Übersetzung für "I am afraid that" in Deutsch

I am afraid that today Mr Schüssel has only served us with a delicate outer case.
Ich befürchte, Herr Schüssel hat uns heute nur die leichte Hülle serviert.
Europarl v8

I am afraid, therefore, that the British Conservatives will not be able to support this report.
Ich fürchte daher, daß die britischen Konservativen diesen Bericht nicht unterstützen können.
Europarl v8

I am afraid that we are rushing things, Mr President.
Ich fürchte, wir haben es hier zu eilig, Herr Präsident.
Europarl v8

I am afraid that this will not be possible through this procedure.
Ich befürchte, dass dies durch dieses Verfahren nicht möglich sein wird.
Europarl v8

I am afraid that I did not know that this had happened.
Ich befürchte, daß ich davon nichts gewußt hätte.
Europarl v8

I am afraid that the mining machinery industry will follow mining production and move out of Europe.
Ich befürchte, die Bergbaumaschinenindustrie wird der Produktion folgen und Europa verlassen.
Europarl v8

I am afraid that this is a true story about 2012's budget.
Ich fürchte, dass diese Geschichte über den Haushaltsplan 2012 stimmt.
Europarl v8

But I am very much afraid that this wealth is not distributed properly.
Aber ich befürchte, daß dieser Wohlstand nicht richtig verteilt wird.
Europarl v8

Mr President, I am afraid to say that I did sign the voting list.
Ich muß bekennen, daß ich die Abstimmungsliste nicht unterzeichnet habe.
Europarl v8

I am afraid that we have thereby done a great disservice to the consumers of Europe.
Ich fürchte, daß wir damit den europäischen Konsumenten einen Bärendienst erwiesen haben.
Europarl v8

I am afraid that, probably due to the translation, the situation is not clear at all.
Ich fürchte, dass die Situation möglicherweise aufgrund der Übersetzung äußerst unklar ist.
Europarl v8

Mrs Terrón i Cusí, I am afraid that was not a point of order.
Frau Kollegin, das war leider nicht zur Geschäftsordnung.
Europarl v8

I am afraid to say that the result is neither positive nor encouraging.
Ich muss leider sagen, dass diese Bilanz weder positiv noch ermutigend ist.
Europarl v8

I am afraid that Mr Karas and other Members of Parliament will have to take it as it is.
Ich fürchte, dass Herr Karas und andere Parlamentsabgeordnete das akzeptieren müssen.
Europarl v8

I am afraid that the answer is no and that the Commission has to choose.
Ich fürchte nein, und die Kommission muss nun eine Entscheidung treffen.
Europarl v8

I am afraid that such an assessment is no longer valid.
Ich fürchte, ein solches Urteil ist nicht mehr zutreffend.
Europarl v8

I am afraid that this is the case.
Ich befürchte, das ist der Fall.
Europarl v8

I am afraid that your explanation is not satisfactory.
Es tut mir Leid, aber Ihre Erklärung ist nicht zufrieden stellend.
Europarl v8

I am afraid that some of us are losing it.
Ich fürchte, einige von uns haben das aus den Augen verloren.
Europarl v8

So I am afraid that I am unable to share the joy just expressed by the Presidency and the Commission.
Deshalb kann ich leider die Freude der Ratspräsidentschaft und der Kommission nicht teilen.
Europarl v8

However, I am afraid that this state of affairs may change.
Ich befürchte jedoch, dass sich das ändern könnte.
Europarl v8

So I am afraid that cannot be instituted.
Ich fürchte also, dass wir Ihrer Bitte nicht nachkommen können.
Europarl v8

I am afraid that the Council did not understand my specific question.
Ich fürchte, der Rat hat meine konkrete Frage nicht ganz verstanden.
Europarl v8

Mr President, I am afraid that Mr Duhamel cannot tell the difference between what is populist and what is popular.
Herr Präsident, leider verwechselt der Kollege Duhamel populistisch mit populär.
Europarl v8