Übersetzung für "Hour of overtime" in Deutsch
Under
the
conditions
laid
down
in
the
internal
implementing
rules
referred
to
in
paragraph
1,
overtime
worked
by
staff
in
the
‘supporting
staff’
category
shall
create
entitlement
to
a
compensatory
rest
period
or,
if
the
needs
of
the
service
do
not
allow
compensation
in
the
six
months
following
that
during
which
the
overtime
was
worked,
to
the
automatic
granting
of
a
payment
per
hour
of
overtime
fixed
by
those
rules.
Bedienstete
der
Laufbahngruppe
„Amtsgehilfe“
haben
nach
Maßgabe
der
in
Absatz
1
genannten
Vorschriften
Anspruch
auf
Abgeltung
der
von
ihnen
geleisteten
Überstunden
durch
Dienstbefreiung
oder,
falls
die
Überstunden
aus
dienstlichen
Gründen
nicht
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Ablauf
des
Monats,
in
dem
sie
geleistet
wurden,
durch
Dienstbefreiung
abgegolten
werden
können,
auf
automatische
Gewährung
einer
in
den
genannten
Vorschriften
festgelegten
Prämie
pro
Überstunde.
DGT v2019
Where
the
requirements
of
the
service
do
not
permit
compensatory
leave
to
be
taken
during
the
month
following
that
during
which
the
overtime
was
worked,
the
AACC
shall
authorise
remuneration
for
uncompensated
hours
of
overtime
at
the
rate
of
0,56
%
of
the
monthly
basic
salary
for
each
hour
of
overtime
on
the
basis
set
out
in
(a).
Ist
es
aus
dienstlichen
Gründen
nicht
möglich
gewesen,
die
Überstunden
innerhalb
eines
Monats
nach
Ablauf
des
Monats,
in
dem
sie
geleistet
worden
sind,
durch
Dienstbefreiung
abzugelten,
so
gewährt
die
Anstellungsbehörde
eine
Vergütung
der
nicht
durch
Freizeit
abgegoltenen
Überstunden
in
Höhe
von
0,56
v.
H.
des
Monatsgrundgehalts
für
jede
Überstunde
anhand
der
unter
Buchstabe
a)
getroffenen
Regelung.
DGT v2019
Under
the
conditions
laid
down
in
the
internal
implementing
rules
referred
to
in
paragraph
1,
overtime
worked
by
staff
in
the
"supporting
staff"
category
shall
create
entitlement
to
a
compensatory
rest
period
or,
if
the
needs
of
the
service
do
not
allow
compensation
in
the
six
months
following
that
during
which
the
overtime
was
worked,
to
the
automatic
granting
of
a
payment
per
hour
of
overtime
fixed
by
those
rules.
Bedienstete
der
Laufbahngruppe
"Amtsgehilfe"
haben
nach
Maßgabe
der
in
Absatz
1
genannten
Vorschriften
Anspruch
auf
Abgeltung
der
von
ihnen
geleisteten
Überstunden
durch
Dienstbefreiung
oder,
falls
die
Überstunden
aus
dienstlichen
Gründen
nicht
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Ablauf
des
Monats,
in
dem
sie
geleistet
wurden,
durch
Dienstbefreiung
abgegolten
werden
können,
auf
automatische
Gewährung
einer
in
den
genannten
Vorschriften
festgelegten
Prämie
pro
Überstunde.
JRC-Acquis v3.0
Where,
owing
to
the
requirements
of
the
service,
compensatory
leave
cannot
be
taken
during
the
month
following
the
month
in
which
the
overtime
was
worked,
remuneration
may
be
granted,
at
the
request
of
the
person
concerned,
for
each
uncompensated
hour
of
overtime
at
the
rate
of
0.56
%
of
the
monthly
basic
salary.
Ist
es
aus
dienstlichen
Gründen
nicht
möglich,
die
Überstunden
vor
Ablauf
des
Monats,
der
auf
den
Monat
der
Überstundenleistung
folgt,
abzugelten,
so
kann
jede
nicht
abgegoltene
Überstunde
auf
Antrag
des
Betroffenen
in
Höhe
von
0,56
%
des
Monats
grundgehalts
vergütet
werden.
