Übersetzung für "Impossibility of performance" in Deutsch

The risk of accidental impossibility of performance shall therefore be borne by the user.
Das Risiko der zufälligen Unmöglichkeit der Leistung liegt somit beim Nutzer.
ParaCrawl v7.1

Who is liable in case of impossibility of the performance due to force majeure?
Wer haftet bei Unmöglichkeit der Leistung aufgrund höherer Gewalt?
CCAligned v1

The risk of accidental impossibility of performance is therefore the user.
Das Risiko der zufälligen Unmöglichkeit der Leistung liegt somit beim Nutzer.
ParaCrawl v7.1

The exemption from liability under sentence 1 does not apply to damage resulting from the delay or impossibility of performance.
Die Haftungsfreizeichnung nach Satz 1 gilt nicht für Schäden infolge des Verzugs oder Unmöglichkeit der Leistung.
ParaCrawl v7.1

No claims for damages due to impossibility of performance, contract violations and other negligence can be made.
Es können keine Schadenersatzansprüche wegen Unmöglichkeit der Leistung, Vertragsverletzungen, sonstige Verschulden geltend gemacht werden.
CCAligned v1

The same applies to subsequent impossibility of performance of contract which we are not responsible for.
Dasselbe gilt auch bei nachträglicher Unmöglichkeit der Vertragserfüllung, die nicht von uns zu vertreten ist.
ParaCrawl v7.1

With regard to compensation for damages, which invariably follows a breach of contract (if the debtor does not prove that nonperformance was due to impossibility of performance for reasons not imputable to him - Article 1218 of the Civil Code), the measure of damages includes resulting losses and lost profits, in so far as they are a "direct and immediate consequence" of non performance (Article 1223 of the Civil Code) and are damages that could have been foreseen (Article 1225 of the Civil Code).
Der Schadensersatzanspruch, der immer der Nichterfüllung folgt (es sei denn, der Schuldner beweist daß die Nichterfüllung durch Unmöglichkeit der Leistung verursacht worden ist die auf einen von ihm nicht zu vertretenden Grund zurückzuführen ist Art. 1218 Zivilgesetzbuch), deckt im italienischen Recht sowohl den eingetretenen Schaden als auch den entgangenen Gewinn ab, sofern sie "unmittelbare und direkte Folge" der Nichterfüllung (Art 1223 Zivilgesetzbuch) sind, und es sich um vorhersehbare Schäden handelt (Art. 1225 Zivilgesetzbuch).
EUbookshop v2

Furthermore, the legal systems require that the obligor could not reasonably be expected to take the impossibility into account at the time of the conclusion of the contract and that the impossibility of performance was due to factors beyond the control or influence of the obligor.
Außerdem wird verlang, daß der Schuldner das auf seiner Seite eintretende Leistungshindernis im Zeitpunkt des Vertragsschlusses nicht vorhersehen konnte und daß er die Unmöglichkeit nicht zu vertreten hat, weil sie außerhalb seiner Kontroll- und Einflußsphäre eintrat.
EUbookshop v2

The Swiss Federal Tribunal concluded that economic sanctions on Iraq might raise a question of impossibility of performance, but did not automatically lead to the conclusion that the dispute was inarbitrable.
Das Schweizer Bundesgericht festgestellt, dass wirtschaftliche Sanktionen gegen den Irak könnte eine Frage der Unmöglichkeit der Leistung erhöhen, aber automatisch nicht zu dem Schluss führen, dass der Streit war inarbitrable.
ParaCrawl v7.1

If fileee is obstructed in the fulfillment of its obligations through unforeseeable and extraordinary circumstances that cannot be averted with due diligence, for example interruption of operations, regulatory interferences, power supply problems, virus attacks, DoS attacks, strikes or lock-outs, the delivery period shall be extended for a reasonable time and for a maximum period of eight weeks if the delivery or service does not become an impossibility of performance.
Wird die fileee an der Erfüllung ihrer Verpflichtungen durch den Eintritt von unvorhersehbaren, außergewöhnlichen Umständen gehindert, die sie trotz der ihr zumutbaren Sorgfalt nicht abwenden kann, z.B. bei Betriebsstörungen, behördlichen Eingriffen, Energieversorgungsschwierigkeiten, Viren-Attacken, DDoS-Attacken, Streik oder Aussperrung, sei es, dass diese Umstände im Bereich der fileee oder im Bereich ihrer Lieferanten eintreten, verlängert sich, wenn die Leistung nicht endgültig unmöglich wird, die Frist für die Erbringung der Leistung in angemessenem Umfang, maximal aber um die Zeitspanne von acht Wochen.
ParaCrawl v7.1

