Übersetzung für "Highly damaging" in Deutsch
Tensile
stresses
in
particular
are
highly
damaging
to
brittle
actuator
materials,
such
as
piezoceramic
materials
for
example.
Insbesondere
Zugspannungen
wirken
stark
schädigend
auf
spröde
Aktormaterialien,
wie
z.B.
piezokeramische
Werkstoffe.
EuroPat v2
But
I
deeply
deplore
the
fact
that
this
is
highly
damaging
to
importers.
Ich
protestiere
jedoch
entschieden
dagegen,
daß
für
die
Importeure
daraus
große
Nachteile
entstehen.
Europarl v8
The
differences
in
Member
States'
import
inspection
practices
are
highly
damaging.
Die
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
verschiedenen
Verfahren
der
Einfuhrkontrolle
wirken
sich
sehr
nachteilig
aus.
TildeMODEL v2018
The
Christians
crusades
to
recapture
Jerusalem
were
highly
damaging
as
are
the
current
Muslim
jihadist
campaigns.
Die
Christen
Kreuzzüge
Rückeroberung
Jerusalems
waren
sehr
schädlich
wie
sind
die
aktuellen
islamischen
Dschihad-Kampagnen.
ParaCrawl v7.1
Failure
on
the
part
of
financial
and
insurance
companies
to
comply
with
the
legally
defined
duty
to
inform
can
result
in
highly
damaging
penalties.
Die
Verletzung
der
gesetzlich
definierten
Informationspflicht
kann
bei
Finanz-
und
Versicherungsunternehmen
große
Schäden
verursachen.
ParaCrawl v7.1
Parliament
must
also
make
it
clearly
known
to
the
politicians
and
the
Council
that
we
are
opposed
to
the
policies
recommended
by
the
French
Government,
not
because
it
is
the
French
Government,
but
because
they
are
policies
which
are
highly
damaging
to
public
health
in
Europe.
Außerdem
muß
das
Parlament
den
verantwortlichen
Politikern
und
dem
Rat
ganz
klar
sagen,
daß
wir
gegen
die
Politik
der
französischen
Regierung
sind
-
nicht,
weil
es
die
französische
Regierung
ist,
sondern
weil
es
eine
für
die
Volksgesundheit
in
Europa
höchst
schädliche
Politik
ist.
Europarl v8
Moreover,
we
consider
that
the
final
resolution,
not
least
because
of
the
rejection
of
the
health-oriented
amendments
by
the
Green
Group,
takes
insufficient
account
of
the
need
to
use
taxes
in
an
attempt
to
limit
the
use
of
both
tobacco
and
alcohol,
which
are
both
certainly
highly
damaging
to
people's
health.
Außerdem
sind
wir
der
Meinung,
daß
die
endgültige
Entschließung
-
nicht
zuletzt
wegen
der
Zurückweisung
von
gesundheitsfördernden
Änderungsvorschlägen
der
Gruppe
der
Grünen
-
nicht
ausreichend
das
Bedürfnis
berücksichtigt,
daß
man
versuchen
will,
mit
Steuern
als
Instrument
den
Konsum
von
Tabak
und
Alkohol
zu
begrenzen,
obwohl
beide
die
Volksgesundheit
nachweislich
hochgradig
schädigen.
Europarl v8
I
agree
with
the
introduction
of
a
tax
on
financial
transactions
which
could
help
to
tackle
the
highly
damaging
trading
patterns
in
financial
markets,
improve
the
efficiency
of
the
market
itself,
reduce
price
volatility
and
create
incentives
for
the
financial
sector
to
make
long-term
investments
with
added
value
for
the
real
economy.
Ich
stimme
der
Einführung
einer
Finanztransaktionssteuer
zu,
die
einen
Beitrag
dazu
leisten
könnte,
die
äußerst
schädlichen
Handelsgepflogenheiten
auf
den
Finanzmärkten
in
den
Griff
zu
bekommen,
das
effiziente
Funktionieren
des
Markts
zu
verbessern,
die
Preisvolatilität
zu
verringern
und
Anreize
für
den
Finanzsektor
zu
schaffen,
um
langfristige
Investitionen
mit
einem
Mehrwert
für
die
Realwirtschaft
zu
tätigen.
Europarl v8
Indeed,
it
must
be
acknowledged
that
Community
action
has
sometimes
had
highly
damaging
effects
on
economic
and
social
cohesion,
a
matter
people
are
all
too
ready
to
revel
in,
but
one
that
should
be
resolved.
Es
muß
nämlich
festgehalten
werden,
daß
die
Gemeinschaftstätigkeit
zuweilen
äußerst
schädliche
Konsequenzen
für
einen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
hat,
dessen
man
sich
gerne
rühmt,
der
aber
erst
einmal
wiederhergestellt
werden
müßte.
Europarl v8
The
consequences
of
failure
would
be
highly
damaging
to
the
EU
and
to
the
goal
of
balanced,
dynamic
growth
in
the
ACP.
Ein
Scheitern
würde
der
EU
und
dem
Ziel
eines
ausgewogenen
und
dynamischen
Wachstums
in
den
AKP-Ländern
großen
Schaden
zufügen.
Europarl v8
This
kind
of
renationalisation
would
be
highly
damaging
not
only
to
the
Lisbon
Agenda
but
also
to
the
European
Union
as
a
whole
in
future.
Eine
derartige
Renationalisierung
würde
nicht
nur
der
Agenda
von
Lissabon
sondern
der
Europäischen
Union
insgesamt
in
der
Zukunft
extrem
schaden.
