Übersetzung für "I regret" in Deutsch

Of course I do not regret enlargement.
Die Erweiterung bedauere ich natürlich nicht.
Europarl v8

I deeply regret this, as it means that important consumer information will be lost.
Ich bedauere das zutiefst, denn damit geht eine wichtige Verbraucherinformation verloren.
Europarl v8

Thus, there have been no tangible results so far, which I greatly regret.
Konkrete Ergebnisse bleiben also bislang aus, was ich sehr bedaure.
Europarl v8

However, I regret one omission, which I feel could be prejudicial to consumer protection.
Ich bedauere jedoch eine Auslassung, die für den Verbraucherschutz nachteilig sein könnte.
Europarl v8

I regret that there have been many false claims about this legislation.
Ich bedauere, dass es bezüglich dieser Gesetzgebung viele unberechtigte Forderungen gab.
Europarl v8

Unfortunately, I regret that I could not support this proposal.
Dennoch bedaure ich, diesen Vorschlag nicht unterstützen zu können.
Europarl v8

All the same, I regret the absence of concrete measures and of a genuine development strategy.
Dennoch bedauere ich das Fehlen konkreter Maßnahmen und einer wirklichen Entwicklungsstrategie.
Europarl v8

I regret the statement today by the Commissioner.
Ich nehme die heutige Erklärung des Herrn Kommissars mit Bedauern zur Kenntnis.
Europarl v8

Unfortunately, this was not taken up by the rapporteur, and I regret that.
Leider wurde dies nicht von der Berichterstatterin angesprochen, was ich bedauerlich finde.
Europarl v8

I regret that we are debating this report just before midnight.
Ich bedauere sehr, dass wir über diesen Bericht kurz vor Mitternacht diskutieren.
Europarl v8

I do not regret that the directive does not deal with financial services.
Ich bedauere nicht, daß in der Richtlinie keine Finanzdienstleistungen behandelt werden.
Europarl v8

I only regret that information could not have been available earlier.
Ich bedauere lediglich, daß diese Informationen nicht früher verfügbar waren.
Europarl v8

I regret this, and the citizens of Europe will not understand it!
Ich bedaure dies, und die Bürger Europas werden dies nicht verstehen!
Europarl v8

I regret, however, that a large blocking minority could not accept such a compromise.
Ich bedaure, daß eine große Sperrminorität diesen Kompromiß blockiert hat.
Europarl v8

I regret that I cannot comment more specifically on this.
Ich bedaure, daß ich keine näheren Ausführungen dazu machen kann.
Europarl v8

I regret the inconvenience that this amendment has caused the European Parliament.
Ich bedaure, daß dieser Änderungsantrag dem Europäischen Parlament Unannehmlichkeiten bereitet hat.
Europarl v8

I would regret such a merger.
Ich würde eine solche Fusion bedauern.
Europarl v8

I regret that this occurred.
Ich bedauere, dass dies geschehen ist.
Europarl v8

I regret, however, that the PPE-DE Group has tabled an alternative resolution.
Ich bedaure es aber, dass die PPE-DE-Fraktion eine alternative Entschließung eingereicht hat.
Europarl v8

I deeply regret the need to raise this matter in this chamber.
Ich bedaure die Notwendigkeit, diese Frage in diesem Plenarsaal aufzuwerfen, zutiefst.
Europarl v8

Furthermore, I also regret that the Council is not here today.
Auch ich bedaure, dass der Rat heute nicht anwesend ist.
Europarl v8

I regret that that has not been possible.
Ich bedaure, dass das nicht möglich war.
Europarl v8

I also regret that the King of Morocco was not present.
Ich bedaure auch, dass der marokkanische König nicht anwesend war.
Europarl v8

I very much regret the adoption of this resolution relating to the banning of porcine and bovine thrombin.
Ich bedaure die Annahme dieser Entschließung zum Verbot von Schweine- und Rinderthrombin sehr.
Europarl v8

I regret the fact that Mr Sterckx was not able to achieve everything.
Ich finde es bedauerlich, dass Dirk Sterckx nichts erreichen konnte.
Europarl v8

I regret the fact that some female Members consistently mix these two issues together.
Ich bedaure, dass manche Kolleginnen immer wieder diese beiden Dinge miteinander vermischen.
Europarl v8