Stuhleck is liable for default or impossibility of service performance due to reasons other than mentioned under point 4.3, as far as intent of gross negligence of Stuhleck is at least at hand.
Für Verzug oder Unmöglichkeit der Leistung aus anderen als den in Punkt 4.2 genannten Gründen haftet Stuhleck, sofern zumindest grobe Fahrlässigkeit seitens Stuhleck vorliegt.
ParaCrawl v7.1

Claims for compensation resulting from delay, the impossibility of performance, from positive infringement of claims, from indebtedness on conclusion of the contract and from tortious acts are debarred unless they are based on intent or gross negligence of the supplier or the latter's executive personnel.
Schadenersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus positiver Forderungsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluß und aus unerlaubter Handlung werden ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit –des Lieferers oder seiner leitenden Angestellten.
ParaCrawl v7.1

Claims for compensation resulting from delay, the impossibility of performance, from positive infringement of claims, from indebtedness on conclusion of the contract and from tortious acts are debarred unless they are based on intent or gross negligence of the supplier or the latter’s executive personnel.
Schadenersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus positiver Forderungsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluß und aus unerlaubter Handlung werden ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit –des Lieferers oder seiner leitenden Angestellten.
ParaCrawl v7.1

Income losses concern not only expenses for materials, spare parts and the salary, but also the size of all incomes measured by lost profit on sales because of impossibility of performance of the plan in view of inoperability of the equipment.
Zu den Verlusten des Einkommens verhalten sich nicht nur die Kosten die Materialien, die Ersatzteile und das Gehalt, sondern auch die Größe aller Einkünfte, die vom verlorenen Gewinn von den Verkäufen wegen der Unmöglichkeit des Ausführens des Planes wegen Inoperabilität die Ausrüstung gemessen wird.
ParaCrawl v7.1

However, the customer's claim to damages is limited to 10% of the value of that part of the supplies which cannot be put into expedient operation because of the impossibility of performance. This limitation does not apply inasmuch as liability
Jedoch beschränkt sich der Schadensersatzanspruch des Bestellers auf 10% des Wertes desjenigen Teils der Lieferung, der wegen der Unmöglichkeit nicht in zweckdienlichen Betrieb genommen werden kann.
ParaCrawl v7.1

Claims of all types against us, as well as against our vicarious agents, are excluded in the case of the previous paragraph and for claims for damage due to impossibility of performance, for non-performance, for positive violation of claim, for faults during the conclusion of the contract and for illicit actions, unless the damage was caused deliberately by serious negligence.
Im Fall des vorigen Absatzes sowie bei Schadensersatzansprüchen aus Unmöglichkeit der Leistung, wegen Nichterfüllung, aus positiver Forderungsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluß und aus unerlaubter Handlung sind sowohl Ansprüche aller Art gegen uns, wie auch gegen unsere Erfüllungs- bzw. Verrichtungsgehilfen ausgeschlossen, es sei denn, dass der Schaden vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurde.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages due to direct or indirect damages or consequential damages due to the impossibility of performance, delay, breach of contract, culpability at contract conclusion and illegal action are excluded, unless the damages are based on intent or gross negligence on our part.
Ersatzansprüche wegen mittelbarer oder unmittelbarer Schäden oder Mangelfolgeschäden aufgrund Unmöglichkeit der Leistung, Verzug, positiverVertragsverletzung, Verschulden bei Vertragsschluss und unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, es sei denn, die Schäden beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unsererseits.
ParaCrawl v7.1

Insofar as they are not based upon defective performance, Tragant GmbH shall be liable for property damage and financial damages only insofar as the damages are based upon intentional wrongdoing or gross negligence or an essential contractual obligation has been culpably violated in a manner which puts the contractual purpose at risk or the damages are attributable to a case of impossibility of performance or delayed performance for which Tragant GmbH is responsible.
Die Tragant GmbH haftet für Sach- und Vermögensschäden, sofern sie nicht auf der Mangelhaftigkeit der Leistung beruhen, nur, soweit der Schaden auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht oder eine vertragswesentliche Pflicht schuldhaft in einer den Vertragszweck gefährdenden Weise verletzt wurde oder der Schaden auf einen von der Tragant GmbH zu vertretenden Fall der Unmöglichkeit oder des Verzuges zurückzuführen ist.
ParaCrawl v7.1

Damage claims for impossibility of performance, non-performance, positive breach of contract, culpa in contrahendo, that are not provoked by the Seller’s intent or gross negligence, are excluded.
Schadenersatzansprüche wegen Unmöglichkeit der Leistung, Nichterfüllung, aus positiver Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluss oder aus unerlaubter Handlung, die nicht auf einer vorsätzlichen oder zumindest grob fahrlässigen Pflichtverletzung des Verkäufers beruhen, sind ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

