theory
is
authentic?
Trotz
alledem
bestehen
Sie
darauf,
dass
Huxleys
Theorie
stimmt?
OpenSubtitles v2018
In
spite
of
all
that
had
happened
before
I
still
was
a
bit
shocked.
Trotz
allem
was
schon
passiert
war,
war
ich
ein
wenig
geschockt.
ParaCrawl v7.1
Yet
I
love
you
in
spite
of
all
that
I
am.
Und
ich
liebe
Dich
trotz
allem,
was
ich
bin.
ParaCrawl v7.1
In
spite
of
all
that,
I
was
thinking,
and
you
don't
have
to...
that
maybe
you
could
pull
yourself
away
for
a
second.
Trotzdem
hab
ich
gedacht,
und
du
musst
nicht,
dass
du
vielleicht
doch
kurz
mitfeierst.
OpenSubtitles v2018
In
spite
of
all
that,
Klepper
further
wants
to
write,
as
long
as
he
may
still
remain
in
the
Empire
Literature
Chamber.
Trotz
alledem,
Klepper
will
weiterschreiben,
solange
er
noch
in
der
Reichsschrifttumskammer
verbleiben
darf.
WikiMatrix v1
If
all
of
that
means
nothing
if
I'm
wrong,
in
spite
of
all
that
then
I
apologize,
I'm
sorry.
Wenn
all
das
nichts
bedeutet,
wenn
ich
mich
trotzdem
irre,
dann
entschuldige
ich
mich.
OpenSubtitles v2018
In
spite
of
all
that,
he
showed
a
friendly
interest
in
what
I
had
to
tell
him.
Trotz
allem
war
er
freundschaftlich
interessirt
für
das,
was
er
durch
mich
hörte.
ParaCrawl v7.1
In
spite
of
all
that
has
happened,
I
would
not
like
to
miss
one
single
event
of
my
life.
Trotz
allem
was
geschehen
war,
möchte
ich
doch
nicht
ein
einziges
Ereignis
meines
Lebens
missen.
ParaCrawl v7.1
But
in
spite
of
all
that,
we
are
still
not
going
to
speak
here
about
the
miraculous
apparitions
or
healings.
Wir
wollen
hier
trotz
allem
weder
über
diese
sonderbaren
Erscheinungen
noch
über
die
Heilungswunder
sprechen.
ParaCrawl v7.1
In
spite
of
all
the
criticisms
that
have
just
been
directed
at
the
policy
and
which
I
share,
I
nevertheless
remain
convinced
that
what
has
been
proven
to
work
in
the
past
should
also
guide
us
in
our
future
action.
Trotz
aller
Kritik,
die
auf
diese
Politik
gerichtet
war
und
die
ich
teile,
bleibe
ich
dennoch
davon
überzeugt,
dass
das,
was
in
der
Vergangenheit
funktioniert
hat,
uns
auch
bei
unseren
zukünftigen
Handlungen
leiten
sollte.
Europarl v8
In
spite
of
all
the
challenges
that
small
enterprises
are
facing
today,
such
as
administrative
burdens,
financing,
training,
transition
to
the
information
society,
increasing
competition,
etc.
they
are
the
ones
that
create
employment.
Und
trotz
aller
Herausforderungen,
die
sich
heute
stellen,
wie
z.B.
administrative
Belastungen,
Finanzierungsprobleme,
Schwierigkeiten
bei
der
Ausbildung,
Herausforderungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Übergang
zur
Informationsgesellschaft
und
die
Verstärkung
des
Wettbewerbs,
sind
es
nach
wie
vor
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen,
die
neue
Arbeitsplätze
schaffen.
Europarl v8
In
spite
of
all
that,
Madam
President,
and
not
just
because
of
Christmas,
thanks
for
a
very
committed
and
very
unpretentious
Council
presidency!
Trotz
alledem,
Frau
Präsidentin,
und
nicht
nur
wegen
Weihnachten,
danke
für
eine
sehr
engagierte
und
sehr
unaufgeblasene
Ratspräsidentschaft!
