Übersetzung für "I just learned that" in Deutsch
I
have
just
learned
that
Jessica
is
there
again
at
the
weekend.
Ich
habe
gerade
erfahren,
dass
Jessica
mal
wieder
da
ist
am
Wochenende.
OpenSubtitles v2018
I
just
learned
that
in
some
kutziekenhuis
died
in
'Nam.
Ich
hab
gerade
erfahren,
dass
er
in
so
einem
Dreckloch
gestorben
ist.
OpenSubtitles v2018
I
just
learned
that
you're
40.
Ich
habe
gehört,
dass
du
40
wirst.
OpenSubtitles v2018
But
I
just
learned
that
he
was
married.
Aber
ich
habe
erst
später
erfahren,
dass
er
verheiratet
ist.
OpenSubtitles v2018
I
just
learned
that
my
gumbo
took
second
prize
somehow.
Ich
habe
gerade
erfahren,
dass
mein
Eintopf
Zweiter
geworden
ist.
OpenSubtitles v2018
Now
what
I
just
learned
is
that
it
wasn't
your
transmission.
Jetzt
erfuhr
ich
soeben,
dass
die
Nachricht
nicht
von
Ihnen
war.
OpenSubtitles v2018
I
just
learned
today
that
it
was
our
priest
who
revealed
it.
Ich
habe
erst
heute
erfahren,
dass
es
unser
Priester
verbreitet
hat.
OpenSubtitles v2018
I
just
learned
that
"much"
thing
from
the
telly.
Ich
habe
habe
diese
"Viel"
-Dingens
gerade
aus
der
Glotze
gelernt.
OpenSubtitles v2018
Yes,
I
just
learned
that.
Ja,
das
weiß
ich
jetzt
auch.
OpenSubtitles v2018
What
I
just
learned
was
that
she
had
been
pregnant.
Was
ich
gerade
erkannt
habe,
war,
dass
sie
schwanger
gewesen
war.
OpenSubtitles v2018
I
just
learned
that
the
negotiations
at
Camp
David
failed.
Soeben
habe
ich
im
Radio
die
Meldung
gehört,
die
Camp-David-Gespräche
seien
gescheitert.
ParaCrawl v7.1
I
have
just
learned
that
our
claim
has
been
rejected.
Wie
ich
gerade
erfahren
habe
wurde
meine
Klage
leider
auch
dort
abgewiesen.
ParaCrawl v7.1
I
have
just
learned
that
the
barrier
around
Chester's
Mill
is
being
called
a
dome.
Ich
habe
gerade
erfahren,
dass
die
Barriere
um
Chester's
Mill
als
Kuppel
bezeichnet
wird.
OpenSubtitles v2018
I
just
learned
that
He
lives
here
and
I
wanted
to
go
To
greet
her.
Ich
fand
heraus,
dass
Sie
hier
wohnen,
und
wollte
nur
Hallo
sagen.
OpenSubtitles v2018
Emperor,
I
just
learned
that
we
only
have
three
light
balls
left.
Imperator,
ich
sehe
gerade,
daß
wir
nur
noch
drei
Lightbeam-Torpedos
übrig
haben.
OpenSubtitles v2018
I
have
just
learned
that
the
prisoners
in
Peter
Paul
are
in
danger.
Ich
erfahre
soeben,
daß
das
Leben
der
Gefangenen
in
der
Peter-Pauls-Festung
in
Gefahr
ist.
ParaCrawl v7.1
I
have
just
learned
that
the
French
interpreter
has
translated
that
I
would
not
sign
the
compromise
resolution.
Ich
erfahre
soeben,
daß
jedenfalls
in
der
französischen
Kabine
übersetzt
wurde,
ich
würde
den
Kompromißentschließungsantrag
nicht
unterzeichnen.
Europarl v8
It
was
also
for
this
reason
that
I
referred
to
our
test
report,
and
I
have
just
learned
that
we
have
continued
to
check
the
area.
Deshalb
habe
ich
auch
auf
unseren
Untersuchungsbericht
hingewiesen,
und
ich
erfahre
gerade,
daß
die
Überprüfung
des
Gebiets
weitergeht.
Europarl v8
In
my
own
constituency
of
Munster,
I
have
just
learned
that
the
port
of
Limerick
is
to
lose
substantial
facilities
through
sale
of
important
land.
Wie
ich
kürzlich
erfahren
habe,
wird
der
Hafen
von
Limerick
in
meinem
Wahlkreis
Munster
durch
den
Verkauf
wichtiger
Flächen
zentrale
Einrichtungen
verlieren.
Europarl v8
In
addition
to
these
complexities,
I
just
learned
that
70
percent
of
the
kids
that
I
see
who
are
labeled
learning
disabled
would
not
have
been
had
they
had
proper
prenatal
nutrition.
Zusätzlich
zu
dieser
Entwicklung,
fand
ich
heraus,
dass
70%
der
Kinder,
die
lernbehindert
sind,
nicht
die
richtige
pränatale
Ernährung
bekommen.
TED2020 v1
I
have
just
learned
that
even
the
rapporteur,
Mr
Faure,
has
said
that
the
Committee
on
Regional
Policy
does
not
intend
to
make
an
a
priori
choice
in
favour
of
a
technical
solution.
Ich
habe
eben
erfahren,
daß
auch
der
Berichterstatter,
Herr
Faure,
gefordert
hat,
daß
der
Ausschuß
für
Regionalpolitik
nicht
versucht,
a
priori
eine
Entscheidung
zugunsten
einer
technischen
Lösung
zu
treffen.
EUbookshop v2
I
just
learned
that
the
person
who
killed
my
brother
Is
here,
Sitting
at
this
table.
Wie
ich
unlängst
erfuhr,
ist
die
Person,
die
meinen
Bruder
getötet
hat,
hier,
und
sitzt
an
diesem
Tisch.
OpenSubtitles v2018
Before
we
were
so
rudely
interrupted
by
Superman...
I
had
just
learned
that
a
Kryptonian
infant...
the
last
Kryptonian
infant,
was
about
to
be
sent
here.
Bevor
wir
von
Superman
so
unhöflich
gestört
wurden,
erfuhr
ich,
dass
ein
kryptonisches
Kind,
der
letzte
kryptonische
Nachkomme,
hierher
geschickt
werden
sollte.
OpenSubtitles v2018