5 Claims of the ordering party for compensation for default and claims for damages due to non-observation by default or impossibility of the performance of the supplier shall be limited to 10 per cent of the value of such share of the delivery or performance which cannot be put to appropriate use or not in due time due to the impossibility and/or default.
Ansprüche des Bestellers auf Verzugsentschädigung und Schadensersatzansprüche wegen Nichterfüllung aufgrund Verzugs oder Unmöglichkeit der Leistung des Lieferanten sind beschränkt auf 10 % des Wertes desjenigen Teils der Lieferung oder Leistung, welcher wegen der Unmöglichkeit bzw. des Verzugs nicht oder nicht rechtzeitig in zweckdienliche Verwendung genommen werden kann.
ParaCrawl v7.1

Customers' claims for damages, based on any legal grounds whatsoever, including, but not limited to, the grounds of impossibility of performance, shall be excluded, with the exception of claims for damages on the grounds of wilful intent or gross negligence on the part of KUNST HAUS WIEN.
Schadenersatzansprüche des Kunden/der Kundin aus welchem Rechtsgrund immer, insbesondere wegen Unmöglichkeit der Leistung, sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des KUNST HAUS WIEN beruhen.
ParaCrawl v7.1

In the event of breach of fundamental contractual obligations or the impossibility of performance by fault of the proprietor and in the event of the default of the debtor, the proprietor shall be liable for any fault.
Bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten, bei von der Verwenderin zu vertretender Unmöglichkeit und im Falle des Schuldnerverzuges haftet sie für jegliches Verschulden.
ParaCrawl v7.1

This shall in particular apply to claims for damages based on delay, impossibility of performance, culpable breach of other contractual duties, culpa in contrahendo and tort.
Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus schuldhafter Verletzung sonstiger Vertragspflichten, aus Verschulden bei Vertragsschluss und aus unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

Barring the impossibility of performance not attributable to the Seller and/or the possibility of momentary technical malfunction of the software or purchase system of the Site that suggest the products are available when in reality they are not, the Seller undertakes to furnish the selected products upon receipt of payment of the Final Price owed as set forth in this contract.
Mit Ausnahme des Falles der eingetretenen Unmöglichkeit der Leistung aus dem Verkäufer nicht anzulastenden Gründen und/oder der Annahme momentanen technischen Ausfalls der Software oder des Kaufsystems der Website, die Produkte als verfügbar annehmen lassen, die es in Wirklichkeit nicht sind, verpflichtet sich der Käufer, die ausgewählten Produkte infolge des Zahlungserhalts des im Sinne dieses Vertrags geschuldeten Endpreises zu liefern.
ParaCrawl v7.1

The supplier is also responsible for the coincidental impossibility of performance occurring during the delay, unless the damage would have occurred even if the goods had been delivered on time.
Der Auftragnehmer ist auch für die während des Verzugs durch Zufall eintretende Unmöglichkeit der Leistung verantwortlich, es sei denn, daß der Schaden auch bei rechtzeitiger Leistung eingetreten sein würde.
ParaCrawl v7.1

In the event of unforeseen incidents within the meaning of Section 5.3 of the Terms and Conditions, insofar as they considerably change the eco­nomic importance or the contents of the performance or have a consider­able effect on our operations, and in the event of subsequent establish­ment of impossibility of performance, the contract shall be adapted suita­bly.
Für den Fall unvorhergesehener Ereignisse im Sinne von Ziffer 5.3 der Bedingungen, sofern sie die wirtschaftliche Bedeutung oder den Inhalt der Leistung erheblich verändern oder auf unseren Betrieb erheblich einwirken, und für den Fall nachträglich sich herausstellender Unmöglichkeit der Ausführung wird der Vertrag angemessen angepasst.
ParaCrawl v7.1

Our statutory rights, in particular in the case of exclusion of the obligation to perform (e.g. due to impossibility or impracticability of performance) is not affected by this clause.
Unsere gesetzlichen Rechte, insbesondere bei einem Ausschluss der Leistungspflicht (z.B. aufgrund Unmöglichkeit oder Unzumutbarkeit der Leistung und/oder Nacherfüllung), bleiben unberührt.
ParaCrawl v7.1

Where an impossibility of performance occurs during the default in acceptance or due to the actions of the Client, the Client shall be obliged to provide the counter performance.
Tritt die Unmöglichkeit wäre nd des Annahmeverzugs oder durch Verschulden des Auftraggebers ein, so bleibt dieser zur Gegenleistung verpflichtet.
ParaCrawl v7.1

Indemnity claims from impossibility of performance and default by ordinary negligence are restricted to the replacement of the foreseeable loss.
Schadensersatzansprüche aus Unmöglichkeit der Leistung und Verzug sind bei leichter Fahrlässigkeit beschränkt auf Ersatz des vorhersehbaren Schadens.
ParaCrawl v7.1