EUbookshop v2
Overtime
pay
varies
greatly,
from
in
most
cases
an
increase
of
25
%
on
the
basic
rate
(75
%
in
Spain)
for
the
first
hour
of
overtime
and
progressively
increasing
for
additional
hours
and
overtime
for
night
work,
on
public
holidays
or
on
Saturdays
or
Sundays.
In
den
meisten
Fällen
wird
für
die
erste
Überstunde
ein
Zuschlag
von
25
%
des
Grundtarifs
gewährt
(in
Spanien
75
%),
der
sich
je
nach
Zahl
der
geleisteten
Überstunden
sowie
bei
Überstundenarbeit
während
der
Nacht
sowie
an
Samstagen
und
Sonn-
und
Feiertagen
gestaffelt
erhöht.
EUbookshop v2
In
1975,
the
average
labor
cost
for
each
hour
of
overtime
work
including
fringe
benefits
was
$1.24,
compared
with
each
$1.00
of
straight-time
pay
which
would
have
been
paid
to
a
newly
hired
employee.
Im
Jahr
1975
betrug
die
durchschnittliche
Lohnkosten
für
jede
Stunde
von
Überstunden
einschließlich
Nebenleistungen
$
1,24
im
Vergleich
zu
jedem
$
1,00
gerade
Zeit
Bezahlung,
die
zu
einem
neu
eingestellten
Mitarbeiter
gezahlt
worden
wäre.
ParaCrawl v7.1
Accordingly,
in
the
past
the
defendant
had
only
remunerated
overtime
as
of
the
21st
hour
of
overtime
worked
in
the
month,
and
then
with
a
25%
bonus.
Dementsprechend
zahlte
die
Beklagte
in
der
Vergangenheit
eine
Überstundenvergütung
erst
ab
der
21.
Überstunde
im
Monat,
dann
aber
mit
einem
Zuschlag
von
25
%.
ParaCrawl v7.1
Besides
many
advantages
that
situation
entailed
a
big
disadvantage
for
the
bosses,
as
infallibly
after
the
end
of
the
eighth
hour
of
work
substantial
overtime
premiums
had
to
be
paid
(in
quite
few
sectors
"high
average
wages"
had
been
earned
through
overtime
work).
Das
hatte
aber
für
die
Unternehmer
neben
vielen
Vorteilen
den
einen
großen
Nachteil,
daß
nach
der
achten
Arbeitsstunde
am
Tag
unweigerlich
die
hohen
Überstundenzuschläge
zu
bezahlen
waren
(die
»hohen
Durchschnittslöhne«
in
manchen
Branchen
waren
oft
mit
Überstunden
verdient).
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand,
if
the
overtime
penalty
were
raised
to
double
time,
the
table
shows
that
each
hour
of
overtime
would
cost
the
employer
$1.653
compared
with
each
dollar
of
straight-time
wages
and
benefits.
Auf
der
anderen
Seite,
wenn
die
Überstunden
Strafe
doppelte
Zeit
erhoben
wurden,
zeigt
die
Tabelle,
dass
jede
Überstunde
die
Arbeitgeber
1.653
$
im
Vergleich
zu
jedem
Dollar
gerade
Zeit
Löhne
und
Sozialleistungen
kosten
würde.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
draft
of
the
Green
Party,
the
employee
may
choose
between
additional
pay
ment
or
additional
free
time
for
the
first
hour
of
overtime
per
week;
any
further
hours
must
be
compensated
by
additional
free
time.
Zum
gleichen
Problem
sieht
der
von
den
Grünen
erarbeitete
Entwurf
vor,
daß
der
Arbeitnehmer
bei
einer
Überstunde
pro
Woche
zwischen
Vergütung
und
Freizeit
wählen
kann.
Darüber
hinausgehende
Überstunden
müssen
durch
zusätzliche
Freizeit
abgegolten
werden.
EUbookshop v2
He
put
in
ten
hours
of
overtime
this
week.
Er
machte
diese
Woche
zehn
Überstunden.
Tatoeba v2021-03-10
I
can
get
three
hours
of
overtime.
Ich
kann
drei
Überstunden
frei
bekommen.
OpenSubtitles v2018
Female
as
well
as
male
parttimers
worked
about
4
hours
of
paid
overtime
per
week.
Weibliche
wie
auch
männliche
Teilzeitbeschäftigte
erbrachten
rund
vier
bezahlte
Überstunden
pro
Woche.