Europarl v8
In
spite
of
all
that,
I
note
that
the
G20
has
not
tackled
the
reform
of
the
international
financial
institutions
-
I
am
referring
to
the
International
Monetary
Fund
and
the
World
Bank
-
in
order
to
give
greater
weight
to
the
interests
of
the
poor
countries
of
the
South.
Trotz
alledem
weise
ich
darauf
hin,
dass
der
G20-Gipfel
die
Reform
der
internationalen
Finanzinstitutionen
nicht
angegangen
hat
-
ich
beziehe
mich
auf
den
Weltwährungsfonds
und
die
Weltbank
-,
um
den
Interessen
der
armen
Länder
des
Südens
größeres
Gewicht
beizumessen.
Europarl v8
In
spite
of
all
the
criticism
that
can
be
levelled
at
it,
it
has
been
unequivocally
shown
that
many
countries
harbour
an
enormous
desire
to
join
the
European
Union.
Trotz
aller
Kritik,
die
gegen
sie
gerichtet
werden
kann,
hat
sich
eindeutig
gezeigt,
dass
viele
Länder
den
großen
Wunsch
hegen,
der
Europäischen
Union
beizutreten.
Europarl v8
The
bets
laid
on
the
future
of
Europe
have
only
partially
paid
off,
and
in
spite
of
all
that,
we've
said
yes
to
a
treaty
which
does
ducks
the
reforms
essential
to
the
proper
operation
of
an
enlarged
European
Union.
Die
Zielsetzungen
für
die
Zukunft
Europas
sind
nur
teilweise
verwirklicht
worden,
und
wir
haben
zu
einem
Vertrag,
der
die
für
die
Funktionsfähigkeit
der
erweiterten
Europäischen
Union
wesentlichen
Reformen
nicht
eingeführt
hat,
trotzdem
ja
gesagt.
Europarl v8
A
Europe
that
is
concerned
about
sustainable
development
and
which
is
consequently
unable
to
adopt
the
National
Hydrological
Plan,
in
spite
of
all
the
pressure
that
is
currently
being
put
upon
us
to
do
so.
Ein
Europa,
das
sich
um
nachhaltige
Entwicklung
sorgt
und
das
daher
dem
nationalen
Wasserwirtschaftsplan
trotz
allem
Druck,
dem
wir
gegenwärtig
unterliegen,
nicht
zustimmt.
Europarl v8
Seriously,
though,
committees
meetings
here
in
Strasbourg
cannot
continue
to
clash
with
plenary
sittings
and
group
meetings
to
the
extent
that
this
has
been
happening,
especially
over
the
last
two
years
and
in
spite
of
all
the
declarations
that
such
clashes
were
to
be
avoided.
Aber
im
Ernst:
Es
ist
unhaltbar,
in
welchem
Ausmaß,
vor
allem
in
den
letzten
beiden
Jahren,
die
Ausschüsse
hier
in
Straßburg
tagen,
während
wir
Plenarsitzungen
haben
und
Fraktionssitzungen
-
und
das
entgegen
allen
Erklärungen,
dass
dies
nicht
stattfinden
soll.
Europarl v8
Those
procedures
must
therefore
be
changed
in
one
way
or
another,
in
spite
of
all
the
mediation
that
has
taken
place
in
the
meantime.
Diese
Verfahren
bedürfen
auf
die
eine
oder
andere
Weise
einer
Änderung,
ungeachtet
aller
Aktivitäten,
die
unterdessen
stattgefunden
haben.
Europarl v8
Mr
President,
we
shall
vote
in
favour
of
this
resolution
in
spite
of
all
the
criticism
that
can
be
directed
at
it.
Herr
Präsident,
wir
werden
trotz
aller
Kritiken,
die
hierzu
angebracht
wären,
für
diese
Entschließung
stimmen.
Europarl v8