Europarl v8
Many
toxic
substances
are
released
into
the
environment,
even
some
that
are
not
toxic
but
nonetheless
are
highly
damaging
–
for
example,
the
chlorofluorocarbons
that
caused
the
Antarctic
ozone
hole
(and
which
are
now
regulated).
Viele
toxische
Substanzen
werden
in
die
Umgebung
freigesetzt
sowie
einige
andere
Stoffe,
die
zwar
nicht
giftig
sind,
aber
großen
Schaden
anrichten
können:
zum
Beispiel
Fluorchlorkohlenwasserstoffe,
die
das
Ozonloch
über
der
Antarktis
verursacht
haben
(und
die
jetzt
reguliert
sind).
News-Commentary v14
Clearly,
formalizing
policing
and
adjudication
on
the
basis
of
clan,
sectarian,
or
ethnic
identity
–as
has
happened
with
the
revolutionary
militias
of
Libya,
the
Shia
Hashd
militias
in
Iraq,
or
sectarian
party
militias
in
Lebanon
–
can
be
highly
damaging.
Die
Formalisierung
der
Polizeiagenden
und
der
Rechtsprechung
auf
Grundlage
religiöser,
ethnischer
oder
Stammeszugehörigkeiten
–
wie
dies
bei
den
Revolutionsmilizen
in
Libyen,
den
schiitischen
Hashd-Milizen
im
Irak
oder
den
religiös
geprägten
Parteimilizen
im
Libanon
geschah
–
kann
im
höchsten
Maß
schädigend
sein.
News-Commentary v14
While
there
is
nothing
fundamentally
wrong
with
a
political
leader
communicating
frankly
and
directly
with
his
or
her
constituents,
the
tone
and
style
of
Trump’s
delivery
–
largely
via
Twitter
–
is
highly
damaging.
Obwohl
grundsätzlich
nichts
dagegen
einzuwenden
ist,
dass
Spitzenpolitiker
offen
und
direkt
mit
ihrer
Wählerschaft
kommunizieren,
sind
Trumps
-
größtenteils
über
Twitter
-
getätigte
Äußerungen
in
Ton
und
Stil
höchst
beschädigend.
News-Commentary v14
In
response
to
the
recurrence
of
well-publicized
and
highly
damaging
scandals
in
recent
years,
many
universities
and
some
entire
national
research
funding
agencies
now
convene
“institutional
review
boards”
to
deal
with
breaches
of
what
has
come
to
be
known
as
“research
ethics.”
Als
Reaktion
auf
wiederholte,
große
Aufmerksamkeit
erregende
und
hochgradig
schädliche
Skandale
in
den
letzten
Jahren
setzen
inzwischen
viele
Universitäten
und
in
manchen
Fällen
sogar
ganze
nationale
Forschungsförderungseinrichtungen
Prüfungsausschüsse
ein,
die
sich
mit
Verstößen
gegen
das
befassen,
was
man
heute
mit
dem
Begriff
„Forschungsethik“
bezeichnet.
News-Commentary v14
Even
the
operation
in
Gaza
in
2008-2009,
despite
its
apparent
military
success,
was
highly
damaging
for
Israel
in
political
terms.
Selbst
der
Einsatz
in
Gaza
von
2008
bis
2009
hat
Israel
trotz
seines
offensichtlichen
militärischen
Erfolges
in
politischer
Hinsicht
enormen
Schaden
zugefügt.
News-Commentary v14
Moreover,
candles
create
massive
amounts
of
highly
damaging
indoor
particulate
air
pollution,
which
in
the
United
States
is
estimated
to
kill
more
than
a
100,000
people
each
year.
Darüber
hinaus
verursachen
Kerzen
enorme
Mengen
hochgradig
schädlichen
Feinstaubs
in
den
Räumen,
wie
er
in
den
USA
laut
Schätzungen
jährlich
100.000
Menschen
tötet.
News-Commentary v14
With
Asian
manufacturing
exporters
penetrating
markets
worldwide,
such
a
development
would
be
highly
damaging
to
Latin
America’s
growth
prospects.
Zumal
die
asiatischen
Produktionsexporteure
weltweit
die
Märkte
erobern,
wäre
eine
solche
Entwicklung
äußerst
schädlich
für
die
Wachstumsaussichten
Lateinamerikas.
News-Commentary v14
The
emergence
of
large
macroeconomic
imbalances,
including
large
and
persistent
divergences
in
competitiveness
trends,
proved
highly
damaging
to
the
EU
and
in
particular
to
the
euro
when
the
crisis
struck.
Das
Entstehen
großer
makroökonomischer
Ungleichgewichte,
die
sich
u.
a.
in
erheblichen
und
fortdauernden
Diskrepanzen
bei
der
Entwicklung
der
Wettbewerbsfähigkeit
widerspiegeln,
hat
sich
im
Verlauf
der
Krise
für
die
EU
und
insbesondere
für
den
Euro
als
höchst
schädlich
erwiesen.
TildeMODEL v2018
The
emergence
of
large
macroeconomic
imbalances,
including
wide
and
persistent
divergences
in
competitiveness
trends,
proved
highly
damaging
to
the
European
Union,
and
in
particular
to
the
euro,
when
the
crisis
struck.
Bei
Ausbruch
der
Krise
hat
sich
die
Entstehung
großer
makroökonomischer
Ungleichgewichte,
einschließlich
starker
und
anhaltender
Divergenzen
in
der
Entwicklung
der
Wettbewerbsfähigkeit,
für
die
Europäische
Union
und
insbesondere
für
den
Euro
als
sehr
nachteilig
erwiesen.
TildeMODEL v2018