EUbookshop v2
In
Germany,
up
to
48
hours
plus
twelve
hours
of
overtime
are
allowed
per
week.
In
Deutschland
sind
bis
zu
48
Stunden
plus
zwölf
Überstunden
pro
Woche
erlaubt.
ParaCrawl v7.1
Here,
employees
are
allowed
to
work
up
to
48
hours
plus
twelve
hours
of
overtime
per
week.
In
Deutschland
sind
bis
zu
48
Stunden
plus
zwölf
Überstunden
pro
Woche
erlaubt.
ParaCrawl v7.1
No
more
than
12
hours
of
overtime
may
be
worked
per
week.
Pro
Woche
dürfen
nicht
mehr
als
12
Überstunden
geleistet
werden.
ParaCrawl v7.1
A
young
Japanese
woman
died
after
working
159
hours
of
overtime
in
one
month.
Eine
junge
Japanerin
starb,
nachdem
sie
in
einem
Monat
159
Überstunden
geleistet
hatte.
Tatoeba v2021-03-10
In
firms
employing
more
than
10
workers,
the
workers
in
question
are
given
time
off
in
lieu
for
every
25
hours
of
overtime
worked.
In
Unternehmen
mit
mehr
als
10
Beschäftigten
haben
Arbeitnehmer
pro
25
Überstunden
Anspruch
auf
Freizeitausgleich.
EUbookshop v2
In
both
cases
the
number
of
hours'
overtime
which
may
lie
worked
in
a
year
is
reduced
from
130
to
80.
In
beiden
Fällen
wird
das
Jalireskontingent
der
genehmigten
Überstunden
von
130
auf
80
Stunden
gesenkt.
EUbookshop v2
The
social
partners
should
offer
specific
agreements
designed
to
create
employment.
Possibilities
include:
the
conversion
of
overtime
into
jobs
rather
than
pay
-
in
Spain
last
year
65
million
hours
of
overtime
were
worked;
formulae
for
flexible
working
practices,
such
as
agreeing
to
reduce
the
working
day
in
exchange
for
new
jobs,
as
long
as
companies'
productivity
is
safeguarded;
and
agreements
on
new
ways
of
organizing
work.
Die
Sozialpartner
müssen
konkrete
Vereinbarungen
über
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
treffen,
Arbeitsplatzschaffung
zum
Beispiel
durch
Umwandlung
von
Überstunden
in
Arbeitsplätze
-
in
meinem
Land
wurden
vergangenes
Jahr
65
Millionen
Überstunden
geleistet
-,
durch
die
Umwandlung
dieser
Überstunden
in
Arbeitsplätze
statt
in
Entgelt,
durch
eine
größere
Flexibilität
auf
dem
Arbeitsmarkt,
beispielsweise
durch
Arbeitszeitverkürzung
gegen
Arbeitsplatzschaffung,
wobei
die
Produktivität
der
Unternehmen
natürlich
nicht
angetastet
wird,
durch
den
Einsatz
für
neue
Formen
der
Arbeitsorganisation.
Europarl v8
Issues
that
are
very
much
on
the
agenda
and
which
I
should
like
to
emphasise
are
working
shorter
hours,
options
to
cut
down
the
number
of
hours,
the
reduction
of
overtime,
which
is
currently
growing
rapidly,
and
possibly
promoting
subsidised
work
and
social
economy
or
the
third
sector.
Themen,
die
zur
Zeit
eine
wichtige
Rolle
spielen
und
die
ich
betonen
möchte,
sind
Arbeitszeitverkürzung,
Optionen
für
Teilzeitmodelle,
Abbau
von
Überstunden,
die
zur
Zeit
stark
zunehmen,
sowie
eventuelle
Förderung
subventionierter
Arbeit
und
der
Sozialwirtschaft
oder
des
dritten
Sektors.
Europarl v8
Management
and
workers
indicated
that
for
the
period
March
27
to
April
9,
workers
completed
four
hours
of
overtime
on
weekdays
as
well
as
on
March
25,
April
1,
and
April
8.
Die
Betriebsleitung
und
die
Arbeiter
gaben
an,
dass
Arbeiter
an
Werktagen
in
der
Periode
vom
27.
März
bis
zum
9.
April,
und
am
25.
März,
1.
April
und
8.
