Übersetzung für "I just learned that" in Deutsch

I have just learned that Jessica is there again at the weekend.
Ich habe gerade erfahren, dass Jessica mal wieder da ist am Wochenende.
OpenSubtitles v2018

I just learned that in some kutziekenhuis died in 'Nam.
Ich hab gerade erfahren, dass er in so einem Dreckloch gestorben ist.
OpenSubtitles v2018

I just learned that you're 40.
Ich habe gehört, dass du 40 wirst.
OpenSubtitles v2018

But I just learned that he was married.
Aber ich habe erst später erfahren, dass er verheiratet ist.
OpenSubtitles v2018

I just learned that my gumbo took second prize somehow.
Ich habe gerade erfahren, dass mein Eintopf Zweiter geworden ist.
OpenSubtitles v2018

Now what I just learned is that it wasn't your transmission.
Jetzt erfuhr ich soeben, dass die Nachricht nicht von Ihnen war.
OpenSubtitles v2018

I just learned today that it was our priest who revealed it.
Ich habe erst heute erfahren, dass es unser Priester verbreitet hat.
OpenSubtitles v2018

I just learned that "much" thing from the telly.
Ich habe habe diese "Viel" -Dingens gerade aus der Glotze gelernt.
OpenSubtitles v2018

Yes, I just learned that.
Ja, das weiß ich jetzt auch.
OpenSubtitles v2018

What I just learned was that she had been pregnant.
Was ich gerade erkannt habe, war, dass sie schwanger gewesen war.
OpenSubtitles v2018

I just learned that the negotiations at Camp David failed.
Soeben habe ich im Radio die Meldung gehört, die Camp-David-Gespräche seien gescheitert.
ParaCrawl v7.1

I have just learned that our claim has been rejected.
Wie ich gerade erfahren habe wurde meine Klage leider auch dort abgewiesen.
ParaCrawl v7.1

I have just learned that the barrier around Chester's Mill is being called a dome.
Ich habe gerade erfahren, dass die Barriere um Chester's Mill als Kuppel bezeichnet wird.
OpenSubtitles v2018

I just learned that He lives here and I wanted to go To greet her.
Ich fand heraus, dass Sie hier wohnen, und wollte nur Hallo sagen.
OpenSubtitles v2018

Emperor, I just learned that we only have three light balls left.
Imperator, ich sehe gerade, daß wir nur noch drei Lightbeam-Torpedos übrig haben.
OpenSubtitles v2018

I have just learned that the prisoners in Peter Paul are in danger.
Ich erfahre soeben, daß das Leben der Gefangenen in der Peter-Pauls-Festung in Gefahr ist.
ParaCrawl v7.1

I have just learned that the French interpreter has translated that I would not sign the compromise resolution.
Ich erfahre soeben, daß jedenfalls in der französischen Kabine übersetzt wurde, ich würde den Kompromißentschließungsantrag nicht unterzeichnen.
Europarl v8

It was also for this reason that I referred to our test report, and I have just learned that we have continued to check the area.
Deshalb habe ich auch auf unseren Untersuchungsbericht hingewiesen, und ich erfahre gerade, daß die Überprüfung des Gebiets weitergeht.
Europarl v8

In my own constituency of Munster, I have just learned that the port of Limerick is to lose substantial facilities through sale of important land.
Wie ich kürzlich erfahren habe, wird der Hafen von Limerick in meinem Wahlkreis Munster durch den Verkauf wichtiger Flächen zentrale Einrichtungen verlieren.
Europarl v8

In addition to these complexities, I just learned that 70 percent of the kids that I see who are labeled learning disabled would not have been had they had proper prenatal nutrition.
Zusätzlich zu dieser Entwicklung, fand ich heraus, dass 70% der Kinder, die lernbehindert sind, nicht die richtige pränatale Ernährung bekommen.
TED2020 v1

I have just learned that even the rapporteur, Mr Faure, has said that the Committee on Regional Policy does not intend to make an a priori choice in favour of a technical solution.
Ich habe eben erfahren, daß auch der Berichterstatter, Herr Faure, gefordert hat, daß der Ausschuß für Regionalpolitik nicht versucht, a priori eine Entscheidung zugunsten einer technischen Lösung zu treffen.
EUbookshop v2

I just learned that the person who killed my brother Is here, Sitting at this table.
Wie ich unlängst erfuhr, ist die Person, die meinen Bruder getötet hat, hier, und sitzt an diesem Tisch.
OpenSubtitles v2018

Before we were so rudely interrupted by Superman... I had just learned that a Kryptonian infant... the last Kryptonian infant, was about to be sent here.
Bevor wir von Superman so unhöflich gestört wurden, erfuhr ich, dass ein kryptonisches Kind, der letzte kryptonische Nachkomme, hierher geschickt werden sollte.
OpenSubtitles v2018