April
vier
Überstunden
abarbeiteten.
GlobalVoices v2018q4
Workers
on
the
first
and
fifth
floor
did
not
work
overnight
but
did
work
four
hours
of
overtime
on
weekdays
and
Saturdays
and
Sundays.
Arbeiter
im
ersten
und
vierten
Stockwerk
arbeiteten
nicht
über
Nacht,
aber
machten
vier
Überstunden
an
Wochentagen,
Samstagen
und
Sonntagen.
GlobalVoices v2018q4
Such
agreements
may,
for
example,
cover
the
expression
of
working
time
as
an
annual
figure,
the
reduction
of
working
hours,
the
reduction
of
overtime,
the
development
of
part?time
working,
lifelong
training
and
career
breaks.
Gegenstand
entsprechender
Vereinbarungen
können
beispielsweise
die
Einführung
einer
Jahresarbeitszeit,
Arbeitszeitverkürzungen,
der
Abbau
von
Überstunden,
der
Ausbau
von
Teilzeitarbeit,
die
lebenslange
Weiterbildung
und
Unterbrechungen
der
Erwerbstätigkeit
sein.
TildeMODEL v2018
Subjects
to
be
covered
may,
for
example,
include
the
introduction
of
new
technologies,
new
forms
of
work
(e.g.
telework)
and
working
time
issues
such
as
the
expression
of
working
time
as
an
annual
figure,
the
reduction
of
working
hours,
the
reduction
of
overtime,
the
development
of
part-time
working,
and
access
to
career
breaks.
Gegenstand
entsprechender
Vereinbarungen
könnten
z.
B.
die
Einführung
neuer
Technologien,
neue
Arbeitsformen
(z.
B.
Telearbeit)
oder
Arbeitszeitregelungen
sein,
wie
die
Einführung
einer
Jahresarbeitszeit,
Arbeitszeitverkürzungen,
der
Abbau
von
Überstunden,
der
Ausbau
von
Teilzeitarbeit
und
Möglichkeiten
einer
Unterbrechung
der
Erwerbstätigkeit.
TildeMODEL v2018
Subjects
to
be
covered
may,
for
example,
include
the
introduction
of
new
technologies,
new
forms
of
work
and
working
time
issues
such
as
the
expression
of
working
time
as
an
annual
figure,
the
reduction
of
working
hours,
the
reduction
of
overtime,
the
development
of
part-time
working,
access
to
career
breaks,
and
associated
job
security
issues,
and
Gegenstand
entsprechender
Vereinbarungen
könnten
z.B.
die
Einführung
neuer
Technologien,
neue
Arbeitsformen
und
Arbeitszeitregelungen
sein,
wie
die
Einführung
einer
Jahresarbeitszeit,
Arbeitszeitverkürzungen,
der
Abbau
von
Überstunden,
der
Ausbau
von
Teilzeitarbeit,
Möglichkeiten
einer
Unterbrechung
der
Erwerbstätigkeit
und
damit
zusammenhängende
Fragen
der
Arbeitsplatzsicherheit;
TildeMODEL v2018
Articles
42a,
42b
and
55
to
61
of
the
Staff
Regulations,
concerning
leave,
hours
of
work,
overtime,
shiftwork,
standby
duty
at
place
of
work
or
at
home
and
public
holidays,
shall
apply
by
analogy.
Artikel
42a,
42b
und
55
bis
61
des
Statuts
über
Urlaub,
Arbeitszeit,
Überstunden,
Schichtarbeit,
Bereitschaft
am
Arbeitsplatz
oder
in
der
eigenen
Wohnung
und
Feiertage
gelten
sinngemäß.
DGT v2019
Such
agreements
may,
for
example,
cover
the
expression
of
working
time
as
an
annual
figure,
the
reduction
of
working
hours,
the
reduction
of
overtime,
the
development
of
part-time
working,
lifelong
training
and
career
breaks.
Gegenstand
entsprechender
Vereinbarungen
können
beispielsweise
die
Einführung
einer
Jahresarbeitszeit,
Arbeitszeitverkürzungen,
der
Abbau
von
Überstunden,
der
Ausbau
von
Teilzeitarbeit,
die
lebenslange
Weiterbildung
und
Unterbrechungen
der
Erwerbstätigkeit
sein.
TildeMODEL v2018